Глава двести сорок вторая. Повесть о двух колониях-тюрьмах

Глава двести сорок вторая. Повесть о двух колониях-тюрьмах

Все пошло не так легко, как мне бы хотелось.

Во-первых, я думал, что большая часть работы, которую нам придется проделать, будет связана с разбившимся кораблем. Я как бы ожидал, что смогу добраться до корабля первым.

Я не предвидел, что наш путь преградит не одна, а две банды горожан.

Справа была группа цервидов. У них были кожаные доспехи и какая-то ткань на спине и спереди. С рогов мужчин свисали кисточки, а женщины носили более изысканную одежду, раскрашенную и украшенную маленькими бусами.

Слева была группа сильфов, может быть, всего дюжина. У них была одежда из одинаковых материалов, кожа и ткань из того же материала, и казалось, что они были сосредоточены вокруг женщины-сильфиды в элегантном наборе мантий.

Ни одна из групп не выглядела такой уж счастливой нас видеть.

Я глубоко вздохнул, затем шагнул вперед. «Привет! Я Брокколи, Банч Брокколи! Я надеюсь, что мы все сможем стать друзьями!»

Две группы посмотрели друг на друга, и две из них подошли. Один из мужчин-оленей с особенно внушительным набором рогов и женщина-сильфида в мантии.

— Я Кевин Маркес, мэр Недоверия, — сказал цервид.

Женщина-сильфида подошла к нему с достойным фырканьем. — Я Селия Фоллфронт, мэр Митраст.

Я моргнул. — В городе два мэра? Я спросил.

— Так и есть, — сказал мэр Маркес. «Это самый эффективный способ добиться цели здесь, по крайней мере, так мы обнаружили. Недоверие, возможно, не самое великое или самое богатое место, но мы хорошо себя чувствуем, по крайней мере, когда корабли не разбиваются о наш прекрасный город.

Этот последний фрагмент звучал очень многозначительно, направленный на нас.

Я вздрогнул. — Кто-нибудь пострадал?

— Нет, — сказал мэр Фоллфронт. — Но это было недалеко. На окраине города загорелся дом, а один из упавших кораблей приземлился на фермерском участке».

Я задохнулся. «Кто-то потерял свой дом?»

«Около. Мы потушили пламя до того, как кто-то пострадал, но ущерб был нанесен», — сказал мэр Маркес. — Что оставляет только вопрос о репарациях.

Я собирался сказать им, что мы с радостью заплатим, когда когтистая рука схватила меня за плечо и потянула на шаг назад. — Позволь мне, — сказала Амариллис. «Мэр, и еще раз мэр, я не самая проницательная гарпия, которая когда-либо вылуплялась, но я могу сложить два и два, когда мне это удобно. Что означает эта засада?

— Засада? — повторил я.

Мы были прямо на краю круга, образованного пятью кричащими башнями. Вокруг них было немного зелени, может быть, дюжина или около того метров расчищенного пространства с несколькими деревьями и кустами. Это была проторенная грунтовая дорога, которая расходилась во все стороны в сам город. Мы все еще были прямо на краю той маленькой полоски парка.

«Они ждали, пока мы появимся. Похоже, это один из немногих путей, ведущих из этого района, или, по крайней мере, один из путей на главную дорогу, разделяющую город. Меня больше беспокоит, почему они пытаются устроить нам засаду».

Мэр сильфов хмыкнул. «Вряд ли мы пытаемся устроить вам засаду; мы просто охраняем наш мирный город. Ваш приезд вызвал настоящий переполох и нарушил обычный день.

— Нам очень жаль, — сказал я. «Нам было поручено доставить крик на Одинокий остров. Мы не знали, что нас будут преследовать или что крик нападет на нас с помощью дирижаблей и тому подобного».

— Значит, ты пытаешься снять с себя вину? — спросил мэр Фоллфронт.

— Вовсе нет, — сказал Бастион прямо позади меня. Он обошел меня и встал рядом со мной. — Капитан просто сообщил вам о том, что произошло.

Мэр Фоллфронт выпрямилась, глядя на Бастиона. — Паладин? она спросила.

— Да, — сказал он.

