Глава девяносто шестая. Ржавый ворон

Глава девяносто шестая. Ржавый ворон

Сандалии, которые подарила мне Йоланд, цокали при каждом шаге, а платье, которое я одолжила на утро, было легким, как перышко. Это заставило меня чувствовать себя очень странно, когда я прыгал впереди своих друзей.

Амариллис забыла свою куртку, чтобы починить на ней несколько потертостей, и плащ Эйвена тоже нуждался в небольшом уходе, так что мы все были легко одеты, когда путешествовали по городу.

«Куда дальше?» — спросил я, кружась вокруг Амариллиса.

«Мир, спаси меня, ты становишься более взволнованным, а не менее», — сказала Амариллис. «Ты похож на гарпию колибри, которая выпила слишком много сахарной воды».

«О, есть колибри-гарпии? Звучит мило!»

— Ава, — сказала Авен, когда я повернулась вокруг нее. «Б-Брокколи в хорошем настроении. Все в порядке, верно, Амариллис? она спросила.

— Могло быть и хуже, — сказала Амариллис. Она ударила меня по голове крылом, когда я снова попытался кружить вокруг нее. «Будь серьезен на мгновение. Нам нужно найти кузнеца.

Я надулся, но Амариллис, наверное, была права. Я позволил всепоглощающему возбуждению, витавшему в воздухе, дойти до меня. Вокруг меня было так много людей, которые смеялись, болтали и были счастливы, что я не мог не хотеть прыгать вокруг весь день.

— Вон там, — сказала Амариллис, указывая на магазин на главной площади.

Спереди висела вывеска с надписью «Ржавый ворон» рядом с ржавым куском стали в форме птицы. Сам магазин выглядел чистым, несмотря на ржавую вывеску.

Мы вошли только для того, чтобы найти небольшую очередь, ведущую к передней стойке. Там была куча крупных мужчин, в основном люди, но была пара остри и даже один олень, покрытый тарелками.

«Вау, это место популярно», — сказал я, проскользнув в конец очереди.

Человек за прилавком был гарпией с черными перьями и в большом грязном фартуке, который вилял когтями перед лицом какого-то грубоватого мужчины.

— Это, малыш, из-за турнира.

Я посмотрел на человека прямо передо мной, а затем улыбнулся. Это был один из племени Остри, высокая фигура, закутанная в темно-коричневые накидки, которая, казалось, была сосредоточена на себе. — Привет, — сказал я. — Что это за турнир?

— А, так ты здесь не за этим? Жаль, я никогда раньше не дрался с булочкой с корицей», — сказал он. Это не звучало угрожающе, скорее, ему было искренне грустно. «Турнир — это то, что привлекает в это место многих моих братьев и сестер из песков. Испытать свои силы, заработать золото и познакомиться с незнакомыми людьми. Во многих отношениях это аттракцион, созданный специально для нас. Но ты, кажется, на другом пути».

— Думаю, да, — сказал я. Его голос был странным, гладким и мягким, как ткань, трущаяся о ткань. — Мы здесь только потому, что у меня сломалась лопата.

— Сломанный инструмент не служит хорошо, — согласился он. — Как ты его сломал?

— Виверна укусила.

Остриец остановился. «Ах».

Я кивнул, затем вытащил лопату, к которой все еще прилипал кусок рукояти. «Это спасло меня в конце концов. Либо лопата укусила, либо я».

«Должно быть, это был экстраординарный бой», — сказал он.

«Ага!» Я сказал. Я притянул Авен ближе к себе. «Авен убил. Она била виверну своим молотом, пока она не взорвалась.

«Ава, это, это было ничего?» — сказал Авен.

Ухмыляясь, я посмотрел вверх и увидел очки острийца. «Я Брокколи, Банч Брокколи!» — сказал я, протягивая руку. «Это мои друзья, Авен и Амариллис».

Он немного развернулся в своей сгорбленной позе, взял мою руку в свою и склонился над ней. — Я — Лэдл Второй сын, Ходящий по пескам.

— О, это классное имя, — сказал я.

Лэдл кивнул. «Спасибо, малышка. Это созвездие, под которым я родился».

— Так работают острийские имена? Я спросил.

