Глава двести сорок четвертая — Перехвачено

Глава двести сорок четвертая — Перехвачено

Бобр хорошо держался в течение следующих нескольких дней. К счастью, погода оставалась спокойной. На следующий день после того, как мы покинули Одинокий остров, на нас напал небольшой дождь, но это был слабый дождь, и, хотя мы беспокоились, что он может разорвать некоторые швы на нашем воздушном шаре, любые повреждения, с которыми нам пришлось иметь дело, были небольшими.

Вероятно, помогло то, что все следили за вещами.

«Приземлиться!» Клайв позвал сверху.

Я была на нижней палубе, отдыхая за столом в столовой с моим экземпляром «Руководства по манипулированию сущностью», книгой, которую я купила еще в Рокстеке, когда была еще обычной девочкой, ищущей друзей и приключений. Теперь, когда я знал, как произнести пару заклинаний, книга приобрела гораздо больший смысл, словно перечитывая учебник по математике после нескольких уроков по этому предмету.

Я думал о том, чтобы расширить свой репертуар заклинаний. Огненный шар и его варианты были действительно крутыми и очень полезными, и, конечно же, у меня была Магия Очищения, но я был немного ограничен в том, что я мог сделать только с этими двумя. Амариллис тоже практиковала свою магию. Я думаю, она выясняла, как создавать барьеры и использовать свою магию молнии по-новому.

У Авен была магия Стекла, которую она использовала, чтобы делать вещи для своего класса Змееводов. Я не думаю, что это были обычные применения магии Стекла, но они были действительно искусны.

Бастион дал нам список заклинаний, которые мы должны знать, и я все еще работал над их освоением. Проблема заключалась в том, что я не мог практиковать Чистые Раны без ран, которые нужно было бы очистить (и это заклинание в любом случае было спорным для изучения). Для смягчения земли требовалось, чтобы земля смягчилась, а для рисования воды требовалось, чтобы вода была нарисована. У нас на борту было очень мало пресной воды, и я не хотел расплескивать ее во время тренировки.

Так что меня застукали за чтением о магии вместо того, чтобы практиковать ее.

«Приземлиться!» Клайв снова позвонил.

Я захлопнула книгу и встала, потянувшись. Пора посмотреть, что все это было!

Я поднялся на палубу и обнаружил, что не я один поднимаюсь посмотреть, что впереди.

Горы Сильффри уже давно были видны. Их было трудно не заметить, они поднимались над горизонтом. Большие зубчатые стены из бледно-серого камня, а вокруг самых высоких пиков парят несколько облаков.

Теперь, однако, мы были достаточно близко, чтобы взгляд вниз открывал берега, где океан бьется о подножие гор, огромные брызги воды взмывают в небо каждый раз, когда приходит новая волна.

Берег тянулся далеко-далеко, так далеко, что представлял собой не что иное, как туманную линию на краю далекого горизонта.

— Вон там, — сказал Бастион.

Я взглянул на сильфида, а затем проследил за его указывающей рукой в ​​сторону участка дальше вдоль берега. Горы немного отступили, и посреди котловины остался небольшой участок лесистой земли с сильной рекой.

Я бы не заметил деревню, спрятанную в долине, если бы Бастион не указал на нее. Издалека было трудно разглядеть, но там определенно располагалось маленькое поселение с высокими стенами того же цвета, что и склон горы, скрывающими все это.

Клайв покрутил руль, и вскоре мы направились прямо к поселению.

«Ладно, все, давайте потихоньку и потихоньку! Нам нужно больше парусов! — крикнул я, возвращаясь в роль капитана.

Несколько воздушных кораблей поднялись из далекой деревни и повернулись, чтобы лететь в нашу сторону, но Бастион казался спокойным, так что я не волновался. К тому времени, как мы вдвое сократили расстояние до деревни, дирижабли кружили вокруг нас, приближаясь к нам.

Это были странные квадратные корабли, в основном сделанные из стали с острыми краями, скрепленные большими заклепками. Их воздушные шары были довольно маленькими, и, похоже, их было по два.

