Глава шестьдесят седьмая. Справедливость

Глава шестьдесят седьмая. Справедливость

— Ой, — сказал я потолку.

— Мы умерли? — спросила Амариллис откуда-то поблизости. Я не мог ее видеть из-за всей этой пыли и прочего хлама в воздухе. «Умер ли Авраам, по крайней мере? Это было бы справедливо».

Я застонал и поднялся, затем моргнул сквозь дымку, поняв, что больше не нахожусь на борту «Шейди Леди». В какой-то момент меня, должно быть, выбросило с корабля, потому что я оказался на какой-то незнакомой мне палубе.

Кашляя, я выпустила в воздух немного чистящей магии в виде пузыря. Крупнейшая часть пыли рассеялась и обнажила носовую фигуру Теневой Леди, встроенную в деревянную дорожку, потрескавшиеся доски и осколки по всему носу корабля.

Воздух немного прояснился, когда немного ветра проникло туда, где раньше были двери ангара в самом конце. Там была хорошая большая дыра, примерно по форме Шейди Леди, хотя выглядело так, будто воздушный шар не попал в ангар вместе с остальной частью корабля.

«Ха-ха! Мы не погибли!» — закричал Авраам за мгновение до того, как выскочить из кучи хлама без единой царапины.

Следующим появился Рейнальд. На его очках была трещина, а на костюме было несколько новых пятен, но в остальном он выглядел нормально. «Мы все еще живы? Радость.»

«Это был блестящий полет, мистер Рейнальд!» Я сказал.

— Да, ну, заткни тебя, — сказал гренойл, оглядываясь по сторонам. «Похоже, что Shady Lady потребуется некоторое обслуживание, прежде чем она снова сможет взлететь».

— Ба, это не проблема. Мы вернулись домой! Как только мы закончим со всеми ударами в спину и тому подобным, мы можем подумать о том, чтобы нанять парней, чтобы подлатать старую Леди. Может быть, я смогу уговорить свою племянницу взглянуть на нее, она всегда любила Шейди.

Амариллис спрыгнула с «Теневой Леди», швырнула в сторону сумку, в которой я узнал свою, и немного встряхнулась. «Верно. Что ж, я никогда больше не полечу ни с кем из вас, — заявила она.

«Ах-ха!» Авраам рассмеялся. «Еще одна юная леди, которую разорил Авраам Бристлекон!»

Моя подруга-гарпия какое-то время смотрела на него, она огляделась, пока не нашла хороший большой кусок дерева. Затем, с благородной уравновешенностью и грацией, она подошла к Аврааму и начала охотиться на него.

— А, — сказал я.

Рейнальд покачал головой. «Пусть она выпустит немного энергии. Тем временем мы можем поискать выход.

«Хорошо?» Я сказал. Амариллис, похоже, немного повеселилась, а дерево совсем не повредило Аврааму. Продукт его уровня или, может быть, умение? Или, может быть, удары по голове просто ничего не сделали кому-то вроде него.

Рейнальд и я перебрались в заднюю часть ангара. Это было относительно маленькое место для хранения дирижаблей, со стенами из гладкого камня, которые выглядели так, как будто их просверлила огромная машина. Я провела руками по гладкой поверхности, любопытствуя, как им это удалось.

В задней части было несколько небольших клеток с инструментами внутри и, к моему большому удивлению, своего рода подъемная платформа с перилами, которая шла вверх по темному наклонному туннелю. Слишком крутой для подъема, но не настолько, чтобы любые платформы, спускающиеся по лифту, спускались прямо вниз.

«Вот оно», — сказал Рейнальд, найдя большую машину с парой цепей, бегущих под ней. Панель на передней панели была покрыта пылью, которая слетела, когда гренойль сделал легкий жест рукой. «Посмотрим, работает ли ЗИС».

— Надеюсь, мы здесь не застрянем, — сказал я.

«Знаете, сколько скандалов мы устроили, приходя сюда? Сомневаюсь, что застрять будет проблемой. Остаться в одиночестве будет гораздо более серьезной проблемой».

Он прижал руку к руне на машине, и она начала издавать дребезжащий звук, затем цепи под ней зашевелились, одна втягивалась, другая выталкивалась. Возможно, это был какой-то мотор.

«Ах, мисс Банч, у вас есть лишняя мана?» он спросил.