Я перевел взгляд с одного на другое и вздохнул. «Все это очень напряженно. Думаю, мы могли начать не с той ноги. Моя команда и я пытались помочь кому-то, когда на нас напали. Мы не хотели создавать проблемы в вашем городе, и нам очень жаль, что мы это сделали. Если мы можем чем-то вам помочь, скажите нам. Я уверен, что мы сможем договориться».

«Это справедливый подход», — сказал мэр Маркес, когда другой мэр ничего не ответил. Она была слишком занята, глядя на Бастиона без всякого выражения на лице. «Честно говоря, я не думаю, что ущерб, нанесенный городу, настолько велик. Может быть, достаточно небольшого вознаграждения?

— Как серебро и золото? Я спросил.

«Нет, нет, у нас здесь мало пользы от валюты», — сказал он. — Мы не можем поехать на материк, чтобы их потратить. Возможно еда? Семена будут ценными, как и любые материалы, которые трудно найти на Одиноком острове.

— Звучит справедливо, — сказал я.

Я взглянул на Амариллис, которая слегка пожала плечами. — Не кажется такой плохой идеей торговаться. Думаю, у нас есть лишнее оборудование. А нам нужны материалы для ремонта».

Я кивнул. — Вот почему мы здесь, — сказал я. — Мы собираемся спасти два воздушных корабля, разбившихся вокруг города. У них есть несколько вещей, которые нам нужны.

Мэр Фоллфронт вырвалась из того, что заставляло ее молчать. «Те попали в границы Недоверия. Они по всем правилам должны быть нашими.

— Для чего бы ты их использовал? Я спросил.

— Почему, может быть, покинуть это место? — постарался мэр. — Или просто на запчасти. Для чего мы их используем, не имеет значения — они принадлежат нам».

«Крик — это те, кто их сбил», — указал Бастион.

— Тогда они могут потребовать их, если захотят. Хотя я в этом сомневаюсь».

Амариллис вздохнула. — Ты собираешься заставить нас торговаться за каждый кусок, который мы возьмем, не так ли?

— Я полагаю, это будет полностью зависеть от того, что вы возьмете. У недоверия есть кузница и несколько очень талантливых плотников, — сказал мэр Маркес.

Я не знал, что и думать о нашем странном приеме. Они могли быть намного хуже. Как бы то ни было, они не чувствовали себя… дружелюбными, но и не злыми. Они чувствовали себя более жадными, чем что-либо еще.

Это было не самым лучшим, но это было лучше, чем быть враждебным. «Амариллис, как ты думаешь, ты справишься с частью переговоров? Мы должны добраться до корабля как можно раньше, особенно если мы хотим посмотреть, что стоит взять».

— Да, это справедливо, — сказала Амариллис. Она улыбнулась, и я ожидал увидеть такую ​​улыбку у ястреба, который наткнулся на раненого кролика. — Я обязательно заключу для нас хорошую сделку.

— Давайте все держаться поближе, — пробормотал Бастион достаточно тихо, чтобы я едва успел уловить его, когда все четыре уха были начищены.

Я кивнул и шагнул вперед. «Итак, мэры, не мог бы кто-нибудь провести нас к разбившимся кораблям? Если нам потребуются какие-либо дополнительные материалы, я уверен, что мы могли бы договориться о них, как только узнаем, что нам нужно».

Все, казалось, думали, что это было вполне разумно, так что мы пошли.

Недоверие было расползающимся городом. Дома были построены с дворами вокруг них, некоторые с садами, а другие были окружены деревьями. На самом деле было трудно увидеть, насколько большим был город с уровня земли. Дома цервидов, как правило, были больше, но большую часть времени у них не было вторых этажей. Двери также были увеличены в размерах.

Дома сильфов были больше похожи на мини-башни, высокие и тонкие, вокруг них было столько места, сколько они могли себе позволить, и у них часто были балконы вокруг верхних этажей.

Что было самым интересным, так это гибридные дома. Короткие, толстые башни с большими дверями и пандусами снаружи.

«Эти две группы живут вместе?» — спросил я у мэров.

Мэр Маркес хмыкнул, слегка запрокинув голову. Было довольно внушительно иметь рядом такого высокого человека. Он был выше, чем Эммануэль, с гораздо большими рогами. «Когда-то мы оба расположились в этом районе двумя лагерями. У нас обоих было что-то, в чем нуждался другой, поэтому был заключен союз, хотя поначалу он был ненадежным».

