Глава четыреста вторая. Солдаты любви и справедливости в матросках!

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава четыреста вторая. Солдаты любви и справедливости в матросках!

— Хорошо, — сказал я. «Мы все согласны с тем, что это, вероятно, не очень хорошая идея».

Все вокруг кивнули.

«Но мы все равно собираемся это сделать, потому что это весело и потому что эта школьная форма очень милая?»

Амариллис вздохнула, но она вздохнула, выглядя очень мило, так что это как бы разрушило весь смысл.

У Валериана было достаточно униформы Мититеи для всех, и, поскольку униформа была разработана для всех типов студентов всех размеров, они включали небольшое, но мощное заклинание изменения размера. По крайней мере, так предполагал мой навык Проницательности.

Так что прямо сейчас все мои друзья и я (включая Каламити) были одеты как первокурсники академии. Это означало, что в данный момент мы все были одеты в белые куртки с медными золотыми пуговицами, бледно-голубыми эполетами и пышным розовым жакетом.

Униформа выглядела очень морской, и это потому, что так оно и было. Академия Мититея была частично основана людьми, пришедшими из Королевства Бескрайних Волн, где у них были глубокие и давние морские традиции, которые отразились в их одежде.

Униформа была в основном формой офицера низшего звена, переделанной для Академии.

Ну, переделанный и модифицированный, потому что я был совершенно уверен, что морские офицеры не носят плиссированные юбки на борту корабля или носки до колен.

«Я чувствую, что должен носить колготки», — сказал я, глядя на себя в зеркало. «Эта униформа демонстрирует большую часть ног».

— А, все в порядке, — сказал Авен. — У тебя, ммм, красивые ноги?

Я ухмыльнулся ее отражению. «Спасибо!» Должно быть, это были все прыжки и подпрыгивания. Это сделало для хороших сильных мышц ног.

Амариллис фыркнула довольно разочарованно, и я взглянул на нее. Носков у нее, конечно, не было, потому что это выглядело бы странно с ее птичьими ногами. «Не может быть, чтобы академия не знала, что они делают с этой униформой», — сказала она. «Бьюсь об заклад, это просто еще одна странная тактика, чтобы улучшить положение школы».

— Да, я уверен, — проворчал Каламити.

Он стоял в углу гардеробной (у Валериана была целая комната только для одежды — и это была не маленькая комната), скрестив руки на груди и довольно серьезно надувшись.

— Ты уверен, что хочешь прийти? Я спросил. — Ты выглядишь не очень комфортно.

Проблема была, конечно, в том, что Милитея была женской академией. Хотя я не собиралась говорить Каламити, что он выглядел очень хорошо в юбке и топе, даже если этот топ был набит скомканной рубашкой, чтобы придать ему немного более женственный вид.

— Я не возражаю, — пробормотал Каламити. «Лучше, чем застрять здесь с благородной гарпией. Не знаю, как долго я смогу слушать, как он рассказывает о любви всей своей жизни, прежде чем мне это надоест».

— Он очень… страстный, — сказал я.

— Ты вообще сможешь выдать себя за женщину? — спросила Амариллис.

Каламити уставился на нее. «Что это должно означать?» Он схватился за края юбки и пошевелил ими. — Я ношу униформу, не так ли?

«Я думаю, что Амариллис пытается сказать, — вмешалась Каприка. — Это то, что выглядеть женственно — это больше, чем просто носить юбку. Речь идет о том, как вы ходите, стоите и действуете. Ты немного… мужественный, Каламити.

Каламити просто смотрел на Каприку, пока я сдерживала смешок. Затем он начал ходить через комнату и обратно, немного покачивая бедрами при каждом шаге и изображая очень девичью походку. Когда он остановился, его колени были немного согнуты, а плечи сместились внутрь, что было просто… очень по-девичьи. «Это хорошо?» — спросил он, его голос звучал совсем иначе, чем обычно.

— Это… работает, — сказала Амариллис. — Или было бы, если бы ты не носил эти усы.

