Глава двести шестьдесят вторая. Конечный пункт назначения

Глава двести шестьдесят вторая. Конечный пункт назначения

«Маленький Атлас» влетел в оживленный порт на восточной оконечности Гольденальдена короткими отрывистыми движениями. Я не заметил во время полета в столицу, но корабль не летел с размашистой грацией корабля, как «Бивер Тесак», а вместо этого двигался с осторожной, почти роботизированной точностью.

Как только мы оказались в порту, снизу поднялась большая механическая рука, металлические пальцы длиннее, чем у Атласа, поднялись с обеих сторон, где команда бросила веревки и зацепила корабль на место. Затем рука согнулась и втянула «Маленький атлас» в пустую койку, где подлетела другая команда и все связала.

Причал был точно такого размера, чтобы в него поместился корабль. Взгляд сверху показал табличку с надписью «Маленький Атлас» вместе с кучей цифр рядом с ней. Так что это было пространство, специально предназначенное для этого корабля. Аккуратный!

— И вот оно, — сказала капитан Гейлебейн, отходя от штурвала.

Я вежливо похлопал. — Это был очень хороший полет, — сказал я.

«Ах, это вряд ли вызов здесь,» сказала она. «Голденальден — один из лучших портов в мире. Множество инструментов, которые помогут капитану направить свой груз».

Я кивнул, но на самом деле не обращал на это особого внимания. Это было грубо, правда, но столько всего можно было увидеть! Одни только звуки заставляли мои уши дергаться влево и вправо. Корабли входят в док и уходят, двигатели глухо стучат, краны движутся с гидравлическим шипением, чтобы захватить и разгрузить груз. Погонщики водят за собой огромных лошадей, а за ними гружены повозки.

Я вздрогнул, когда три крошечных дирижабля с ревом пронеслись над головой, оставляя за собой слабый газовый след в воздухе.

Воняло, как шоссе с пробкой.

Через мгновение ворвался горный воздух и смыл все это, хотя и принес с собой вызывающий дрожь ветерок. Я ухмыльнулся. Это был хороший холод, сухость и свежесть. Щелканье зубов Авен говорило о том, что она была не так готова к этому, как я.

— Нам нужно пойти за вещами, — сказал я. «Авен, ты можешь взять свитер, чтобы надеть его под пальто».

— Звучит как отличная идея, — сказал Авен. — До свидания, капитан.

— А, я буду здесь, чтобы как следует вас показать, — сказал капитан Гейлебейн с легкой улыбкой. «Я очень надеюсь, что вам понравится ваше время в Голденалдене. Это величайший город в мире не просто так».

— Мы сделаем все возможное, — сказал я.

Вся команда бегала, усердно работая, а это означало, что мы с Авеном должны были быть осторожны, чтобы никому не мешать, особенно тем, кто таскал груды вещей так высоко, что они не могли видеть впереди себя.

Мы прибыли в пассажирские помещения и обнаружили, что Амариллис запихивает свою книгу в сумку. — Ах, наконец-то ты вернулся, — сказала она.

«Ага! Город действительно красивый!»

— Я слышала об этом, да, — сказала Амариллис. «Я с нетерпением жду возможности судить об этом для себя».

— Держу пари, тебе понравится, — сказал я. — Ты знаешь, куда мы теперь направляемся? Я посмотрел на нее, потом на Бастиона, который дергал свою броню.

Паладин ответил первым. «Технически ваша группа состоит из дипломатов. В Пурпурном районе есть гостиницы специально для дипломатов и более богатых торговцев. Они дорогие, но их близость к центру города и Золотому кварталу делает их стоящими, по крайней мере, если вы собираетесь часто ездить в оба места».

— Звучит идеально, — сказал я. «Мы все еще немного отстаем от графика, не так ли?»

Амариллис кивнула. — Да, хотя я не думаю, что это уже так важно. Вы заметили, находится ли корабль гарпий в порту?

«Я не видел, но там больше одного порта и много кораблей».

— Тогда нам нужно посмотреть, прибыли ли мы первыми. Если это так, то количество времени, которое у нас впереди, во многом определит, что мы можем сделать».