— Но сейчас лучше? Я спросил.

«О, конечно. У нас было два мэра, потому что мы были двумя городами. Но одни люди доверяли другим, и поселения сближались. Крик был здесь задолго до нас, конечно, и их башни стали центром нашего сообщества».

— Это так здорово, — сказал я. «Но если вы теперь всего лишь один город, почему до сих пор два мэра?»

«Некоторые проблемы уникальны как для цервид, так и для сильфов, и, хотя мы сблизились, мы не во всем согласны друг с другом, поэтому вместо того, чтобы выбирать одного лидера, у нас есть два».

Я кивнул. «Это круто; Мне это нравится. Люди ладят — это то, за чем я могу стоять».

— Есть ли в городе трудности, ведь население почти сплошь состоит из каторжников? — спросил Бастион.

Оба мэра фыркнули. — Я хочу, чтобы ты знал, — сказал Фоллфронт. — Что большая часть населения здесь — дети тех, кто изначально был сослан. Или дети своих детей. Подавляющее большинство осужденных здесь являются или были ненасильственными типами. О, у нас есть несколько воров, но все знают, кто они такие, и когда что-то пропадает, мы знаем, к кому тыкать, чтобы вернуть это. Мы не приемлем опасных преступников. В основном у нас есть люди, которые не согласны с тем, как дела обстоят в Сильффри или на Трентенских равнинах.

Я жестом предложил Бастиону оставить эту тему. Нам не нужно было враждовать с горожанами. Я полагал, что большинство из нас были в безопасности, но работа Бастиона была буквально такой работой, которая могла привести к аресту некоторых людей, которые были здесь.

— А, вот оно, — сказал цервид-мэр.

Перед нами упал первый из двух разбившихся дирижаблей, его корпус прислонился к нескольким деревьям. Двигатель сзади выглядел так, будто сгорел сам, но не раньше, чем оставил почерневшую полосу на траве.

Корабль с близкого расстояния напоминал баржу, без особой глубины до киля. Паруса были разорваны и разорваны, вероятно, когда дирижабль врезался в окружавший нас участок леса.

— Безопасно ли подниматься на борт? Я спросил.

«Возможно, нет», — сказала Амариллис, проходя мимо меня. «Но у него все еще есть несколько воздушных шаров».

Она была права. Там все еще оставался большой кусок корабельных воздушных шаров, хотя он порвался в нескольких местах и ​​выглядел как пластиковый пакет для продуктов, который какое-то время был игрушкой для жевания котенка.

«Верно! Хорошо. Давайте посмотрим, что мы можем сделать с оставшимися гелиевыми мешочками. И, э-э, на нем осталась кричащая бригада?

— Нет, — сказал мэр Маркес. «Пара криков улетела от него, прежде чем кто-то из города приехал, чтобы осмотреть этот. Местный клич тоже ткнул в него. Я думаю, они нашли один крик, застрявший в корпусе другого корабля, который они взяли с собой».

— О, — сказал я. Это было приятно знать.

Я был немного удивлен, когда Ода подошел ко мне и вытер свои подростковые усы. «Этот двигатель выглядит опасным. Я не знаю, как устроены ракеты, но раньше он испускал целый огненный шлейф».

«Поэтому мы не торопимся и стараемся быть осторожными», — сказал я.

— Что ты собираешься здесь взять? — спросил мэр Маркес.

— В основном воздушные шары, — сказал я. «Наши были перфорированы, поэтому нам нужно больше гелия. Может быть, у них здесь есть какие-то резервуары с этим, но я не знаю. Мы могли бы использовать часть брезента, из которого сделаны мешки».

— А, — сказал он. «Ну, тогда это звучит как редкий и ценный ресурс».

Амариллис вздохнула. «Брокколи, иди присмотри за всем. Я разберусь с мэрами.

— Хорошо, — сказал я. Амариллис действительно была лучшей в переговорах об этом среди нас. Я просто внесу свой вклад, чтобы помочь собрать вещи, которые нам понадобятся, чтобы вернуть «Бобра» в воздух.

***