Глава пятьдесят седьмая.

Глава пятьдесят седьмая.

Ворота Зеленого Холда охранял одинокий пожилой гренойл с морщинистой кожей и боевым посохом рядом с ним. Когда он увидел, что мы идем из его башни, он включил волшебный свет и переместил его так, чтобы он осветил нас двоих.

Амариллис пришлось крикнуть ему, что мы с Гильдией Исследователей и что мы возвращаемся с миссии, прежде чем он приоткрыл ворота и впустил нас.

— Обычно я не впускаю людей в такие часы, но нехорошо не пускать двух молодых леди, когда на улице темно, — сказал охранник Гренойл.

— Благодарю вас, сэр, — сказал я.

Я был немного разочарован тем, что мне не удалось увидеть Грин Холд днем, когда там, без сомнения, кипела деятельность, но я все же полюбовался красивыми каменными и глинобитными домами. Некоторые из зданий были немного странными, большими и круглыми, что напомнило мне римский Колизей, но намного, намного меньше, со словами «Дом головастиков» на нескольких табличках над дверями. Другие были достаточно просты: магазины, дома и, конечно же, большая гостиница.

Мы направились к последнему из них, самому высокому зданию в городе, не считая нескольких сторожевых башен, полностью каменному и деревянному, с синей черепичной крышей. Звук тихой болтовни доносился из здания, смешиваясь с инструментом, который звучал немного как волынка, но выше по тону.

— Давай найдем этого ублюдка, — сказала Амариллис, пинком распахнув дверь и войдя в гостиницу.

Я был застигнут врасплох на мгновение. Я знал, что Амариллис немного рассердилась, но не ожидала, что она вдруг так разозлится.

Толпа в таверне замолчала, десятки лягушачьих мордочек повернулись к входу, где стояла Амариллис, уперев руки в бока, а на лице яростно хмурилась. Она оглядела комнату, и я смог точно определить момент, когда она заметила Габриэля, потому что ее рука взметнулась вверх, и она указала на мужчину.

Габриэль сидел у стойки, перед ним стояло несколько пустых чашек, и его большие дряблые щеки приобрели приятный румянец. Покровители вокруг него отодвинулись от него, когда Амариллис заговорила. «Ты! Ты с жабьей кожей, нехороший ублюдок!

Я вошел позади нее и помахал всем милым гренойлям, которые сидели вокруг и смотрели шоу.

— Иди сюда, скользкий придурок! — сказала Амариллис, топая через весь этаж, схватив Габриэля за шкирку и потащив в заднюю часть гостиницы. Сбоку стояли маленькие кабинки, но она прошла мимо них и поднялась прямо по лестнице, предположительно, чтобы добраться до комнат наверху. Габриэль начал немного суетиться и драться, но все его удары были дикими и не очень сильными, а Амариллис подпитывала много сдерживаемой ярости.

— А, — сказал я, когда они исчезли наверху лестницы. Все глаза обратились ко мне. — Мне жаль моего друга, — сказал я. «У нас был короткий день, понимаешь? Итак, гм, я услышал приятную музыку снаружи, кто это играл? Я улыбнулась им всем.

Никто не ответил, но они вернулись к еде и пиву, и я слышал, как несколько человек размышляли о том, что сделал Габриэль, чтобы вызвать гнев молодой девушки.

В углу большой гренойл начал дуть в странную волынку, в то время как другой вытащил аккордеон, а третий начал перебирать струны чего-то, что звучало как контрабас, но выглядело как очень большая скрипка.

Я хотел посмотреть еще немного, но услышал хлопок наверху и решил не мешкать слишком долго.

«Ой!» — сказал гренойл за прилавком. «Если она что-нибудь сломает, ты за это заплатишь!»

«Да сэр!» Я сказал, прежде чем сделать два шага за раз.

Верх лестницы открывался в уютную зону отдыха, хотя она была пуста, если не считать одного греноя, который выглядел так, будто свалился на кушетку. Одна из дверей спальни была широко открыта, и я мог видеть, как Амариллис трясет Габриэля внутри.

