Глава четыреста тридцать первая — Поиск книг

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава четыреста тридцать первая — Поиск книг

Первые дела, теперь, когда Бобер

был в порядке, проверял Букмекера! Поскольку это была такая важная миссия, я решил, что нам следует отправиться на разведку всей большой командой, но Амариллис сказала, что я не могу взять с собой всех своих друзей одновременно.

Каприка все равно хотела заглянуть в посольство Сильффри, и Каламити сказал, что пойдет с ней, чтобы убедиться, что она в безопасности, что было очень мило с его стороны.

— Все готовы? Я спросил. Я стоял на краю трапа, в шаге от выхода из «Бобра».

. На мне была моя обычная одежда, черепаховый шлем на голове, главным образом потому, что он обеспечивал прекрасную тень от солнца, пробивающегося сквозь облака.

В остальном я был одет в более повседневную одежду, которую мы подобрали в Снежных землях. Большой бирюзовый свитер, который очень удобно сочетался с свободными брюками. Под ним у меня была красивая блузка, но большую часть ее скрывал уютный свитер. Мне понравился внешний вид. Я думаю, что свитеры сделали людей гораздо более привлекательными.

Позади меня стояли Амариллис и Авен, тоже в более повседневной одежде. Амариллис в белом костюме, похожем на спортивный костюм, который мы подобрали, и Авен в длинном синем платье с тонкой курткой поверх него. Она распустила волосы, и они развевались на ветру.

— Ах, я готова, — сказала Авен. Она схватилась за висевшую рядом сумку, и она металлически звякнула.

«Это инструменты?» Я спросил.

«Никогда не знаешь», — сказала она.

Ну, я предполагал, что не всегда знал. Может быть, мы столкнулись с какими-то болтами, которые нужно было подтянуть? «Ну хорошо тогда! Пойдем!»

Интересно было сойти с Бобра

. На мгновение у меня закололо в ушах, а затем мне показалось, что я проталкиваюсь сквозь что-то вроде теплого водопада. Я заметил это почти сразу, поскольку мое представление о Бобре

отдалялся. Я все еще смутно осознавал корабль и команду на нем, но это было похоже на то, как будто я слышал знакомую песню, которую играли из нескольких комнат дальше. Ноты и шум были мягкими, далекими и неясными, но все же узнаваемыми.

— Ты выглядишь странно, — сказала Амариллис. — Если тебе нужно воспользоваться головой, можешь уйти сейчас, пока мы не проехали половину города.

— Нет, дело не в этом, — сказал я с усмешкой. «Просто мои капитанские навыки странные. Я тоже не чувствую корабль. Я взглянул вниз, просто чтобы убедиться, что я действительно был всего в одном шаге от Бобра.

.

«Хм, ну, я полагаю, это навык, предназначенный для использования на корабле, а тебя на нем больше нет». Спускаясь вниз, Амариллис проскользнула мимо меня по трапу. «Узкоспециализированные навыки именно такие. Теперь, говоря об узкоспециализированных навыках, можешь ли ты взорвать меня чистящей магией?

«Хм?» — спросил я, идя за ней.

«Брокколи, весь этот наряд белый, и хотя Порт-Рояль определенно один из самых чистых городов, в которых я когда-либо был, он все еще пыльный. Я буду вся в пятнах задолго до того, как мы приедем в книжный магазин, так что мне лучше уйти из «Бобра».

выглядит прилично».

Я засмеялся, а затем влил изрядное количество маны в очищающую ауру. Он смахнул всю пыль и грязь, оставив нас троих такими же опрятными и чистыми, как будто мы провели три часа в бане и прачечной.

— Спасибо, — сказала Амариллис. «Теперь в книжный магазин, да?»

— Думаю, именно там мы ее и найдем, — сказал я. — Если только она уже не переехала к Рорексди?

— Уже? — спросил Авен. «Они не могли встречаться больше двух месяцев! Это… почти скандально.

«Это было бы откровенно скандально, но он дракон», — сказала Амариллис.