Щеки Каламити надулись. «Теперь вы все хотите, чтобы я тоже убрал усы?» он спросил. «Это кастрация».

— Это ты хочешь пойти в школу для девочек, — огрызнулась Амариллис.

Каламити сорвал с себя искусственные усы, сделанные дварфами, и засунул их прочь. — Хорошо, — сказал он. — Но я запомню это, птичий мозг.

Когда эта конкретная проблема была решена, и все мы оделись в пух и прах, мы выскользнули из раздевалки и обнаружили, что Валериан расхаживает прямо снаружи. — А, вы готовы, — сказал он.

— Ага, — сказал я.

«Ты знаешь, что независимо от того, сработает ли этот план, ты будешь нам должен, верно?» — спросила Амариллис.

— Да, конечно, — сказал Валериан. — Однако я не могу представить, чтобы это представляло какую-либо опасность. В академиях очень безопасно, если только они не решат попробовать друг друга».

«У них репутация безопасных объектов, но я не уверен, что мы можем на это полагаться», — сказала Амариллис. — Но конечно, мы справимся. Если мы справимся с небесными пиратами и разбойничьими подземельями, я уверен, что мы справимся и с потасовкой на школьном дворе, если до этого дойдет.

Валериан улыбнулся и кивнул, затем осторожно протянул нам сверток. Он был относительно небольшим и завернутым в коричневую бумагу. «Это мое письмо, а также несколько подарков для Коттеджа. Пожалуйста, убедитесь, что она получает все».

— Конечно, — сказала Амариллис, взяв пакет. Затем она посмотрела на себя и нахмурилась. «У этой униформы нет карманов».

«Коттедж тоже долго жаловался на это. Судя по всему, в школе разрешены ранцы, кошельки и рюкзаки, которые стали для кого-то лучшим способом выставить напоказ свое богатство», — сказал Валериан. «В Инкварене есть очень эксклюзивные кожевники, которые делают настоящие произведения искусства. У них есть невыполненные заказы, которые могут длиться годами!»

Это звучало… на самом деле, это звучало именно так, как люди поступили бы. — Это только кошельки и сумки? Я спросил.

Валериан пожал плечами. «Обувь тоже. Однако они, как правило, являются символом статуса во всех академиях. В большинстве академических униформ есть мантии или что-то подобное, за исключением Академии Спирс; у них вообще нет дресс-кода, поэтому для студентов нормально щеголять своим богатством с более красивой обувью и аксессуарами. А в некоторых школах мантии покрасивее и получше».

Я не мог решить, был ли Чернильница странным для этого или нет.

«Итак, где находится Академия Мититея?» Я спросил. «Это далеко?»

— О нет, это совсем недалеко, — сказал Валериан. «Я выбрал этот отель из-за его относительной близости к академии. Mitytea — одна из академий, ближайшая к центру города. Его кампус довольно мал по сравнению с некоторыми другими. Просто поверните налево на выходе из отеля, затем еще раз налево на ближайшем перекрестке, после этого вы не пропустите школу».

— А где остановился Коттедж? Я спросил.

— Она будет в общежитии. Всего одно общежитие, но оно довольно большое. Третий этаж, восточное крыло. Комнаты не пронумерованы, но на них есть имена жильцов. Вы можете оставить посылку соседу Коттеджа по комнате, если хотите. Она тоже очень милая».

После этого нам больше нечего было обсуждать. У Авен все еще была сумка, поэтому, отодвинув в сторону некоторые из ее аварийных инструментов, мы смогли спрятать пакет, а затем отправились в путь.

Я ожидал, что мы получим много взглядов. Четыре девочки и один мальчик, одетый как девочка, ходили вокруг в ярко-белой форме, но на удивление никто не смотрел в нашу сторону.

Ну, никто, кроме группы молодых людей в черных мантиях, которые довольно грубо насвистывали, пока Амариллис не выстрелила молнией мимо их ушей.

Выходя из отеля, мы пошли налево, и я очень хорошо осознавал, что я без доспехов, что было странно замечать. Неужели я так привыкла носить по крайней мере гамбезон и кирасу, что теперь, когда я была без них, я чувствовала себя немного… не голой, а определенно недоодетой?

