Глава четыреста шестьдесят — Спидраннеры

Глава четыреста шестьдесят — Спидраннеры

То, что Гильдия Магов находилась прямо напротив Гильдии Исследователей, было для нас большой победой, потому что это означало, что нам не нужно было далеко ходить.

Тем не менее, почти в тот момент, когда мы вышли из Гильдии Магов, Букси зашипела и отклонилась в сторону, оторвавшись от ноги.

«Книжный магазин?» — спросил я, остановившись. То же самое сделала и Дезире, два хвоста девочки-лисицы тревожно подергивались. «Ты в порядке?»

Букси подняла ногу с земли, затем повернула ее, чтобы увидеть подошву. Кожа была вся разорвана, усеяна маленькими сердитыми красными порезами, окружавшими длинный диагональный порез, из которого сочилась кровь. «Просто… не хватает обуви», — сказала она.

«О, черт возьми», — выдохнула я, наклонившись вперед. — Букмекер, твои ноги! О нет. В этом, несомненно, была моя вина. Я должен был сразу заметить, что она была без обуви. я имел

заметил, но Буксик не жаловался, и я подумал, что все в порядке.

Но то, что друг не жаловался, не означало, что ему не было больно.

«Я должен был отдать тебе свои туфли. Я должен был нести тебя!» Я сказал. Я очистил ее ноги, как мог, с помощью магии. Инфекции — это не шутка, и я уже чувствовал себя ужасно.

«Все в порядке, Брокколи», — сказал Букси. «Ты пришел и спас меня, тебе больше ничего делать не нужно. Мои ноги скоро заживут. У меня дома есть несколько старых лечебных зелий».

«Но у тебя сейчас ноги болят», — сказал я. Я взглянул на свои ноги, затем на Букси. Мои туфли, вероятно, не подошли бы. «Я уверен, что в гильдии есть зелья и целители. Если только ты не хочешь пойти прямо домой?»

Букси вздохнула и осторожно опустила ногу. «Я бы хотел вернуться домой, но… но это было бы безответственно. Давайте отправимся в гильдию. Я уверен, что люди обеспокоены, и их появление может помочь в этом».

«Хорошо», — сказал я. Затем я подхватил Букси, положил одну руку ей под колени, а другую обвил за спину. Она пискнула, затем моргнула и огляделась.

«Ну, это другое дело», — сказала она.

«Это принцесса», — сказал я, кивнув.

«Очень уместно», — сказала Дезире. Она тоже кивала. На всякий случай я посмотрел вниз, чтобы посмотреть, не повредились ли у нее ноги, но на ней была прочная, хорошо сшитая обувь, которая выглядела так, словно была создана для длительных походов.

Я скорректировал свою хватку с Booksie. «Это удобно?»

«Это не так уж и плохо», — сказал Букси. Она немного подвинулась, устраиваясь поудобнее. «Но, ах, это немного смущает. Что, если Рор увидел меня?»

— Кто этот Рор, о котором ты говоришь? – спросила Дезире.

«Это ее жених», — сказал я. «Он большой синий дракон».

«Ты хочешь жениться на драконе? Как бы это… хм, ну, возможно, вы, длинноухие, храбрее, чем я подозревал изначально. Неужели он будет завидовать, если увидит, что добрый капитан несет вас, как невеста?»

Щеки Книжника покраснели. «Ну, я могу надеяться», — сказала она.

Я хихикнула, слегка сжимая Букси, потому что не могла как следует обнять ее вот так. «Пойдем, пойдем к Матильде. Она будет очень… очень

обо всем этом».

Мы перешли улицу, на удивление заслужив лишь несколько секундных взглядов. Я предположил, что из всех районов Порт-Ройала именно в этом районе самая высокая плотность странных людей. Я предположил, что местные жители, вероятно, к этому привыкли, учитывая, что Авраам часто околачивался в этой части города.

Входные двери Гильдии Исследователей были открыты на деревянный брусок, и внутри слышалось множество голосов.

Я подошел к входу и заглянул внутрь. Людей было намного больше, чем обычно. Вдоль стен выстроились искатели приключений и исследователи, все в такой экипировке, как будто готовились к встрече с последним боссом большого подземелья. Много греноля, но и много других рас. Между боевыми группами торопливо суетился вспомогательный персонал.

Посреди всего этого, у стойки регистрации сзади, находились Матильда и Авраам, оба в центре бури.

«Похоже, мы могли выдрать осиное гнездо», — пробормотал я.

«Можете ли вы меня поставить?» — спросил Буксир. «Я хотел бы сохранить то немногое достоинства, которое у меня осталось».

Я кивнул, поставил ее на землю, а затем быстро провел рукой по ее волосам, чтобы распутать их. Затем я применил немного магии очистки, чтобы убедиться, что ее ночная рубашка выглядит красивой и опрятной. — Вот! Я думаю, это лучшее, что мы можем сделать.

«Что это за место?» — спросила Дезире, глядя на здание.

«О. Это Гильдия Исследователей. Они… исследователи. Что касается подземелий и прочего? Они… мы, я думаю, делаем карты, проверяем подземелья и посещаем далекие места. Части гильдии разбросаны по всей территории. несколько стран».