«Это. Сначала созвездие вашего рождения, затем его порядок. Наконец, ваш класс. Мы не предписываем большого внимания семье нашего рождения, в этом заключается кумовство и слабость».

Амариллис фыркнула. «Остри не придают значения таким вещам, как семья. Или правительства. Или законы.

Лэдл кивнул. «Это верно. Мы верим, что сильные должны вести за собой и защищать слабых. Слабые, в свою очередь, должны становиться сильнее. Это все, что имеет значение».

— Подожди, — сказал я. — Значит, у вас вообще нет правительства?

Он покачал головой. «Мы полагаемся на себя. Это гораздо менее страшно, чем давать столько власти тому, кого ты не знаешь и не доверяешь».

Я постучала по подбородку, когда подумала об этом. Это имело определенный смысл. Насколько мне было известно, анархия обычно не была приемлемой формой правления, но, возможно, она работала на острийцев. Мне нужно было бы навестить их и посмотреть, как устроен их мир, чтобы по-настоящему судить.

Очередь продвинулась вперед на несколько мест, и я позволил своему вниманию блуждать по всему оружию, стоявшему на стенах вокруг нас. Их было не так много. На самом деле инструментов, подсвечников, дверных ручек и других безделушек было больше, чем настоящего оружия.

— А, моя очередь, — сказал Лэдл. «До свидания, малыши».

Я помахал Лэдлу на прощание, когда он проскользнул к прилавку, вытащил пару ножей и начал разговаривать с кузнецом-гарпией. Через несколько минут он вышел из магазина, кивая нам троим.

— Чем я могу тебе помочь? — спросил продавец.

Я улыбнулась и положила лопату на стол. — А, моя лопата сломалась, — сказал я.

Гарпия подняла голову, покрутила ее несколько раз, а затем почесала когтем его нос. «Мало потертостей и вмятин. И приличная дыра здесь. Все еще в основном хорошо. Ручка… ну, это очевидно, не так ли? Верно, три сил, пять минут.

«Что быстро?» Я спросил.

— Да, — сказал он.

Амариллис фыркнула. «Это означает, что он может сделать это дешевле».

— Эй, — сказал продавец. — Не пытайся меня обмануть.

«Ах, я не против цены», сказал я. «Но, гм. Есть ли что-нибудь, что вы можете сделать, чтобы сделать его жестче? И, может быть, дать ему больше, э-э, боевых применений.

«Бой… о чем ты?»

Я почесал затылок. «Это не лопата для сада. Это лопата для борьбы.

Кузнец склонил голову набок, такой же жест сделала Амариллис перед тем, как назвать меня идиотом. «Боевая лопата? Это другое.»

Я пожал плечами. «Мы могли бы заплатить больше, если бы вы могли сделать его лучше», — сказал я. «Но, э-э, это все еще должно работать с моим Мастерством Самодельного Оружия».

Кузнец каркнул. «Это все усложняет. Тогда дай мне несколько минут».

Мы наблюдали, как гарпия ковыляла к задней части его магазина, где рядом с кучкой инструментов стояла открытая кузница.

— Ты ужасно умеешь торговаться, — сказала Амариллис.

— На самом деле мне не так уж сильно нужны деньги, — возразил я.

Она фыркнула и отошла, чтобы посмотреть на некоторые вещи, свисающие со стен.

Авен придвинулся ближе ко мне. «Ава. Как вы, эм, думаете, я мог бы купить некоторые инструменты? она спросила.

«Инструменты?» Я поинтересовался. Мне захотелось ударить себя через мгновение. Она была своего рода инженером. Конечно, она хотела… нужные инструменты. «Правильно, инструменты. У меня есть пара золотых, на которые мы могли бы купить кое-что.

«Ава, а разве это не золото для твоего воздушного корабля?» — спросил Авен.

— Ну да, но если я когда-нибудь найму тебя механиком, тебе все равно понадобятся инструменты, верно? Я спросил.

— Я, я полагаю, — сказал Авен. «Спасибо.»

Мы ходили по магазину, Авен выбирала всякую всячину, в основном инструменты меньшего размера, которые поместились бы в ее сумках. В итоге мы сложили на прилавке несколько плоскогубцев, несколько пинцетов, несколько компактных молотков и несколько других приспособлений, назначение которых я не совсем понимал.

