Глава двести пятьдесят третья. Гранитные источники взывают о помощи

Глава двести пятьдесят третья. Гранитные источники взывают о помощи

Плотина не успела измениться с тех пор, как я видел ее в последний раз. Думаю, даже трудолюбивые люди-кроты могли сделать так много всего за несколько часов. Тот же охранник стоял наверху стены, и он покосился на меня, когда я подошел ближе.

«Привет!» Я позвонил. «Это букет брокколи! У меня есть письмо для генерала!

Человек-крот несколько раз моргнул. — Еще раз привет, — сказал он. — Тогда дай нам минутку.

Я был очень рад ждать. Хотя я мог вытереть пот с помощью магии Очищения, это не изменило того, насколько мне было тепло, или даже того, насколько горели мои мышцы. Было приятно постоять на месте и позволить вещам утрястись.

На самом деле, избавиться от всего моего пота было, вероятно, плохой идеей. Пот должен был охлаждать человека, и мне было очень тепло. Кое-что, что нужно иметь в виду, когда мне не нужно быть презентабельным перед важной персоной.

Ворота подъемного моста опустились, и тот самый крот-сторож, которого я видел выше, вперевалку вышел, чтобы подойти поближе. — Вы одна, мисс? он спросил.

— Ага, — сказал я. «Это просто я.»

«Ах я вижу. Замечательный. Генерал сейчас немного занят, но вы можете войти. Генерал скоро будет с вами.

Я ухмыльнулся так широко и счастливо, как только мог. «Спасибо!» — сказал я, следуя за охранником-кротом обратно внутрь. Несколько рабочих крутанули колесо, как только мы оказались в форте, и ворота поднялись с лязгом цепей. — Значит, мне нужно ждать где-то конкретно? Я спросил.

Сторожевой крот потянулся и почесал его широкую шею своими когтистыми руками. «Я не знаю. Полагаю, где-то здесь.

«Ох, ладно. Могу ли я тогда остаться с вами?»

Он пожал плечами. «Я не против. Я никогда раньше не разговаривал с булочкой. Он смотрел. — Ты булочка?

«Ага! Хотя я начинал как простой старый человек. Я кивнул. «Так как тебя зовут? Я не могу продолжать называть тебя «сторожевым кротом» в своей голове.

Он хрипло усмехнулся. — Я Дигго из клана Поддолины. Значит, вы сначала были человеком? Так это работает для всех булочек?»

«Хм? Нет, большинство булочек рождаются булочками. По крайней мере, я так думаю. В противном случае должно было бы быть много людей, превращающихся в булочек».

— Думаю, это интересно, — сказал Дигго. «У нас в городе нет булочек. Я бы слышал о них.

— Значит, это в основном люди-кроты? Я спросил.

Крот-страж кивнул. «Ага. В большинстве своем обычные люди. Несколько сильфов тоже. Странные при этом, но достаточно милые. Я знаю, что в некоторых деревнях тоже есть человек или два, но поблизости их нет.

— Это аккуратно, — сказал я. «Думаю, некоторым людям сложнее адаптироваться к жизни под землей. Я знаю, что мне было бы трудно. Мне нужно немного места, чтобы передвигаться».

«Действительно? Я нахожу пребывание здесь на открытом воздухе стрессовым. Посмотрите на все это небо. Вы не можете знать, что из этого выйдет».

Я взглянул на ясное голубое небо, яркое и манящее, с веселым солнцем, танцующим наверху. — Да, наверное, — сказал я. Я не собирался спорить с его опасениями.

— Капитан Банч, — раздался знакомый голос. Я пошевелился, улыбнувшись, когда увидел генерала Холи, идущего в мою сторону с парой охранников за спиной. — Ты пришел один?

— Здравствуйте, генерал, — сказал я. «И да, у меня есть. Бастион послал меня с письмом для вас. Я вытащил письмо и передал его.

Генерал взял его, некоторое время рассматривал печать, затем вскрыл ее и прочитал ее содержимое. — Хм, — сказал он, дойдя до конца. «Амфиптер».