«Скажи мне! Скажи мне, кто заплатил тебе за тебя, слизняк, ты, амфибастард с лилейной печенью, поедающий жуков… грязелиз!

Я моргнул, пытаясь разобрать, что она говорит. Я был совершенно уверен, что по крайней мере половина из них были ужасающе опасны. — Гм, — сказал я, войдя в комнату и положив руку на плечо Амариллис. «Все нормально? Может, не убивать? Пожалуйста?»

Амариллис надулась. Буквально. Ее перья взъерошились вверх, и даже волосы немного встали дыбом. Она вдруг стала казаться в два раза больше, чем была, но все это было пухом. — Он предал меня! — закричала она.

Я прикрыла рот рукой, но было поздно, смешок уже вырвался.

Она перевела взгляд на меня. — Над чем ты смеешься? она спросила.

Я не мог сдержаться. Может быть, потому, что я устал, или из-за долгого дня, но когда она повернулась ко мне, все, о чем я мог думать, был легкий звук «помф», издаваемый ее перьями.

Я согнулась вдвое, схватившись руками за живот.

Амариллис надулась еще больше. «Почему ты смеешься?» — спросила она.

Габриэль тоже начал хрипеть. — Ты похож на петуха, — сказал он.

«Я не делаю!» — сказала Амариллис.

Но она сделала.

Габриэль и я посмотрели друг на друга, и мы оба начали смеяться вместе. Амариллис понадобилось целую минуту топать ногой и обзывать нас обеих всякими гадостями, чтобы мы успокоились.

— Сейчас, — начал Габриэль, вытирая слезы. — Что такого в предательстве? Я недостаточно выпил, чтобы иметь дело с твоим язвительным отношением.

— Кто-то пытался похитить Амариллис, — сказал я.

«Ой. Ну, у Зей не получилось, — сказал Габриэль.

— Не просто кто-то, — сказала Амариллис. «Червидские наемники. Они преследовали конкретно меня».

Это немного отрезвило гренойла. «Плохие новости Зата. Олени на этой стороне границы означают, что они нашли способ пересечь границу, чтобы их не заметили. Незаметные патрули в последнее время стали такими резкими. Вы уверены?»

— Конечно, я уверена, — сказала Амариллис. «Если бы не Брокколи, я был бы уже на полпути к Манамере или туда, откуда меня хотели выкупить».

— Наш корабль обратно в Порт-Рояль отходит завтра рано утром, — сказал Габриэль, подходя к кровати в комнате и садясь. «Это означает дождаться, пока мы все сядем на борт, прежде чем отправиться в путь. Мы можем добраться до него утром и вернуться в Порт-Ройял. Я оставлю послание мэру Гринхолда. Цервидс… плохие новости от Зата.

— Они были здесь из-за Амариллис, — сказал я. Я еще не знал всего контекста с цервидами и гренойлами, но мог догадаться. Форт Фроггер был построен давным-давно, чтобы следить за вторжением, так что, очевидно, там были какие-то враждебные отношения. «Кто-то должен был знать, где мы будем».

— Брокколи права, — сказала Амариллис.

«Ну, я только что получил параметры своей миссии от Рэйнньюта. Зем меня не особо интересовал, потому что такие миссии по присмотру за детьми, как эта, не в моем вкусе, — сказал Габриэль.

«Ч. Давай, Брокколи, мы найдем комнату и установим дежурство на ночь, — сказала Амариллис, уходя.

Я присматривал за ней, уезжая тогда к Габриэлю. — Извини, она немного напряжена, — сказал я. «Кстати, пить на работе очень неприлично».

— Ба, разозли меня, малыш, — сказал Габриэль. Он позволил себе упасть на спину на кровать, и я просто надеялась, что это он, когда вышла и закрыла за собой дверь.

Я последовал за Амариллис обратно вниз. Мне казалось, что с тех пор, как мы прибыли в Зеленую крепость, Амариллис взяла поводья и потащила меня за собой. Пока все было в порядке, но я как бы свыклась с мыслью, что я хозяйка своей судьбы. Мне нужно было подумать об этом еще немного и, возможно, установить некоторые границы с Амариллис, прежде чем она решила втянуть меня в то, частью чего я не хотел быть. В конце концов, давление со стороны сверстников не было в порядке вещей.