«Вы знаете, я на самом деле не знаю, что мы должны делать. Кроме предупреждения людей о военных вещах, — сказал я.

— Оставь это мне, — сказала Амариллис. — Как только у нас будет место для ночлега, мы составим более правильный план, который будет информирован и, так сказать, примет во внимание рельеф местности. Изучение местных слухов и тому подобное будет частью этого. Я не думаю, что в Гольденальдене есть газета?

— Так и есть, — сказал Бастион. «Несколько из них, в этом. В столице есть несколько влиятельных политических партий и групп, у них обычно есть свои газеты. Есть также государственная газета, которая в основном посвящена хорошо проработанным новостям».

Я действительно с нетерпением ждал возможности прогуляться и просто исследовать город. Увидеть новые культуры, попробовать новые продукты, познакомиться с новыми друзьями. Я сдерживал смешки. Я был так взволнован!

Я схватил свою сумку и лопату, а затем убедился, что все мое снаряжение правильно застегнуто. Я вышел из своей маленькой хижины и обнаружил, что Бастион смотрит на меня сверху донизу. «Должен предупредить, если в провинциальных поселках и других городах можно носить оружие, то в столице ношение оружия без ножен запрещено законом. Хотя этот закон, в частности, соблюдается не так уж хорошо».

— Но мы странные и выглядим как иностранцы, — сказала Амариллис. — Так что любой сотрудник правоохранительных органов может решить поставить нас в пример.

«Вы, безусловно, привлечете много внимания, просто выглядя не так, как большинство», — сказал Бастион. — Пока я здесь, с тобой все будет в порядке.

— Ах, но… ты же не будешь с нами долго, не так ли? Я спросил. При этом я не мог не чувствовать укол в животе. Я пока не хотел терять друга.

Бастион кивнул. — Я вернусь в гарнизон сегодня вечером. Я все еще могу сопроводить вас в безопасное место и отвести любые неприятности до тех пор. Мне нужно… многое сообщить. Но я уверен, что мы будем видеться чаще».

Я кивнул. «Предупреждаю вас, когда мы попрощаемся, будет чертовски много обнимашек».

Бастион усмехнулся. «Конечно.»

Мы захватили все наши вещи. Амариллис немного поворчала, запихивая кинжал в рюкзак. Я не знал, что делать с лопатой, но Авен помог, обернув лезвие тканью.

Преимущество Мастерства Самодельного Оружия заключалось в том, что оно на самом деле не повредило моей способности использовать его в случае необходимости. Я все еще мог посылать магию в лопату, пока она не засветилась магией Очистки. Не то чтобы я ожидал, что это понадобится.

Я вывел своих друзей обратно с корабля на верхнюю палубу, где нашел капитана Гейлебейна, разговаривающего с кем-то, выглядевшим официально, с блокнотом и всем остальным. Я не хотел уходить, не попрощавшись должным образом, поэтому немного подождал, пока она закончит.

— Мы отправляемся, — сказал я, как только она закончила.

— Я это вижу, — сказала Риса. «Для меня было честью видеть вас на борту «Маленького Атласа», капитан Банч. И вы тоже, сэр Колдфронт.

— Мы что, насестные перья? Амариллис пробормотала слишком тихо, чтобы капитан услышал.

— Прощай, объятия? Я спросил.

«Простите?» она спросила.

Так что я втянул ее в плотный глоток и сжал ее хорошо и правильно, прежде чем отпустить. После этого капитан немного покраснел. «Мы еще увидимся, я уверен! А к тому времени у нас будет еще больше крутых историй о небесном капитане!»

— Ах, д-да, я уверена, — ответила она.

Группа из нас подошла к докам. Над поручнями корабля был проход, где сильфиды выгружали ящики. Мы подождали момент, когда было не так людно, и прыгнули в доки.

После этого мы подошли к краю порта. Моя голова вертелась из стороны в сторону, чтобы увидеть как можно больше. Это давало моим бедным ушам хлыст.

— Никаких кораблей-гарпий, — пробормотала Амариллис.

«Куда мы сейчас идем?» Я спросил.

— Я отведу вас в приличную гостиницу, — сказал Бастион. «Это будет хорошее место, где вы сможете обосноваться, пока будете в Голденалдене».

