Глава двести тринадцать. Жаболомы

Глава двести тринадцать. Жаболомы

Язык жабы-щупальца хлестнул меня, рассекая воздух, за которым последовала струйка слюны.

Меч Бастиона рассек воздух передо мной так быстро, что все, что я увидел, было серым пятном в тумане.

Язык отлетел в сторону, луковица на конце отделилась от остальной его части.

Щупальцевая жаба закаркала от боли и откусила язык назад, но не раньше, чем я подбежал к ней. Я поставил ногу на землю прямо перед монстром и выстрелил в воздух. Это был не большой прыжок, всего пара метров почти прямо вверх.

Моя лопата опустилась острием вперед, и одна нога оказалась на верхней части лопаты. Вот как я приземлился на жабу, лезвие лопаты вонзилось прямо между глаз монстра так сильно и быстро, что оно погрузилось до самой рукояти.

Жаба заквакала, а затем разлетелась огромным облаком, состоящим в основном из тумана.

Я приземлился, споткнувшись, затем развернул лопату и начал искать следующую щупальцевую жабу.

Эммануэль сражался с одним из них, парируя удары его языка своим мечом и время от времени нанося удары по резиновой коже жабы. Бастион тем временем был рядом, вглядываясь в исчезающие туманы и выискивая очередную жабу, чтобы попробовать что-нибудь забавное.

«Вон там!» — сказал он, указывая острием меча в туман.

Я взглянул в ту сторону и смог разглядеть только большое пятно, движущееся в этом направлении.

— Я зажгу, а ты подходи поближе, — сказал я.

— Понял, — ответил он.

Туман начал постепенно рассеиваться. Это началось почти сразу после того, как Эммануэль и Бастион убрали первую жабу, что имело смысл. Именно они создавали туман, избавление от них означало, что монстров, производящих его, стало меньше.

Они были большими, и их языки были противными, но в остальном жабы были довольно слабыми.

Я подбежал к Бастиону, стараясь ни обо что не споткнуться. Мое внимание было рассеяно, когда я свободной рукой создала девять огненных шаров. «Готовый?»

— Иди, — сказал Бастион.

Я бросил огненные шары в неуклюжую фигуру в тумане и понял, что попал во что-то, когда жаба заквакала от боли.

Бастион взлетел, как пуля, по следам, оставленным моими огненными шарами, взмахивая крыльями, вытесняя воздух за собой.

Мгновение спустя большой поток тумана заполнил пространство перед ним. Он понял.

Я немного пригнулся и начал искать следующую щупальцевую жабу. Стало уже легче смотреть. Когда туман рассеялся, я смог разглядеть стены, пруд и даже комнаты, где все еще ждали Говард, Амариллис и Авен.

Световые шары Амариллис, которые она бросала то тут, то там, тоже помогали.

Если бы не они, я бы не увидел, как жаба прыгает в комнату, где я был с Говардом. — О нет, — сказал я.

Он собирался атаковать моих друзей через ворота?

Я услышал, как что-то лязгнуло, и жаба споткнулась в середине прыжка, а затем дальний конец пещеры взорвался голубоватым светом и щелкающим треском электрического тока, выброшенного на кого-то несчастного.

Щупальцевая жаба взорвалась.

Да, мои друзья могли бы позаботиться о себе.

Я обернулся, ища другую жабу. Вместо этого я не нашел… вообще ничего.

Было ли это так?

«Ах ха! Кур! Вы потерпели поражение от единственного и неповторимого Эммануэля Алделайна фон Чедсборна!»

Я обнаружил, что Эммануэль подпрыгивает и аплодирует, его копыта щелкают по каменному полу, пока он колет воздух острием своего меча.

Я посмотрел на Бастиона, который небрежно вытирал свой меч куском ткани. — Комната кажется чистой, — сказал он. — Если только кто-нибудь из них не прячется в воде. Я больше не чувствую опасности».

Я кивнула, а затем позволила уведомлениям, скопившимся у меня на затылке, улетучиться.

Дин! Поздравляем, вы сделали три (3) «Щупальцевых жабы», уровень 8 квакает их последним! Снижен опыт для групповых боев!

