Глава четыреста семьдесят шестая — Прочь, смутьяны

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава четыреста семьдесят шестая — Прочь, смутьяны

Мы вышли из темницы и обнаружили, что нас кто-то ждет. На самом деле несколько человек, но большое количество этих кто-то ждало дальше и выглядело одновременно нервным и довольно разгневанным. Главным человеком, стоявшим ближе всего со скрещенными руками, был крупный мужчина с мускулистыми руками, выпирающими из-под рубашки с короткими рукавами. У него был вид человека, с которым было бы неразумно вступать в ссору.

«Позвольте мне разобраться с этим», — сказал я своим друзьям и проскользнул вперед, в начало нашей маленькой группы.

«Вы… лидер этой группы?» — спросил он, глядя на меня, а затем оглядел моих друзей.

«Я», — сказал я, кивнув.

Его взгляд превратился в хмурый взгляд. «А как насчет того человека там сзади?» — спросил он, указывая на Каламити.

— Я очень польщён, — протянул Каламити. «Но капитан есть капитан. Я просто убиваю людей, когда она мне приказывает».

Я моргнул. Говорил ли я когда-нибудь Каламити сделать это? Это было совсем не похоже на меня. Опять же… Полагаю, я иногда брал на себя ответственность перед боем, и это могло иметь некоторое значение. Но это было только тогда, когда мы сражались с монстрами подземелий, пиратами и бандитами! И никогда нельзя было убивать просто так!

По сути, из-за Каламити мой голос звучал гораздо более угрожающе, чем я был на самом деле.

«Извините, сэр. Но да, я капитан. Меня зовут Банч, Банч Брокколи», — сказал я. Если бы я так повторял свое имя, это звучало бы круто и утонченно. Как Джеймс Бонд. Но без сна со шпионами и расстрела людей.

«Правильно», сказал здоровяк. «Мы хотим, чтобы вы убрались отсюда. Вам не рады в нашем городе».

«Мы… не так ли?» Я спросил. «О, ну, ну». Я сдержал вздрагивание. Я не хотел, чтобы меня выгнали из этой деревни. Я был уверен, что если бы у меня было полдня, я смог бы превратить местных жителей в друзей. Но, что ж, небольшая прагматичная часть меня заговорила и напомнила мне, что мы все равно собираемся уходить.

«Ты принес дракона

в наш город», — сказал он.

«Он ничего не разрушил, пока нас не было, не так ли?»

Глаза большого парня сузились. «От его храпа козы по всему региону теряли сознание, а он продолжает выдыхать огонь на поле, на котором спит».

— Там что-нибудь росло? Я спросил.

«Нет, но огонь есть огонь. Это опасно. Как и проклятый миром дракон! Он съел двух любимых свиней Джима и целую корову!»

Я сглотнул. «Мы заплатили за это?» Я пытался.

«Вы запугали фермера, заставив его продать их по дешевке», — сказал он.

Я развернулся и посмотрел на Амариллис. Она немного пыхтела. «Что? Я не лгал. Я просто сказал, что если мы не сможем добыть этот скот, тогда им придется иметь дело с голодным драконом, пока мы будем в пути. И это хорошее зрелище, с которым справиться труднее, чем с драконом. это сон из-за полного желудка».

«Рор — это

немного сварливый, когда голоден», — сказал Букси.

«Амариллис, мы не… мы не воруем», — сказал я. «Если нет смягчающих обстоятельств!»

«Это не была кража. Я заплатила справедливую рыночную цену», — сказала Амариллис. «Никого не обманули. Они просто злятся, потому что могли получить больше в другом месте».

Я удержался от отчаянного размахивания руками. Если бы они могли получить лучшую цену, разве мы их не обманули? Разве не так это работало? «Мне очень, очень жаль, мистер», — сказал я здоровяку. «Мы только что пришли, чтобы бросить вызов подземелью, и… ах, мы закончили. Еще раз, мне очень жаль. Мы сразу же уйдем от вас? Вот, за ваши проблемы!» Я порылся в одном из мешочков своего патронташа и вытащил пригоршню монет. В основном они были медные, но было и немного серебра, и у меня там даже была маленькая золотая монета. Вероятно, это было близко к той сумме, которую мы уже заплатили за скот.

Мужчина хмыкнул. «Я провожу вас обратно на ваш корабль», — сказал он, его голос был почти рычанием.

Это… было не идеально, но это было лучше, чем иметь дело с дюжиной или около того жителей деревни, владеющих вилами.

На самом деле я был вполне уверен в силе своего друга, но, что ж, если у этих жителей деревни был легкий доступ к легкому подземелью, были хорошие шансы, что по крайней мере некоторые из них имели класс Сью Шеф.

Сражаться было бы не умно, не красиво и, вероятно, не весело. Кроме того, все, чего они хотели, это чтобы мы с друзьями ушли.

Большинство жителей деревни фактически оставили нас в покое, когда мы подошли достаточно близко к Бобру.