Самым интересным была большая баллиста в передней части и две поменьше, установленные на длинных рычагах, которые выступали из бортов корабля и спускались вниз. Все сильфиды, управлявшие этими баллистами, были одеты в толстые пальто, с очками и шарфами. Я вообразил, что они немного замерзли на больших высотах.

«Держи нас крепко!» Я перезвонил Клайву, когда подбежал к борту корабля, ближайшему к приближающемуся дирижаблю.

Их пилот был довольно хорош, потому что они приблизились, замедляясь, чтобы почти точно соответствовать нашей скорости. Трио сильфов в легких доспехах спрыгнуло с корабля и, взмахивая крыльями, как колибри, проскользнуло к «Бобра» и приземлилось на палубу.

«Привет!» Я сказал. — И добро пожаловать на борт «Бивер Кливер». Я Брокколи Банч, капитан.

Из трех сильфов двое были вооружены короткими копьями, мечи висели у них на бедрах, а у третьего было гораздо более страшное оружие: блокнот. — Приветствую, — сказал он, склонившись над доской и что-то нацарапав. «Один момент, мне нужно… Бивер… Кливер. Два слова, да?

«Ага!» Я сказал. — Похоже, у тебя много вопросов.

— О, да. Вы находитесь в ограниченном воздушном пространстве. У вас есть разрешение?

— Разрешение на что?

— Тогда это будет еще один штраф, не говоря уже о еще одной плате за осмотр. Вы пытаетесь добраться до Гранит-Спрингс?

— Я не знаю, где находится Гранит-Спрингс. Это маленький городок вон там? Откуда пришли ваши корабли? По его кивку я продолжил. — В таком случае, я полагаю? Мы немного повредили наш воздушный шар. Мы исправляли его, как могли, но сделать было нечего. Если в вашем городе есть место, где мы можем приземлиться и отремонтировать, то мы с удовольствием заедем к вам».

«У Гранит-Спрингс должны быть средства для ухода за таким небольшим судном», — сказал он.

— Было бы неплохо, — сказал я.

Сильф сделал еще несколько пометок в блокноте, и я приподнялся на цыпочках, чтобы заглянуть за край. Он это заметил и отодвинул.

Было немного грубо писать что-то о людях, не сказав им об этом. «Да, ну, есть пункт, который позволяет добросовестному судну использовать порт в случае чрезвычайной ситуации, но я не думаю, что вы сейчас находитесь в чрезвычайном положении».

— Ну, это не столько чрезвычайная ситуация, сколько… острая потребность в ремонте. Я не знаю, где ближайший порт дирижаблей. Может быть, в Трентен-Флэтс?

Он вздрогнул. «Да, полагаю, я мог бы оправдать это как вескую причину для посадки, хотя есть плата за экстренную посадку».

«Возможно, я смогу кое-что прояснить».

Три сильфиды напряглись, когда к ним подошёл Бастион. Он держал руки по бокам и выглядел совершенно небрежно. Я заметил, что он вернулся в полной броне, без шлема.

— Сэр Паладин, — ноги сильфида с блокнотом щелкнули вместе, и он выпрямился, отсалютовав рукой.

— Паладин Бастион Холодный Фронт, — представился Бастион. — Простите меня за то, что я не представился раньше. Я решил оставить некоторые мелочи капитану.

«Конечно, сэр.»

— Итак, что там было насчет экстренного сбора? — спросил Бастион. «Корабль был поврежден во время выполнения обязанностей, которые должен выполнять любой паладин в поисках справедливости. Я думаю, мы должны, по крайней мере, относиться к судну с уважением.

«Я, да, сэр, но судно… очень яркое. И красочный. Это не кажется очень, ах… — Он указал на две фигурки уток, затем на наш очень яркий воздушный шар наверху.

— Ты имеешь в виду, что никто ничего не заподозрит, — кивнул Бастион. — Хорошее наблюдение, лейтенант. Держи это при себе».

Сильфы отсалютовали. «Да сэр!»

«Теперь продолжайте. У капитана нет маршрута полета, о котором я знаю, и за это взимается плата.

«Ой! Я думаю, у нас есть такой!» Я сказал. «Подождите, дайте мне сходить за Амариллис!»