«Аккуратный!» Я сказал.

Я скрестил руки за головой и наслаждался прогулкой.

Голденалден напомнил мне — из всех городов, которые я до сих пор видел — Форт Сильфрот в Горах Гарпий. В отличие от того города, здания здесь строились высокими, а не длинными. Дороги внизу, по-видимому, в основном использовались для перевозки вещей, с широкими тропами, по которым по обеим сторонам могли проезжать телеги.

С одной стороны был только узкий тротуар, по которому сильфиды старшего возраста и те, у кого были большие рюкзаки, не позволявшие им летать, двигались легко и эффективно. Казалось, что существует что-то вроде неписаного — или, может быть, оно было написано, а я просто еще не читал! — кода, который позволяет пожилым людям и беременным сильфидам пройти первыми.

Я вытягивала шею назад, пока мы шли. — Что наверху? Я спросил. Я мог видеть, как над нами порхают сильфиды, быстрые тени, которые мчались быстрее, чем я мог уследить.

«У большинства домов есть небольшой сад и зелень над ними, а также небольшой выход на крышу. Обычно это главный вход в дом или здание», — сказал Бастион. «В основном это небольшая лестница и место, где можно переодеться из ботинок. Должен добавить, что считается невежливым заходить в дом в уличной обуви, за некоторыми исключениями.

— Хм, хорошо, — сказал я.

«В большинстве домов на самом верхнем этаже будет комната для приветствий. Если в здании несколько домов, то, скорее всего, это будет общественная зона. Магазины будут использовать пространство для витрин». Бастион пожал плечами. «Как только вы увидите несколько, вы поймете, что я имею в виду».

«Я с нетерпением жду этого!» Я сказал.

«Это может быть сложно для несильфов. Воздух — наш дом, а это значит, что многие конструкции не предназначены для тех, кому суждено путешествовать только в двух измерениях».

«Эй, теперь я могу прыгать с лучшими из них», — сказал я.

Бастион усмехнулся. «Справедливо. Большинство мест должны быть доступны с земли, по крайней мере, общественные места. Мы должны учитывать пожилых людей и тех, кто ранен, не говоря уже о беременных».

— Значит, сильфы не откладывают яиц, — предположил я.

Бастион повернулся и посмотрел на меня. — Нет, нет.

«Хорошо знать!»

Амариллис залилась счастливым смехом. Думаю, больше всего на свете ей нравился растерянный вид Бастиона. Это взбесило нас с Эйвен, мы оба присоединились к ней, хором захихикая.

Бастион покачал головой. «Город разделен на районы. Видеть, что?» Он указал туда, где на шесте висело широкое знамя, которое тянулось высоко над крышами ближайших зданий. Было два знамени, одно висело с обеих сторон Т-образного столба наверху. На одном был причудливый символ, белая ткань с золотой позолотой. Другой был полностью красным.

— Мы сейчас в Красном квартале. В основном жилье, несколько небольших семейных магазинов, которые существуют уже несколько столетий. Вы можете перемещаться по городу, ища один из них. Их должно быть достаточно легко найти».

— О, это здорово, — сказал я. — Как дорожные знаки на поворотах.

«Дороги здесь пронумерованы, к сожалению, из-за возраста города и формы горы, на которой он построен, это не очень удобно для навигации», — сказал Бастион. «Большинство просто назовет цвет района, в котором они находятся, а затем направление оттуда».

— Хорошо, — сказал я. Это звучало как милый способ передвижения.

— Есть места, которых нам следует избегать? — спросила Амариллис.

«Каждая дорога и переулок хорошо патрулируются и вполне безопасны», — сказал Бастион. «Вы не найдете здесь бедняков на улицах или множества грабителей, если уж на то пошло. Не в столице. Земля здесь слишком ценна, чтобы оставлять ее неиспользованной».

Что-то мне подсказывало, что это не вся история. Чтобы были богатые люди, кто-то должен был быть бедным. По крайней мере, я помнил, как однажды мой отец говорил мне об этом. Может, здешним беднякам повезло, а может, они просто очень хорошо спрятались.

«Давай, пошли в гостиницу, мне бы не помешало перекусить! И тогда мы сможем сделать правильный заговор!

***