— Это делает ситуацию менее скандальной? — спросил я, когда мы двинулись в сторону города. Доки от самого города отделяла стена, хотя она выглядела немного старой, как будто Порт-Рояль уже давно ее перерос.

Чтобы попасть в город, нам пришлось пройти через несколько участков, и я узнал в них контрольно-пропускные пункты. Это было немного странно, я вообще не заметил этого, когда был здесь в последний раз.

«Дело не в том, что это менее скандально, а в том, что ему это сойдет с рук, не беспокоясь», — сказала Амариллис. — В конце концов, именно в этом цель скандала.

«Хм?» Я спросил. «Что ты имеешь в виду?»

«Почему скандал — это плохо?» — спросила Амариллис.

Я моргнул. «Думаю, потому, что скандалистам может быть трудно что-то делать? Или, я думаю, это может испортить их репутацию.

«Обычно это хорошие сплетни», — добавил Авен. «Хм, в том смысле, что это сплетни, которые хорошо распространяются, а не то, что хорошо, что люди знают об этом и все такое».

«Скандалы — это способ дискредитировать кого-то другого, изображая его аморальным, недостойным или ненадежным», — сказала Амариллис. «Это не значит, что человек не

одна или все эти вещи. Но по сути это социально-политический инструмент. Это может быть отвлечение внимания, дымовая завеса или просто способ выставить соперника дураком».

«О, это совсем не приятно», — сказал я.

Амариллис пожала плечами. «Скандал, реальный или сфабрикованный, привлекает внимание. Это разжигает огонь возмущения, негодования или морального превосходства. Как только эти эмоциональные рычаги перетянуты, рациональный дискурс часто отходит на второй план. И тот, кто спровоцировал скандал, может затем направить эту эмоциональную энергию куда угодно. Как кукловод, дергающий за струны души публики».

«Моя мама действительно хорошо разбиралась в подобных вещах», — сказала Авен. — Но на дядю это никогда не действовало.

— Потому что твоему дяде, как и Рорексди, все равно. Это обратная сторона скандала как оружия. Если его использовать против кого-то, обладающего реальной, неполитической властью, он не сработает, если этого человека это не волнует».

Я предположил, что это имело смысл. В любом случае, это не имело большого значения. Не думаю, что я когда-либо совершал что-то скандальное.

КПП в стене охранял сонный стражник-греноль, который некоторое время смотрел на нас, прежде чем вздохнул. «Здравствуйте и добро пожаловать в Порт-Рояль. Ты здесь впервые?»

Я покачал головой. — Мы были здесь раньше, — сказал я.

«А, так вы знаете эту процедуру. Я собираюсь применить к тебе навык осмотра. Пожалуйста, стой спокойно». Глаза охранника загорелись, и он оглядел меня сверху донизу. Затем он сделал то же самое с Амариллис и Авен. «Хм, добро пожаловать в Порт-Рояль, жемчужину Дипмарша». Он отступил в сторону, пропуская нас.

Порт-Рояль стал еще более оживленным, когда мы миновали внешнюю стену. По главной дороге, проходящей через центр города, ходили самые разные люди. Я вспомнил, как впервые оказался здесь, как будто много лет назад. Все люди казались такими странными и почти чужими, но теперь я действительно узнал многих.

С одной стороны стояла стая забавных людей, которые выглядели немного потерянными, несколько остри из пустыни чуть западнее, даже несколько людей, вероятно, пришедших из Маттергроува. Я проследил глазами за проносившейся мимо сильфидой и ухмыльнулся. Это место было очень занятным.

Тем не менее, наиболее распространенными здесь людьми были местные жители, греноли, гарпии и люди, люди из ближайших к Порт-Ройалу районов. Этим городом должны были править греноли, хотя я подозревал, что мама Рорексди может что-то сказать по этому поводу.

Нам пришлось пересечь еще одну стену, чтобы попасть в ту часть города, где располагался магазин Книжной конторы. Охранники там были не такими сонными, но нам удалось пройти в основном благодаря двум из нас из Гильдии Исследователей.