Здоровье 111/120

Выносливость 124/130

Мана 101/115

— Больше сотни баллов, — сказал я.

«Хорошее шоу. Положи свою руку туда, где моя, и вложи свою ману в эту руну, пожалуйста? А пока я принесу кое-что из наших звеньев.

— Хорошо, — сказал я, пожав плечами. Вскоре Рейнальд ушел, и я услышал, как он конфисковал трость Амариллис и сказал ей подождать рядом со мной, прежде чем он потащит Авраама к месту крушения «Шейди Леди».

Я надеялся, что «Шейди Леди» отремонтируют, хороший корабль.

Вскоре ко мне присоединилась грязная и довольно раздраженная Амариллис, которая тыкала дырку в своих шортах и ​​хмурилась. «С тобой все в порядке?» Я спросил. Вложение маны в руну едва ли требовало особого внимания.

Амариллис фыркнула и скрестила крылья. — Да, я в порядке, — сказала она. — Просто немного… разозлился. Простите меня. Едва ли благородно с моей стороны вести себя таким образом.

«Все нормально. Думаю, крушение дирижабля — это, эм, мучительное переживание. Я думал, что это было весело, но это не помогло бы Амариллис, если бы я так сказал.

— Я уверена, — сказала она. — Я полагаю, я воображал, что приключения немного… безопаснее?

— Эм, — сказал я.

— Ты думаешь, что — на этот раз — это я дура, — сказала она.

«Нет?» Я сказал. Она посмотрела на меня, и я понял, что звучал не так уж уверенно. «Возможно маленький? Я думаю, что весь смысл приключения в том, что… ну, дело не только в том, чтобы получить от него что-то. Или, может быть, это так, пока вы считаете опыт чем-то, что вы получаете. Конечно, мы здесь рискуем своими жизнями, чтобы открыть для себя что-то новое, но мы также совершенствуем себя, наполняя свой разум новыми идеями и бросая вызов миру, чтобы увидеть, на что мы способны. Вот где удовольствие от приключений, видя, насколько крепкими могут быть ваши узы дружбы, преодолевая трудности вместе!»

Амариллис уставилась на меня, склонив голову набок, как птица, которая смотрит на кусок тоста и гадает, есть ли он в меню. «Ваш мир, должно быть, совершенно странный», — сказала она. — Где ты научился таким вещам?

— П-привет, — сказал я. Смеяться над всеми мультфильмами, мангой и прочим, что я проглотил, было нехорошо. В них были важные уроки.

«Ха-ха! Брокколи правильно! Жизнь, полная приключений, — единственный способ прожить настоящую мужскую жизнь!» — сказал Авраам, подходя. Под мышкой он нес двигатель корабля. Двигатель, который должен был перевешивать его в три раза. По крайней мере, это было очень чисто благодаря моей практике уборки прошлой ночью.

«Это верно!» Я обрадовался. «Если мы отправимся в кучу приключений, мы будем самыми мужественными, разве ты не хочешь этого, Амариллис?»

— Ты полный идиот, — сказала Амариллис. «У меня не осталось ни времени, ни усилий, чтобы выбить из тебя дурь».

«Привет!» Я сказал. Нет ничего плохого в том, чтобы быть самой мужественной девушкой, если это означает жизнь, полную приключений и друзей. К тому же некоторым мальчикам нравились мускулистые девушки. И я был уверен, что если буду достаточно усердно работать, то смогу избавиться от навыка Симпатичный и заменить его чем-то вроде Крутого.

— Я возьму это отсюда, — сказал Рейнальд, подходя ко мне.

Я позволил ему взять верх, моя мана уже опустилась ниже сорока, и я не сомневался, что у него было гораздо больше работы, чем у меня.

Цепи загрохотали чуть быстрее, и из дыры наверху появилась большая деревянная платформа с металлическими перилами вокруг нее. Когда он остановился на дне, Рейнальд подошел к нему и открыл переднюю часть, чтобы мы все могли попасть на борт.

«Зизинг производит довольно много шума», — сказал Рейнальд, подходя ко второй панели, стоявшей на платформе, и нажимая на нее рукой руну. «Нам следует ожидать неприятностей, когда мы доберемся до вершины».