Кузнец вернулся с моей лопатой на плече. «Вот, пожалуйста. На что это похоже?

Я задохнулся, поднимая лопату. Древко теперь стало немного длиннее, с более изогнутой ручкой на конце и дополнительным футом шеста к нему. Голова немного изменена. Одна сторона теперь казалась намного острее, а другая была зазубренной, как пила. Сзади также была металлическая полоса, чтобы немного усилить ее.

Усиленная боевая лопата необычного качества, новая.

«Ух ты! Ты такой быстрый, — сказал я.

«Кав, просто имейте несколько прилично прокачанных навыков. Экономит много времени», — сказал он. — А теперь давай договоримся.

Амариллис быстро растоптала ее, и то, что началось как дружеский торг, вскоре превратилось в шквал криков и напыщенных перьев, когда они спорили о том, какую цену каждая считала справедливой.

Мы с Авеном стояли в стороне, широко раскрыв глаза, наблюдая, как цена то падала, то росла.

Я думаю, что Амариллис в конце концов победила, потому что она выглядела очень самодовольной, когда отдавала полдюжины серебряных монет рассерженному владельцу магазина.

— Не забудьте дать чаевые, — сказал я.

Взгляды поменялись.

В итоге меня вытащила на улицу очень несчастная Амариллис, а Авен сдерживал смешки.

Мы возвращались к магазину Йоланды, я тыкал в Амариллис, пока она называла меня всевозможными вариациями «идиота». Авен следовала за нами, тихо, но она не выглядела несчастной в своем молчании, не в своей маленькой улыбке и не в том, как она следила за нами своим взглядом.

Я надеялся, что мы немного повеселимся, еще немного осмотрим достопримечательности, а затем, может быть, отправимся в подземелье на следующее утро.

Огромная тень пронеслась по площади.

Жалобы Амариллис прекратились, весь город погрузился в гробовую тишину.

Звук, похожий на треск парусов на ветру, эхом пронесся по площади, раз, потом два.

Я услышал вздохи и увидел головы, поднимающиеся к небу.

Рев сотрясал воздух, окна дребезжали в своих рамах, люди визжали от ужаса, лошади ржали, и я чувствовал, как этот звук вдавливает меня в землю, которая сочувственно трясется.

Дракон утвердил свое господство. Ваша храбрость подвергается сомнению.

Мы были рядом с большой площадью, над нами возвышалась колокольня, когда дракон приземлился.

Башня рухнула, колокол отлетел в сторону и с громким «дон!» врезался в землю. от этого у меня звенело в ушах.

Ноги с когтями длиннее моего роста вонзились в каменную кладку с легкостью человека, сжимающего пустую банку из-под газировки. Крылья шириной с автобус хлопнули один раз, посылая тяжелые порывы воздуха по площади.

Я прикрыл глаза на мгновение, прежде чем мое внимание снова привлекло существо, стоящее высокое и гордое на вершине руин колокольни, как кто-то, стоящий на подиуме после получения награды.

Утреннее солнце залило матово-голубой чешуей бежевую грудину. Голова с челюстью, достаточно большой, чтобы разгрызть тележку пополам, поднялась и ухмыльнулась, глядя на паникующую толпу внизу. Я думал, что виверна в последнем подземелье красива и устрашающа, но существо надо мной превосходило все это в тысячу раз.

— Проницательность, — пробормотал я.

Дерзкий юный синий дракон Громовой Молот, уровень ???.

Дракон усмехнулся, безошибочно узнаваемый звук. «На колени, люди! Ибо я, Раврексди, решил стать твоим повелителем!

— Нам нужно бежать, — сказала Амариллис. «Надо бежать далеко и быстро».

Авен схватила меня за бок, ее руки впились в меня. Она дрожала.

«Я здесь, чтобы потребовать еду! И дань! И золото!» — заявил Рорексди. «Станьте моими слугами, и я буду питаться только самыми слабыми из вас».

Я осторожно оторвал руки Авен от своей руки и подвел ее к Амариллис. «Амариллис, позаботься об Авене, пожалуйста», — сказал я.

«Что? Нет! Вы идиот!» — сказала Амариллис.

Но было слишком поздно.

Если этот дракон думал, что сможет запугать счастливых людей целого города, его ждало другое.

***