Я обнаружил, что Амариллис разговаривает с трактирщиком. Она положила горсть серебра на прилавок и получила пару ключей. Она кинула одну мне. — У нас есть комната на третьем этаже, — сказала она.

«Вместе?» Я спросил.

«Обычно я предпочитала бы свою собственную комнату, но, учитывая то, что произошло сегодня, я думаю, что лучше всего будет жить вместе», — сказала она.

«Хорошо, если что-то случится, мы будем сражаться вдвоем», — сказал я.

Она кивнула. — Я сейчас иду, ты идешь?

— Сначала я возьму что-нибудь поесть, — сказал я.

Она пожала плечами, и я заметил, что в какой-то момент ее перья распушились и снова легли на ее руки. «Одевают. Постучите дважды и выкрикните свое имя, прежде чем войти. Я собираюсь наложить заклинание на дверь.

— Лучше бы ее заклинание не повредило мою дверь, — сказал трактирщик.

Я улыбнулась и пододвинула стул. — Я знаю, что уже немного поздно, но ты все еще подаешь ужин? Я спросил.

— Да, мы живем, — сказал трактирщик. — Что будешь?

— Что-нибудь сытное, — сказал я. «Гм, но никаких жуков».

— Ба, люди, — сказал трактирщик, прежде чем отковылять к задней части. Пока его не было, я вытащил из рюкзака пригоршню медяков, и к тому времени, как он вернулся и поставил передо мной поднос, они ждали аккуратной стопкой.

Это была простая еда. Немного курицы, немного картофеля с соусом и еще несколько овощей на гарнир. Тем не менее, он приятно пах, а стакан с молоком, который он поставил рядом, был холодным на ощупь. Была ли у них магия, чтобы сохранить еду свежей? Это имело бы смысл.

«Значит, ты волшебник из исследовательской гильдии, как этот негодяй Габриэль?»

— Ага, но я не негодяй, — сказал я, копаясь.

Хозяин рассмеялся. — Ты выглядишь не очень, нет. Я Жюль, владелец этой прекрасной дыры в стене.

«А, я Брокколи, Брокколи Банч. Извините, что не представился раньше. Я был голоден и немного нервничал. Как называется ваша гостиница?

— Зис — Квак и Шатается, — сказал Джулс с явной гордостью. «Мой дедушка какое-то время был мошенником в армии. Построил гостиницу, женился на моей бабушке, и с тех пор моя семья жила здесь».

— Милая история, — сказал я. Я сделал глоток молока. У него был немного странный вкус, но, возможно, он был просто не пастеризован, так что на всякий случай я применил к нему немного магии очистки. «Эй, Джулс, не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о цервиде?»

«Зе цервид? Zose не хорошие лошадиные подражатели? Бах. Не могу сказать тебе слишком много. Вся нация стремится занять как можно больше места. Странный фолк. Плохой в этой земле.

Я не поверил этому, но не собирался говорить об этом вслух. — Это правда, что они когда-то приходили сюда?

«Зей, конечно, пытался. Но мы хорошенько его выпороли, и они больше никогда не пытались, эти трусы не выдержали и небольшой драки в этой грязи.

«Хм, так что, если бы вокруг сейчас были цервиды, это было бы необычно, не так ли?» Я поинтересовался.

Джулс долго и пристально смотрел на меня. — Да, да, было бы.

Я допила остатки молока и отставила чашку в сторону, затем провела тыльной стороной ладони по рту, чтобы избавиться от молочных усов. «Спасибо, Джулс, еда была супер вкусной. Увидимся утром!»

«Да, я позабочусь о том, чтобы ваш завтрак был таким же хорошим», — сказал трактирщик, когда я встал с табурета и пошел наверх. Мне нужно было о многом подумать и немного поспать, чтобы наверстать упущенное. Я надеялся, что полуночного отдыха будет достаточно.

***