Амариллис, будучи организованной девушкой, хранила целую папку с планами наших полетов и тому подобное. Существовала система, по которой, подобно банкам, документы можно было пересылать между портами. Это означало, что Сильффри знала о прибытии Бобрового Тесака, хотя мы чуть-чуть ошиблись в оценке времени.

«Ну вот!» — сказал я, возвращаясь к сильфам и отдавая им план.

Тот, у кого был блокнот, просмотрел его, приподняв бровь. «Это изображает вас как… на два дня позже предполагаемого времени прибытия».

«Ой?» Я пытался. «У нас было несколько небольших обходных путей. Но им было весело! Мы сражались с пиратами, затем мы сражались с другими дирижаблями, а потом мы вроде как разбились на Одиноком острове, но нам удалось использовать сбитые дирижабли, чтобы восстановить «Бобра». Кроме того, мы несколько раз сбились с пути. Люди нуждались в помощи».

Офицер-сильфид моргнул, затем посмотрел на свой блокнот. Я подумал, есть ли какие-нибудь флажки для тех приключений, в которых мы были. Я не думаю, что он что-то нашел, потому что он посмотрел на Бастиона, который просто смотрел с вежливой улыбкой, а затем начал сильно потеть.

«Да, ну, конечно. Эм. Я уверен, что плата за корректировку вашего плана полета с учетом небольшого несоответствия гораздо более приемлема. Позвольте мне просто… ну, да, это можно сделать. Будем… мы будем осматривать корабль? Об этом он попросил прямо у Бастиона.

«Конечно. Твоя обязанность — осмотреть каждый дюйм судна на наличие какой-либо контрабанды.

— У нас есть что-нибудь незаконное на борту? Я спросил.

— Нет, не знаем, — сказал Бастион.

«О, хорошо.»

Сильфид с блокнотом немного поглядел, а потом, казалось, стряхнул с себя все, что его удерживало. — Что ж, тогда, может быть, мы начнем наш осмотр с этой верхней палубы и спустимся вниз? Потом… вернуться на другую палубу?

— Конечно, — сказал я. — Хочешь, я тебя проведу?

— Это было бы уместно, — сказал Бастион. «Врываться в комнаты дворянок на борту без сопровождения капитана было бы очень подозрительно».

— Благородный… ну да, капитан, я был бы признателен за эскорт.

Я широко и гордо ухмыльнулся, проводя инспектору экскурсию по «Бобра». Я позаботился о том, чтобы познакомить с ними всех на борту, Скалливагов, наших товарищей по команде-гарпию и, конечно же, своих друзей. По дороге он делал заметки, хотя, казалось, немного запутался, куда отнести Гранд-адмирал Оранж, поскольку она не вписывалась точно ни в одну из его карт.

Сильфида, казалось, была впечатлена машинным отделением Эйвена, хотя я и съеживался внутри от того, насколько он был неорганизован. Он был менее впечатлен, когда обнаружил расположение башни Авена внутри корпуса.

Увидев ее спальню через несколько минут, он передумал. Там было чисто, потому что у меня не было бы чистой комнаты на моем корабле, но у Авен была привычка оставлять свои вещи повсюду, а нижнее белье на полу никогда не впечатляло.

Это каким-то образом закрепило мысль о том, что она была дворянкой в ​​сознании сильфиды. Сама Амариллис доказала, что она тоже дворянка. Сегодня она была особенно высокомерна.

— И это, — сказал я, пока мы ютились в ванной — в которой на самом деле не было ванны, — весь корабль!

— У тебя есть какие-нибудь скрытые отсеки?

«Как контрабандисты? О, это было бы круто».

— Я приму это за отказ, — ответил он со вздохом. — Думаю, на этом мой осмотр окончен. Если мы вернемся на главную палубу, я дам сигнал нашему кораблю идти вперед, и мы сможем проводить вас в порт.

— Звучит чудесно, — сказал я.

Я не был уверен, чего ожидать от Сильффри, но, как бы там ни было, было приятно наконец прибыть после такого долгого путешествия.

Меня почти трясло от перспективы завести так много друзей!

***