Ничего больше? Ну, я предположил, что на самом деле я не использовал так много навыков в бою, и, если не считать того, что поначалу я был немного пугающим, это было не так уж сложно. В одиночку это было бы очень сложно, но с помощью моих друзей это было легко.

«Мы сделали это!» Я обрадовался.

Двери, ведущие в комнаты с рычагами, открылись, и Ховард и мои друзья вышли наружу.

Амариллис тут же пересекла мостик посреди комнаты, ее топот вел ее по прямой дорожке к Эммануэлю. «Ты!» — завизжала она.

«Простите?» — спросил цервид.

Амариллис чуть не столкнулась с ним из-за того, как близко она остановилась. Она ткнула Эммануэля в грудь тупой стороной когтя. «Ты — идиот. Нет, это слишком мило. Я знаю некоторых идиотов, и они довольно милые. Умные даже, по-своему. Ты шут. Невежественная лошадь».

— Амариллис, — сказал я.

— Не сейчас, Брокколи, — отрезала она.

— Мисс Гарпия, я нахожу такое поведение крайне ненормальным, — сказал Эммануэль.

— Мисс… вы даже не удосужились выучить наши имена?! — крикнула Амариллис.

Я подошел к подруге и положил руку ей на плечо. — Амариллис, все в порядке, — сказал я.

«Вряд ли, — сказала она. «Этот придурок мог убить нас всех».

— Это… ну, это правда, но я уверен, что он извлечет из этого урок, верно, мистер Эммануэль?

Цервид стал немного выше. «Конечно. Рисковать жизнями других — это негероизм».

— Брокколи, — сказала Амариллис. Она смотрела на меня с неприкрытым беспокойством. — Ты же знаешь, что люди могут лгать, верно?

«А, да? Хотя это грубо».

— А ты знаешь, что некоторые люди, обычно клоуны-олухи, верят в собственную ложь, верно?

— Не думаю, что Эммануэль делает это, — сказал я. — Он просто, гм.

«Дурак? Тупой? Нет, он ни один из них, — сказала Амариллис. — Это означало бы, что он просто какой-то простак. С простаками все в порядке, пока они держатся от меня подальше. Этот человек, этот цервид, просто осёл.

— Я не такой, — сказал Эммануэль.

Я немного отпрянул. Мне не нравилось слышать, как Амариллис говорит о ком-то таким образом, даже если она может быть немного права. Эммануэль был… немного проблемным. — Мистер Эммануэль, — сказал я, поворачиваясь в его сторону. «То, что вы сделали, было безответственным и поставило под угрозу всех нас. Мы с Бастионом должны были выйти, чтобы спасти тебя, что означало разделение нашей группы. Это опасно само по себе. И это означало оставить мистера Говарда позади. Он храбрый рыбак, но не боец».

— Да-да, пойдем дальше?

Я моргнул, затем заговорил с большей силой в голосе. — Мистер Эммануэль, — сказал я. «Никто из нас не собирается двигаться дальше, пока ты не объяснишь мне, почему то, что ты сделал, было неправильным».

Цервид запрокинул голову. «Что? Что это за требование?»

«Очень простой. Вы сделали что-то, что, как я думаю, все мы согласны, было неправильным и опасным. Такие вещи иногда случаются, конечно. Раньше я делал опасные вещи, которых, вероятно, не должен был делать, но я стараюсь слушать, когда мои друзья предупреждают меня об этом позже. Я просто хочу убедиться, что ты понимаешь».

Эммануэль скрестил руки. Он не выглядел очень довольным происходящим, но, оглянувшись через мое плечо, я увидел, что все мои друзья уставились на него. «Я полагаю, что я сделал неправильно, что… въехал, не предупредив вас всех?»

— Да, а что еще? — подбодрил я.

Он выглядел так, будто только что прожевал лимон. — Я… может быть, не должен был подвергать тебя риску?

«Не только я или мои друзья, но и вы сами. Вы слышали, что Говард сказал о тумане?

Эммануэль взглянул на Говарда. «Нет?»

Я вздохнул. «Он сказал, что он ушел, сам по себе. Если бы мы просто немного подождали, нам вообще не пришлось бы драться».