Дезире кивнула. «Я не знаю эквивалента там, откуда я родом, но принцип верен. Хотя кажется, что такая организация в равной степени привлечет и безрассудных, и сильных».

«Звучит правильно», — согласился я. Я сжал плечо Букси. «Готовый?»

«Готова», сказала она.

Мы вошли в гильдию, и воцарилась тишина, когда несколько человек остановились во время разговора. Их пауза заставила других повернуться и посмотреть в нашу сторону, что прервало еще больше разговоров, пока неловкая тишина не заполнила комнату. Мгновение спустя его изгнали, когда поднялся ропот.

Я шел вместе с Букси, а следом за нами следовала любопытная и неуравновешенная Дезире. «Привет, Матильда!» Я сказал. «Мы нашли Букси».

Лидер гильдии вздохнула, но какое-то напряжение покинуло ее плечи. «Да. Я это вижу. Каламити зашел, чтобы предупредить нас, но приятно видеть ее собственными глазами. «Мисс Букси, я рад видеть вас в безопасности».

«Спасибо», — сказал Букси. «Эм, ты собрал всех этих людей, чтобы помочь?»

— Действительно, — сказала Матильда. «Как бы это ни было для вас ново, вы теперь представляете интерес для города. Ваше исчезновение было… поводом для беспокойства».

«Котбой сказал, что ты отправился в небольшое приключение», — сказал Абрахам. «Ха-ха! Ловля бандитов с поличным и спасение принцесс! И все это за один день!»

«Кто этот бесхвостый крикливый человек?» — пробормотала Дезире.

«Я Абраха…»

Матильда шлепнула Эйба по животу тыльной стороной ладони. — Иди, принеси пользу. Бедная дама все еще в ночной рубашке. Найди для нее что-нибудь.

«Ха-ха! Я принесу свои аварийные штаны!»

Матильда дала несколько приказов некоторым из своих сотрудников, а затем жестом пригласила нас пройти вперед. «Приходите, поговорим в моем кабинете».

Мы последовали за дамой из греноля, войдя в ее кабинет сразу за ней. — Вы все отмените? Я спросил.

«Нет», сказала она.

Это поставило меня в замешательство. Я как бы просто попросил завязать разговор; Я не ожидал категорического «нет». «Вы не будете?» Я спросил.

Матильда повернулась к нам, оказавшись за столом. «Во-первых, было бы неразумно с политической точки зрения отменять дело после того, как было потрачено так много капитала. Вы простите меня за такие слова, мисс Букси, но ваше похищение спровоцировало настоящую… суматоху».

Я ахнул. Не суматоха

!

«Мне очень жаль», — сказал Букси. «С этого момента я буду спать с ножом под подушкой».

Матильда испустила вздох, подозрительно похожий на смешок. «Справедливо. Тем не менее, даже если это не твоя вина, это дорого обошлось гильдии. Чтобы сохранить лицо, я намерен превратить это собрание наших лучших и умнейших людей в розыск. И для этого мне нужно знать, кто заказал ваше похищение и почему оно произошло».

«Я не знаю», — сказал Букси. «Я могу предполагать, но… ну, я был не в лучшей форме, чтобы вести вежливую дискуссию с захватившими меня бандитами».

«Я был.»

Мы все повернулись к Дезире, которая смотрела на нее, подергивая хвостами на конце.

«Капитан Банч, кто эта молодая женщина?» – спросила Матильда.

«О, это Дезире Шартрез. Ее тоже схватили. Мы освободили ее, когда освободили Книжника», — объяснил я.

«Меня держали очень долго. Это было в равной степени мучительно и ужасно!» — сказала Дезире. Она выглядела особенно самодовольной. «Но мой хитрый интеллект позволил мне слушать, как мои похитители строили свои злые планы».

— Хм, тогда ты могла бы рассказать нам о них, — сказала Матильда.

«За определенную цену», согласилась Дезире. «В конце концов, я самый проницательный из переговорщиков. Я не упущу такую ​​возможность так легко!»

«Вы знаете, что, поскольку бандиты пойманы в том виде, в каком они есть, у нас будет много возможностей допросить их», — сказала Матильда.

«Ах, но время идет, и теперь у меня есть то, что ты хочешь».

Матильда усмехнулась, но жестом предложила Дезире продолжать. — Тогда какова твоя цена?

«Я хочу остаться с добрым капитаном! Она доказала, что способна сражаться с мерзкими бандитами и им подобными, а уши у нее самые длинные и многочисленные».

Матильда посмотрела на меня, и я пожал плечами. «Я… думаю, я не против. У нас есть дополнительная комната на «Бобре».

и мы, вероятно, останемся с Букси, по крайней мере, до свадьбы, а может быть, еще на день или два после. Кроме того, я действительно не знаю, что мы будем делать и куда мы идем».

«Это достаточно хорошо?» – спросила Матильда.

«Это совершенно приемлемо», — сказала Дезире. «Теперь позвольте мне рассказать об ужасных вещах, которые я хитро перехватил у наших похитителей — они даже упустили личность своего жестокого лидера, загадочной и загадочной фигуры, о которой они говорили только тихим шепотом».

У меня внезапно появилось плохое предчувствие.

«Они назвали его сэром Рейнньютом, и он больше всего был заинтересован в моей поимке!»

***