Например, прийти на модную вечеринку в джинсах и футболке.

— Я удивлена, — сказала Каприка, пока мы шли. — Что ты так стремилась принять этот маленький побочный квест, Амариллис.

— Ты специально удивлен, что я хотел его взять? — спросила Амариллис.

«Да. Авен не ищет неприятностей, Бедствие ищет неприятности другого рода, а Брокколи, похоже, готова на все ради знакомства с новыми людьми. Ты, с другой стороны, всегда казался уравновешенным голосом разума.

Я… должен был меня оскорбить. Авен и Каламити казались более чем удивленными, и я никогда не спешил придираться к словам друга, но все же это звучало совсем не так. Я не хотел ничего пробовать, чтобы познакомиться с новыми людьми.

Амариллис фыркнула. «Может быть, вы помните Франциско? Ты встретил его в Сильффри.

— Довольно высокомерный мужчина-гарпия, который вызвал тебя на дуэль, да, я его помню. У вас явно есть с ним какая-то история, — сказала Каприка.

«История» не покрывает всей глубины моей ненависти к этому человеку, — сказала Амариллис. — В любом случае, Валериан — его старший брат. Он… может быть, немного проще и менее хитрый, чем Франсиско, но если бы вместо этого мои родители устроили мне женитьбу на нем, возможно, я бы не так стремилась отрубить ему голову. Он… хороший человек.

Я обработал это на мгновение. Немного вялый и милый Валериан, которого мы только что встретили, который сейчас казался очень влюбленным и довольно глупым для этого, женился на моей лучшей подруге Амариллис. Это привело бы к очень бедному Валериану, которого Амариллис поведет за кончик клюва. Я очень любил Амариллис, но она была из тех женщин, чей позвоночник сделан из какой-то магически усиленной стали.

«Это не объясняет, почему мы все одеты как школьницы, отправляющиеся на задание, у которого очень мало времени на подготовку», — сказала Каприка.

— Ну, в основном я хочу, чтобы он был мне должен, и ты представляешь, как разозлится Франциско, когда я попрошу об этом? — спросила Амариллис. «Ах, я не знаю, как это среди сильфов, но в обществе гарпий благосклонность принадлежит семье. Я мог бы воспользоваться этой услугой почти с любым Ястребом. Хотя на самом деле с этим есть некоторые практические проблемы».

Каприка кивнула. — Тогда корысть и мелочная потребность переиграют вашего противника. Это имеет гораздо больше смысла».

Амариллис фыркнула, оскорбленная, но не в силах возразить.

К счастью для ее эго, мы доехали до следующего перекрестка и повернули налево, и я обнаружил, что мой взгляд пойман проезжающей мимо машиной. Настоящая машина, запряженная не лошадьми, а большой паровой машиной, которая поднимала над ней клубы дыма и производила огромное количество шума, пока на ней висела команда студентов одной из академий.

— Угу, — сказал я. «Я давно не видел машин».

— Едва ли это впечатляет, — сказала Амариллис. «Менее полезное использование двигателя, чем дирижабль. Гораздо более ограниченным.

Об этом… было странно думать, особенно из мира, где везде были машины, но в чем-то она была права. В этом мире, конечно, были дороги, но большинство из них были грунтовыми и уж точно не асфальтированными. Кроме того, Амариллис происходил из супергористой местности, как и Каприка. Они не смогли бы использовать автомобили, если бы они у них были. Mattergrove может, но им, похоже, было трудно догнать другие страны в разработке дирижаблей и тому подобного.

Я отложил все это в сторону, когда мы остановились перед большими коваными воротами с надписью «Mitytea Academy» наверху. Дальше был красивый комплекс зданий из бежевого камня с крышами цвета зелени, расположенными большой буквой «С» вокруг центрального двора.

Внутри было несколько девушек, все в той же белой форме, что и мы.

— Похоже, это оно, — сказала Амариллис. — Давай доставим это письмо и уйдем отсюда.

***