Глава четыреста тридцать четвертая — Сделай мне это на ленточке

Глава четыреста тридцать четвертая — Сделай мне это на ленточке

— Итак, ты любишь шляпы, да? — спросил Буксир.

Я кивнул. Мне очень понравились шляпы.

В данный момент мы находились в торговом районе Порт-Рояля. Я не узнала это место, пока мы не прошли мимо магазина, где Амариллис купила мой обычный синий наряд. В итоге мы вернулись в этот магазин и в данный момент ждали, пока хозяйка суетилась над Амариллис, осматривавшей ее бронежилет. Конечно, там было чисто, но за чистотой не следили.

Подкладка расшатывалась, и портной позаботился об этом.

«Хорошо, шляпы — это здорово и все такое», — сказал Букси. «Но у нас, булочек, есть расовое невыгодное положение, когда дело касается головных уборов».

— Из-за наших ушей? Я спросил. Я немного пошевелил свой.

Книжница кивнула, ее собственные уши зашевелились еще сильнее.

Я определенно завидовал бессознательному положению ушей Букси. Даже когда она была явно сосредоточена на других вещах, они всегда оставались красивыми и прямыми. Если бы она хотела послушать что-то поближе, она могла бы плавно повернуть их, не думая о них, как будто она… ну, как будто она родилась с ними.

Мои оба были очень неуправляемыми. Мое левое ухо все время складывалось пополам посередине, и сколько бы раз я его ни поднимал, оно просто опускалось обратно.

Мне очень хотелось найти эквивалент палочки для мороженого в этом мире и приклеить ее к уху, чтобы она оставалась на месте.

«Многие фабрики шляп проделают для вас дырки в шляпах, но если вы покупаете подержанные шляпы, вам почти не повезло», — сказал Букси. «Мне пришлось прорезать дырки в моей единственной шляпе, а они неровные и как бы врезались в основание моих ушей. Это очень раздражает. У вас такое случалось? Твое ухо засыпает?

«Наши уши могут заснуть?» Я спросил.

«Ах, да. Это похоже на то, когда вы спите на руке и просыпаетесь с покалыванием», — сказал Букси. «Но это твое ухо. Это ужасно.»

«В моем шлеме в нужном месте прорезано несколько отверстий, а моя капитанская фуражка слишком узкая, чтобы это могло стать проблемой», — сказал я.

Буксир кивнул. «Думаю, это не так уж и важно. Но я собираюсь показать тебе обман.

«Обманщик?» Я спросил.

Она снова кивнула. «Чтобы ты выглядела мило, не повредив при этом уши».

«Но я не хочу выглядеть мило», — сказал я. Я не дулся. Я точно не дулся!

Буксир моргнул, затем оглядел меня с ног до головы. — Ты… ты уверен? она спросила. «Я не хочу показаться грубым, но такое ощущение, что ты очень стараешься быть как можно более милым. Просто посмотри на свой нос».

Я коснулся своего носа. «Что у меня с носом?» Я спросил.

«С твоим носом все в порядке», — сказал Букси. «Мило.»

Я отошел в сторону и посмотрел в одно из зеркал, висящих на стене магазина. Я выглядел… как я. Возможно, я немного похудел за последние несколько месяцев из-за всей этой беготни и прочего, но я не сильно изменился. Однако моя кожа была очень чистой, без единого пятнышка, что, вероятно, было моей магией очистки.

Я проверил свой нос. Оно было маленьким и, как и должно быть, сидело посередине моего лица. Я дернул его влево, затем вправо. Ага. Нормальный нос. Совершенно несимпатичный. «Авен! Скажи мне, что мой нос некрасивый!» Я сказал.

Авен переводила взгляд то на меня, то на Букси, затем я увидел, как ее глаза слегка опустились и уставились на мой нос. «Он маленький?»

Я ахнула, закрывая нос обеими руками. «Мой нос не маленький! Это совершенно средне!»

«Он маленький, потому что ты продолжаешь втыкать его в вещи, которые тебя не касаются», — огрызнулась Амариллис с другого конца комнаты. Она тут же обернулась и продолжила беседу с портным, как будто только что не нанесла мне сокрушительный удар.

«В любом случае», — сказал я, поворачиваясь обратно к Букси. — Что это за трюк, о котором ты говорил?

«Знаешь, тебе не обязательно постоянно прикрывать нос», — сказал Букси.

Я ворчал, но опустил руки.