Поскольку гильдия имела такое большое присутствие в городе, членство давало легкий доступ к лучшим частям города.

Я не был уверен, что думать о том, как был разделен Порт-Рояль. Для входа в каждую область, расположенную ближе к дворянскому кварталу, требовалось больше разрешений. Поначалу это казалось мерой безопасности, но у меня возникло подозрение, что это также был способ не допустить бедных и нежелательных людей в самые красивые части города, что казалось… немного противным.

Мы с Амариллис болтали об этом, немного заблудившись в лабиринте улиц этой части города. Прежде чем мы вернулись к книжному магазину, нам пришлось спросить у симпатичного джентльмена из греноля дорогу.

Книжный магазин «Книжный магазин» представлял собой высокое, но узкое здание, втиснутое рядом с мясной лавкой и жилым домом в переулке. На входе висела вывеска: книга, из которой торчали кроличьи уши.

«Оно открыто?» — спросил я, подходя к окну и прижимаясь к ним носом. Внутри было мало света, но и далеко я ничего не видел, разве что за стопками книг у окон. Я откинул голову назад, затем смахнул пятно, которое мой нос оставил на стекле.

«Ах, она не заперта», — сказала Авен, открывая дверь.

Я улыбнулась, но на самом деле я чувствовала… Честно говоря, не знала, как это описать. Что-то вроде беспокойства? Трепет, может быть? В моем животе было покалывание, волнение, но в то же время и немного страх.

Я протиснулся мимо него. Группа Брокколи не собиралась упускать шанс встретиться со старым (относительно) другом только из-за небольшого беспокойства!

Зайдя в магазин, меня поразил запах. Я глубоко вздохнул, а колокольчик над дверью продолжал звенеть.

«Один момент!» раздался звонок из задней части магазина.

Я ухмыльнулся шире. «Книжный магазин!»

Послышался грохот, затем удар тяжелой книги, ударившейся о землю, затем пара черных ушей высунулась из-за книжной стопки. «Брокколи?»

Буксир подошел к куче. Она была в летнем платье, покрытом испачканным чернилами фартуком. Я заметил, что на ее руках было больше чернил, а на одной щеке появилось длинное пятно. Пятно изменилось, когда она широко улыбнулась.

«Привет!» Я сказал.

Затем мы подскочили друг к другу для приветственных объятий. Я и забыл, как приятно обнимать булочку. Объятия за уши были очень удобными и приятными. Я погрузился в это и почувствовал, как Букси сделал то же самое.

«Брокколи! Я не видел тебя целую вечность, — сказал Букси. Она посмотрела мимо меня и на моих друзей. «Амариллис, Авен, здравствуйте!»

Их, конечно, тоже обняли. Затем множество извинений, когда Книжница размазала чернила со своего фартука на одежду Амариллис. Она пискнула и размазала его носовым платком, пока я не вытер пятно.

«Ах! Как у вас троих дела, — сказала Букси, снова вставая на пятки. «Вы все еще исследуете? Ругать красивых драконов?

— Мы, — сказал я. «Ну, может быть, дело не в драконе. Но мы много путешествовали, заводили новых друзей, видели разные вещи, мне придется вам все об этом рассказать. А что насчет тебя? Я взглянул на ее руки. Там было кольцо, которое я не мог вспомнить. — Это правда, что ты выходишь замуж?

Книжница покраснела от щек до основания ушей. — Ты слышал об этом? она пискнула.

— Далеко в Снежных землях, — сказала Амариллис.

Буксир закрыла лицо обеими руками. «О, нет!»

«О, нет?» Я спросил. «Неправда?»

Книжница улыбнулась, вздохнула, а затем бесполезно замахала руками. «Это долгая история», — сказала она. «И тот, который нужно рассказать за чаем, пока мы не стоим у входа. Да ладно, у меня сзади читальный зал. Я все объясню.

***