— Полагаю, это был бы… менее смелый, но… возможно, наименее опасный путь, — признал Эммануэль. «Рыцарю не стоит подвергать своих подопечных риску, когда он может этого избежать».

— Это, э-э… достаточно близко, я думаю? Я посмотрел на Амариллис в поисках подтверждения.

«Я все еще думаю, что мы должны выгнать его», — сказала она.

Я повернулся к другим своим друзьям.

Бастион ответил первым. «Он служит отличным наглядным уроком в среде с низким уровнем риска, но не без риска».

— Гм, — начал Авен. — Думаю, мистеру Эммануэлю не помешало бы немного больше времени с Брокколи.

«Хм?»

— Потому что он немного плохо умеет заводить друзей и быть… милым. Так что, может быть, мы можем оставить его с нами еще немного, пока он учится? — сказал Авен. Она говорила не совсем уверенно и, говоря это, крепко сжала свой арбалет, чтобы успокоиться, но, думаю, я поняла, что она имела в виду.

Говард только пожал плечами. «Я точно не знаю. Никогда не ожидал увидеть жаб в этом тумане. Может объяснить несколько вещей. Некоторые люди будут рады узнать. В противном случае, останется цервид или нет, не в моей власти».

Я постучал себя по подбородку. «Отлично. Мистер Эммануэль, вы можете остаться с нами, но я действительно ожидаю, что вы немного постараетесь помнить, что ваши действия могут навредить другим, хорошо?

Цервид улыбнулся и кивнул. «Конечно!» он сказал.

У меня не было особого доверия к этой улыбке, но я был готов дать ему шанс. «Хорошо.» Я указал на дверь в конце комнаты. «Тогда продолжим? Говард, есть ли что-нибудь, что мы должны знать о следующей области?

— Всего лишь коридор, — сказал рыбочеловек. «Сначала немного тесновато, но это приведет нас к главной пещере. Следующий этаж сразу за углом. Похоже на маленькую деревню.

— Маленькая деревня? Я спросил.

— Как Инсмут, но не совсем. Очень старый, и все прогнило. Нет смысла собирать оттуда много, к сожалению. Иногда мы находим там симпатичную безделушку, но этого недостаточно, чтобы собирать их. Не тогда, когда второй этаж такой, какой он есть.

— Звучит угрожающе, — пробормотал Авен.

— Да, второй этаж не для слабонервных.

Мы немного выстроились, выходя с первого этажа. Я закончил тем, что Амариллис шла рядом со мной, а Бастион и Эммануэль выстроились впереди.

— Он снова создаст проблемы, — сказала Амариллис.

— Я знаю, — сказал я. «Но только потому, что кто-то вызывает проблемы, это не значит, что он не является потенциальным другом». Мое плечо ударилось о ее плечо. — Дадим ему последний шанс?

Она фыркнула, но это было фырканье, которое согласилось со мной, хотя и неохотно. — Ты гораздо более терпелив с людьми, чем я.

«Я знаю. Если бы я не был, я не думаю, что мы когда-либо стали бы друзьями».

Она резко повернула голову. — Я совсем не такой, как он.

— Хм, — сказал я, прежде чем хлопнуть себя по подбородку. «Я не знаю. Благородный, полный идей о том, как все должно быть. Очень грубо.»

Она очень сильно фыркнула. — Я не так уж плох.

— Теперь ты не так уж плох, — согласился я.

«Я никогда не была такой плохой», — сказала она.

— Э, я не знаю.

Амариллис покачала головой. «Ну, ты, конечно, тоже немного поправился. Ты уже не такой раздражающий и глупый, как раньше.

«Действительно?» Я спросил.

Она кивнула. «Кажется, ты становишься менее глупым. Медленно. Исключительно медленно. Я подозреваю, что через несколько десятков лет я мог бы даже считать, что вы обладаете средней долей здравого смысла.

Я рассмеялся, и она присоединилась ко мне со своим птичьим свистом. Я даже слышал, как Авен хихикает позади нас, пока я не потянулся и не притянул ее ближе. Коридор едва ли был настолько мал, чтобы нам пришлось разделиться на пары, а мне хотелось, чтобы все мои друзья были рядом.

Мы собирались столкнуться с еще одним испытанием, и это было лучшее время, чтобы держать друзей близко!

***