«Итак, шляпы сложны для булочек… но знаешь, что нет?» Книжница вытащила из вешалки длинный кусок ткани, развела его, прежде чем зажать оба конца и крепко натянуть. «Ленточки!»

«Ой!» Я сказал. «Ленточки — это здорово, да!»

Я узнал, что существует такая хитрость, как привязывать ленточки к ушам. Совершенно секретный трюк с булочками, передаваемый из поколения в поколение булочками, которые хотели украшать себя аксессуарами, не прорезая дырок в шляпах.

Через несколько минут мы вышли из магазина, на несколько монет легче. Владелец магазина продал нам ленты за очень низкую цену, поскольку по сути они представляли собой не более чем полоски ткани. Шесть из них были привязаны к основанию моих ушей, их хвосты свисали вокруг моей головы. Не было двух одинаковых цветов.

Я покачал головой, чтобы проверить прочность лент. Они порхали в воздухе, создавая водоворот цветов вокруг моей головы.

«Видеть? Разве это не здорово?» Книжница сияла, ее уши были украшены элегантными лентами, которые дополняли ее черные волосы и уши.

Амариллис вышла за нами, ее куртка выглядела как новая. «И вот я подумал, что ты хочешь не выглядеть очаровательно, Брокколи. Букмекер, ты хорошо справился.

«Восхитительный? Знаешь, я благородный капитан дирижабля! Я запротестовала, но мои уши предательски дернулись, выдавая мое искреннее удовольствие от комплимента.

Букмекер усмехнулся. «Даже благородные капитаны дирижаблей могут иметь чувство стиля. Кроме того, эти ленты имеют множество применений, понимаешь?»

«Да неужели? Как что?»

«Ну, во-первых, вы можете использовать их, чтобы отмечать страницы в своей книге. Они также могут служить импровизированным перевязочным материалом или даже временными повязками, в крайнем случае».

«Вы весьма прагматичны», — заметила Амариллис, выглядя впечатленной.

«Хорошо, давайте посмотрим, что еще мы сможем обнаружить», — сказала Букси, пропуская вперед. Она сияла, и было просто приятно видеть, как она так улыбается. Я знал, что она с нетерпением ждала свадьбы, но это сопровождало много стресса и беспокойства. «На улице есть сапожник. Тебе нужны ботинки?

— Я так не думаю, — сказал я. Мне понравились мои туфли. — Но Авену может понадобиться?

Авен пожал плечами. «Я бы не прочь поискать. Мне кажется, подошвы у меня стали тоньше. Мне нужно носить толстые носки, иначе у меня появятся волдыри».

Мы заглянули к сапожнику, но ничего не купили, затем зашли в магазин, где продавались замороженные сладости, а затем, хихикая, отправились на уличное представление, где кто-то играл на чем-то, похожем на гитару, постукивая ногами по бить и петь почти грязную песенку о драконах, от которой мы все покраснели.

«Должны ли мы найти что-нибудь получше, чем закуски?» Я спросил.

«В какой-то момент нам следует подумать о настоящей еде, да», — сухо сказала Амариллис. «И нам нужно позаботиться о том, чтобы экипаж тоже был накормлен. Мы не можем проводить весь день с Книжником и забывать о своих обязанностях».

Я надулся, но она была права. «Ой! Но Буксик может пойти с нами. Мы можем показать ей бобра.

и она сможет поесть вместе с командой».

— Я полагаю, — сказала Амариллис. — На обратном пути нам следует зайти в посольство Сильффри.

«Посольство?» Букмекер повторил.

«Наша подруга Каприка сказала, что отправится туда сегодня. Каламити пошел с ней, чтобы составить ей компанию. Я не знаю, планирует ли она обедать в посольстве или нет, но, возможно, она уже ушла. Ты знаешь где это?»

«Да», — сказал Букси. «Я прохожу мимо него каждый раз, когда поднимаюсь на самые верхние уровни города. Это хорошая прогулка. Я думаю, по дороге туда мы нагуляем аппетит.

Добраться до посольства было непросто. Нам пришлось кружить вокруг рынков, а затем подниматься по круто наклоненной дороге, следуя по горным дорогам, которые примыкали к склону горы, из которой выступал Порт-Рояль.

В конце концов мы добрались до той части города, где были самые красивые дома и все самые важные здания. Посольства были расположены на небольшом расстоянии друг от друга, как будто местные жители не хотели, чтобы они находились в пределах досягаемости стрел.