Охранники вокруг него зашевелились, и я услышал, как Дигго резко вздохнул. Были ли они настолько опасны, что даже упоминание об одном из них заставляло людей-кротов нервничать? Думаю, они были естественными противниками.

— Вы сами видели существо, капитан? — спросил генерал Холи.

Я покачал головой. — Я этого не сделал. Но я видел некоторые планы и карты, составленные инквизиторами. Я не знаю, что написано в письме Бастиона, но я думаю, что вся эта неразбериха была вызвана присутствием этого монстра. Шахтеры не могли копать там, где они копали раньше, поэтому они перебрались ближе к вашей деревне. Хотя с этим действительно плохо обращались. Они не должны были игнорировать ваши письма так, как они это сделали.

— Понятно, — сказал генерал. «И я согласен с последней частью. Это был жестокий и грубый жест. Не говоря уже о политически неблагоразумном. Но я полагаю, что с амфиптером вокруг они, возможно, не соображали.

«Возможно, это будет ненадолго. Бастион собирает солдат с базы в городе, а также просит стражу помочь. Я думаю, он планирует заставить всех работать вместе, чтобы убить его. Я не знаю, действительно ли им нужны все эти люди для одного зверя».

Генерал фыркнул. — Я не обижаюсь, капитан, но таким комментарием вы продемонстрировали свое невежество. Я не сомневаюсь, что гарнизон, инквизиция и городская стража, работая вместе, смогут убить или, по крайней мере, покалечить зверя, но сделать это будет непросто.

Я пожал плечами. Я всегда был готов признать свое невежество; в конце концов, это был лучший способ стать менее невежественным. «Я никогда не видел ни одного. И я никогда ни с кем не дрался. Хотя я видел драконов.

— И вы думаете, что сразиться с драконом будет легко?

Я должен был подумать. Будет ли легко сражаться с Рорексди? Что насчет его мамы? «Нет. Нет, это будет нелегкий бой. Они большие, умные и очень сильные».

«Амфиптер — не дракон. Им не хватает ума и дара к магии, не говоря уже о когтях. Но они могут стать довольно большими и могущественными, и хотя им не хватает магической ловкости дракона, они могут использовать ее так же, как скотина использует молот».

Мне не нравилась мысль о том, что так много людей рискуют собой, чтобы бороться с чем-то подобным. Многое может пойти не так, и люди могут пострадать. — Это не будет весело, не так ли?

— Сомневаюсь, — сказал генерал. Он повернулся к одному из людей-кротов рядом с ним. «Подготовьте первый взвод. Только волонтеры. Заполните пробелы волонтерами из Second. Усильте охрану в форте.

«Могу ли я помочь?» Я спросил.

Генерал покачал головой, затем сделал паузу и сделал «моментальный» жест, прежде чем повернуться к другому своему охраннику. «Подготовьте вьючных жуков. Вряд ли они нам понадобятся, если дела пойдут плохо, и я бы предпочел, чтобы к прибытию все были свежими.

Солдаты побежали выполнять приказ генерала, и через несколько секунд воздух наполнился криками приказов, когда в бой было поднято все больше людей-кротов.

Генерал заметил, что его форт готовится, затем повернулся ко мне. — Капитан Банч, не могли бы вы проводить меня обратно в карьер?

— Я совсем не против, — сказал я. «Я, наверное, просто помешал бы, если бы вернулся сейчас, и мне действительно не нравится, что я не могу помочь».

— Я понимаю, — сказал генерал. «Дайте нам всем минутку. Мы достаточно часто тренировались для быстрого развертывания, и я надеюсь, что мои войска здесь будут готовы в разумные сроки».

Я кивнул и отступил назад, убедившись, что не мешаю бегущим вокруг солдатам. Раздалось много лязга и лязга, когда люди-кроты скользнули в доспехи и выстроились в квадрат посреди форта, держа длинные копья по бокам.

Несколько человек-кротов в более изысканных шляпах подошли к генералу и вполголоса задали несколько вопросов. Я всегда мог разобрать момент, когда генерал сказал им, что они будут сражаться с амфиптером. Вспышка страха, затем их глаза сузились, и они выглядели почти счастливыми, когда они убегали, чтобы выкрикивать новые приказы и махать своими маленькими ручками.