«Бах, чепуха, — сказал Авраам. — Я уверен, что это будут всего лишь несколько охранников и, может быть, тот дворецкий, которого так любит мой брат. Ему следовало бы жениться на мужчине, а не на этой мегере.

— Разве она не графиня? — спросил Рейнальд.

«Вот в чем дело с землеройками, они могут быть чем-то большим, ха-ха!»

Платформа сдвинулась и начала подниматься обратно туда, откуда пришла, и на мгновение я занервничал, когда нас поглотила тьма. Я как бы хотел, чтобы у нас был свет. Потом я кое-что понял. «Я забыл апельсин!» Я сказал.

— Ты придурок, — сказала Амариллис.

— Ах, бедняжка, должно быть, она так волнуется, — сказал я. — Вы видели, не пострадала ли она после аварии?

— Она кошка-призрак, — сказала Амариллис. — Такая маленькая авария даже не поцарапает ее.

— О, хорошо, — сказал я. Я действительно не так уж много знала о моем коте-компаньоне. Но это было нормально, у нас было достаточно времени, чтобы узнать друг о друге. «Я собираюсь повторно вызвать ее, это как-нибудь повлияет на платформу?»

— Не должно, — сказал Рейнальд.

Я кивнул и под испытующим взглядом Амариллис прижал руки к ошейнику и втолкнул в него немного маны.

Шар оранжевой магии появился раньше и, как и в прошлый раз, превратился в безразличный апельсин.

«Апельсин!» — сказал я, протягивая руки для объятий.

Апельсин подошел к Амариллис и сел ей на плечо.

— Нет… — захныкал я.

Амариллис фыркнула, и это было злое, самодовольное фырканье. Тот, который означал, что она думала, что она была лучше меня.

У меня не было времени плакать или оплакивать потерю моего друга-кошки для моего друга-птички, потому что платформа с грохотом остановилась, и я заметил, что мы больше не были в темноте. Там была щель открытого неба, которая начала расширяться, когда руки схватились за края, пока пара раздвижных дверей не отодвинулась в сторону, открывая дюжину мужчин в блестящих пластинчатых доспехах с опущенными алебардами, направленными прямо на нас.

Мои руки потянулись к потолку. Я знал, что делать, когда поблизости была полиция. Будьте любезны и попросите встречи с вашим адвокатом.

Из толпы выделялись два человека: один человек с прямой спиной, лицо которого, казалось, выражало безмятежную покорность, и охранник в более яркой форме и в шлеме с кучей перьев. торчащие сверху.

Они посмотрели на всех нас, а затем остановились на Аврааме.

Мужчина, похожий на дворецкого, закрыл глаза и вздохнул.

Охранник… Капитан, как я догадался, задрожал.

«Хахаха! Королевский прием!» — сказал Авраам, спрыгнув с платформы и отбив ближайшие алебарды. «Альберт! Ты, хитрый старый пес, ты еще жив?

— Да, лорд Бристлекон, — сказал мужчина в аккуратном костюме с коротким поклоном. «Приятно видеть, что вы вернулись в наши прекрасные земли. Ты выглядишь… хорошо.

«Никогда не был так здоров, Альберт, ты пес. Кто этот мальчик, который мочится рядом с тобой?

«Это Джеральд. Командир Западной гвардии, — сказал Альберт, как бы сообщая о том, что сейчас солнечно и довольно тепло.

— Что ж, скажи ему, что тряска в сапогах никого не испугает, — сказал Абрахам. Он швырнул двигатель корабля в сторону, где тот с глухим стуком приземлился на траву и даже не подпрыгнул, хотя все охранники отпрыгнули назад. «Девочки, Альберт делает отличный чай! Иногда он даже не отравлен!»

— Это была ошибка, лорд Бристлекон, — сказал дворецкий.

«Ба! В любом случае, это не сделало ничего, кроме того, что мне захотелось пописать. А где мой милый младший брат? О, и попросите кого-нибудь взглянуть на двигатель Shady Lady. Он взорвался сегодня утром, так что нам пришлось бежать по инерции для посадки. Ангар тоже не в лучшем состоянии! Ха-ха!» Я посмотрел на Амариллис, но она только пожала плечами. Судя по благоговейным выражениям на лицах всех охранников, Авраам здесь был известной личностью. «Пойдем сейчас же! Сейчас самое время нагадить в старом особняке!

***