По крайней мере, так это выглядело для посольств сильф и гарпий. Посольство гарпий представляло собой приземистую башню, высеченную из местного камня, с балконами вокруг и парапетами, за которыми могла прятаться стража. Посольство сифов, расположенное несколько дальше, представляло собой роскошное здание, хотя оно было намного меньше, оставляя место для сада статуй перед ним и высокого забора вокруг.

Достаточно одного взгляда, чтобы понять, что в посольстве сильфов что-то не так.

Кованый забор спереди был закрыт, а вокруг здания патрулировало множество охранников. Это не были охранники, лениво совершающие обход. Эти охранники были в состоянии повышенной готовности, внимательно осматривая улицу и бегая глазами. Я видел руки с побелевшими костяшками пальцев, сжимающими копья, и почти чувствовал электрическое жужжание невысвобожденной магии, хотя я был еще далеко.

— Фантастика, — пробормотала Амариллис. «Мы выпускаем Каприку из поля зрения на час или два, и происходит вот это».

«Что случилось?» — спросил я, поворачиваясь к Амариллис.

На секунду она странно посмотрела на меня, а затем поняла, что я задаю ей вопрос. «Откуда мне знать?» она ответила.

«Но… ты с такой уверенностью сказал: «Это случается!»

Амариллис фыркнула и закатила глаза. — Брок, я имела в виду вот это, — указала она на посольство сильфов, где охранники смотрели на нас с явным подозрением. «Это, например, состояние чрезвычайно высокой готовности, которое мы можем видеть прямо перед собой.

. Эти охранники выглядят так, будто им только что сказали, что через час на них собираются вторгнуться. Могу поспорить, что если ты запустишь петарду, они бросят в тебя дюжину заклинаний, прежде чем эхо успеет отреагировать.

— Это было странно конкретно, — пробормотал Авен.

Я промычал, а затем взглянул на другую сторону улицы от посольства. На скамейке сидел пожилой джентльмен из греноля, скрестив одну ногу на бедре и с интересом глядя на посольство. «Одну секунду», — сказал я, прежде чем подойти к нему. Я чувствовал, что мои друзья не отстают от меня. «Здравствуйте!»

Греноль моргнул. «Да? Я могу вам помочь?»

«Привет! Меня зовут Брокколи, Букет Брокколи, — сказал я.

«Ах, его зовут Феликс», — дружелюбно прохрипел он.

— Вы случайно не знаете, что происходит с посольством Сильфид? — спросил я, указывая на комплекс.

«Ах, да, это была настоящая суматоха», — сказал Феликс, задумчиво потирая подбородок. «Посольство закрыто с утра. Я слышал, что кого-то похитили.

«Похищен? ВОЗ?» — спросил я, мое сердце замирало.

Феликс заговорщически огляделся вокруг, прежде чем наклониться ближе. «Я слышал, что это кто-то очень важный. Полагаю, дворянка. Давно я не слышал приятных сплетен!

«О нет, это тревожно», — сказала я, и в моем животе образовалась ямка. «Спасибо, что сообщили мне, месье Феликс».

Он кивнул, и в его глазах появился озорной блеск. «Ах, эти молодые люди всегда приносят волнение».

Я присоединился к своим друзьям, которые выглядели одновременно обеспокоенными и нетерпеливыми. «Так?» Амариллис настаивала.

— Похоже, произошло похищение, — сказал я, стараясь говорить ровным голосом. «Кто-то важный, вероятно, дворянка».

Амариллис и Авен обменялись взглядами. «Я очень надеюсь, что это не Каприка», — сказала Авен, ее голос звучал с оттенком беспокойства.

«Это определенно Каприка», — сказала Амариллис, разрушая все надежды, которые могли быть у нас с Авен.

— Думаешь, я смогу помочь? — спросил Буксир. — У Чолонди есть бандиты, и я мог бы убедить Рорексди помочь. Его трудно игнорировать, когда он чего-то хочет».

«Это просто вызовет еще большую дипломатическую проблему», — сказала Амариллис. — Сильфиды не любят драконов по… историческим и диетическим причинам. Брокколи, заставь охранника у ворот рассказать тебе все, что он знает.

«Я не знаю, смогу ли я это сделать», — сказал я.

«Просто пошевели ему своим милым носиком», — сказала она.

Я снова прикрыл нос. «Вы это слышали? Нет, я имею в виду, мой нос не милый! Или мало! Нос совершенно среднего размера!»

***