Я смотрел, как кротолюди с ломами убрали часть земли, и из земли вывели ряд огромных жуков, каждый длиннее моего роста и достаточно большой, чтобы достигать мне талии.

Я думал, что видел что-то подобное в Глубоких топях, на каком-то фермерском поле, но почти совсем забыл о них. — Что это? — спросил я генерала, когда он не выглядел таким занятым.

«Никогда не видели вьючного жука? Они достаточно послушны, хотя, чтобы убедить их оставаться на открытом воздухе, требуется некоторая подготовка. Мы используем их, чтобы тащить тележки под землю».

— Они умны?

— Не умнее лошади сильфиды, — сказал генерал. — Даже меньше.

У вьючных жуков была странная чешуя, которую требовалось надеть два человека-крота. Их подвели к одной стороне крепости, где к ним были привязаны телеги с большими колесами и столбами посередине, по четыре жука на каждую телегу.

Ворота снова опустили, и телеги, всего человек четыре, вывели из крепости извозчики, сидевшие сразу за жуками. — Пошли, капитан, — сказал генерал Холи. «Мы берем ведущую тележку».

Я кивнул и последовал за генералом. За ним последовали еще несколько человек, персонал и люди, которые, как я понял, были офицерами. Мы забрались на тележку и в основном стояли сзади. Там не было никаких сидений, только несколько шестов, торчащих из середины, за которые можно было держаться.

Группа солдат подбежала к нам сзади и вонзила несколько копий в маленькие отверстия на боку телеги, каждое под углом от середины, так что из телеги над нашими головами торчала дюжина шипов.

— Для чего они? Я спросил.

«Любому летающему существу будет труднее спикировать и схватить кого-нибудь с тележки», — объяснил генерал.

— О, — сказал я. Это был довольно пугающий ответ. — Так часто бывает?

«Есть несколько хищников, которые любят нападать на нас, — объяснил он. «Сильфиды тоже являются мишенью, но у них лучше зрение, чем у нас, и они, как правило, могут вовремя заметить приближающуюся угрозу, чтобы среагировать. Нам приходится по-другому приспосабливаться к вещам, когда мы на поверхности».

Я кивнул, затем наклонился в сторону, чтобы увидеть другие тележки позади нас. Солдаты цеплялись за них, может быть, по дюжине хорошо вооруженных и бронированных кротов на каждом. У них были маленькие мечи на бедрах и, конечно же, их длинные копья торчали над телегой. Все они носили одинаковую тяжелую латную броню, большие нагрудники и металлические ленты на ногах. Они были довольно шумными, особенно когда поворачивали головы, чтобы осмотреться.

На них были аккуратные кольчужные капюшоны, поверх которых надеты широкополые металлические шляпы. Единственные различия, которые я мог заметить в их доспехах, заключались в том, что у некоторых был гребень на шлеме, чтобы освободить место для перьев, а у некоторых были тканевые мантии.

«Те, что в юбках, девочки?» — спросил я генерала.

Какое-то время он смотрел на меня, а потом снова посмотрел на тележки, на которые я смотрел. «Нет? Полумантия — традиционная одежда, которую носят маги. Ты не можешь отличить самца от самки?

— Я… не совсем, нет, — сказал я. «В чем разница между мальчиком-кротом и девушкой-кротом… подожди, а ты?»

— Я мужчина, — сказал генерал. Он не выглядел удивленным, но что-то в том, как дернулись его усы, говорило об этом. «Мужчины будут шире в груди и, кроме того, немного выше».

— О, — сказал я. Думаю, это помогло, хотя с доспехами их было бы трудно отличить друг от друга.

Наверное, лучше просто спросить, если я не уверен. Это было лучше, чем совать ногу в рот, даже если бы у меня была гибкость, чтобы справиться с этим.

«Хорошо!» — позвал генерал Холи. «Пойдем убьем амфиптицу!»

Солдаты зааплодировали, и мы пошли.

***