увидеть спящую форму Рорексди. Странно, когда я представлял себе спящего дракона, я всегда представлял себе огромного зверя, свернувшегося вокруг кучи золота.

Этот контент был незаконно присвоен у Royal Road; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.

Рорексди сейчас был больше похож на… очень большого котенка. Он спал на спине, выставив живот на воздух, и одна из его ног дергалась, поскольку ему, несомненно, что-то приснилось.

Книжник хихикнул, а затем перешел к голове дракона. Прежде чем она подошла настолько близко, чтобы прикоснуться, я увидел, как ноздри Рорексди раздулись, и он немного принюхался. Затем он моргнул и проснулся, мутными глазами осматривая окрестности, пока не увидел свою невесту. «Книжный магазин?» — прогремел он.

«Привет!» — весело сказала она. «Угадай, у кого теперь второй класс?»

Рорексди моргнул мигающим веком, затем еще больше моргнул обычными веками. «О? Уже? Я впечатлен! Так быстро покорить подземелье… тебе понравилось?»

Буксир кивнул. «Иногда было немного страшно, но мои друзья помогли. Я не получил ни царапины, не волнуйтесь!»

«В следующий раз я отведу тебя в темницу, подходящую для дракона», — сказал он. «И ты будешь в безопасности, потому что я дракон».

Букси рассмеялся и подошел к Рору, крепко обняв его. Я мог сказать (благодаря моему опыту в объятиях), что она действительно вкладывала в эти объятия все свои силы, изо всех сил. Оно почти не давило на чешую Рора, но я уверен, что он это почувствовал.

— Значит, мы закончили? — спросил Рорексди, его голос напоминал грохот, от которого сотряслась земля. Затем земля задрожала еще сильнее, когда он развернулся и рухнул на четвереньки. Я… начал понимать, почему тот фермер был расстроен тем, что Рорексди приземлился на его поле. По всему полю были глубокие следы драконов, вдавленные в мягкую почву.

«Так и есть», — подтвердил Booksie. «И сейчас только… хм, полдень? Брокколи, мы сможем отправиться?»

«Думаю, да», — сказал я. «Не понимаю, почему мы не можем уйти сейчас».

Возможно, это даже к лучшему, прежде чем новости доберутся до столицы Маттергроува и они пошлют кого-нибудь для проверки. Учитывая антагонизм местных жителей… я бы не удивился, если бы они уже отправили гонца.

Мы оставили Букси наедине с ней на некоторое время. Получение бобра

Готовность к следующему полету не была мгновенной, даже если мы не распаковали все вещи, когда приземлились. Скаливаги сбросили веревочную лестницу, а мы поднялись на борт и начали предполетную проверку.

По большей части Бобер

был в отличной форме. Короткий перелет из Порт-Рояля сюда почти не утомил его. Убедившись, что все готово к работе, я сел рядом с номинальной фигурой впереди, уделив Оранжевому столь необходимое внимание. Бедный котенок давно не чесался как следует.

Впечатляет, насколько больше стал Orange. Я думаю, что она уже давно прошла стадию котенка и перешла на юношескую стадию духовного кошачьего мира. Вскоре она вырастет намного больше, особенно если будет продолжать есть так же много, как и раньше.

— Вы готовы подняться на борт? – спросил я Букси, когда она подошла ближе.

«Я!» она перезвонила, и я увидел, как она с некоторым трудом поднимается по веревочной лестнице. «Мне действительно не терпится получить больше очков за выносливость и гибкость», — пробормотала она, оказавшись на борту.

«Ой?» Я спросил.

«Это не повредит, правда? Я вижу, как двигаются люди более высокого уровня, и это всегда вызывает у меня зависть», — сказал Букси. «Ба, оно придет. Мы скоро поедем?»

«Ага! Думаю, в следующей части мы будем следить за Рорексди, не так ли?»

Буксир кивнул. «Он сказал, что знает хорошее место для охоты на грифонов».

«А охота на грифонов — это нормально?» Я спросил. «Что, если они находятся под угрозой исчезновения?»

Удивительно, но в разговор вмешалась Авен. «Ах, я думаю, все должно быть в порядке? Вдоль Семи Пиков их много стад. На самом деле они немного неприятны. На них трудно охотиться с земли, и они представляют собой угрозу в воздухе. Есть истории о том, как они пикировали и нападали на людей у ​​подножия гор, а иногда стаи нападали на одинокие корабли».

«О», сказал я. «Ну, это заставляет меня чувствовать себя немного менее виноватым».

«Это не будет бесполезная охота», — сказал Букси. «Рорексди будет есть то, что мы убиваем, а если есть что-то лишнее, мы всегда можем принести это в Порт-Рояль. Я уверен, что Чолонди и мама Рора не будут возражать против подарка».

Я никогда раньше не задумывался о том, чтобы подарить кому-нибудь труп!

***