Глава шестьдесят третья. Теневая леди

Глава шестьдесят третья. Теневая леди

Когда я проснулся, то обнаружил, что Амариллис уже встала. Должно быть, она приняла душ, потому что ее перья все еще были мокрыми, а голова была обернута полотенцем. «О, наконец-то ты решил проснуться», — сказала она.

Слова были резкими, но тон совершенно не подходил. Она звучала… мягче, чем вчера. Я слегка улыбнулась, а затем спряталась в груде теплых одеял, пока из них не торчала только макушка. — Я не выйду, пока кто-нибудь не принесет завтрак, — сказал я.

— Ты придурок, — сказала Амариллис. — Я не считал тебя лентяем.

«Я не ленивый. У меня просто нет мотивации покидать свой теплый уютный кокон, — сказал я.

Апельсин, которая скользнула под одеяла, высунула голову и бросила на нас обоих взгляд, который, казалось, говорил: «Правда, в этот час?»

— Пойдем, нам нужно взять что-нибудь поесть в дорогу. Продавцы есть по всему городу. Или вы хотите упустить возможность, которую дает нам лорд Бристлекон?

Несколько неохотно (я не ленился, но там было очень удобно) я отодвинул стопку одеял, пока они не задушили Апельсина, и спрыгнул с кровати. Я была только в блузке и нижнем белье, а вся остальная одежда валялась возле кровати. Однако потребовалось непропорциональное количество усилий, чтобы протащиться и начать одеваться.

«Действительно ли Авраам — Господь?» Я спросил.

«Технически так и есть», — сказала Амариллис.

«Как технически кто-то может быть Лордом?» Я поинтересовался.

Она вздохнула. «У него есть что-то вроде репутации. Он заслужил этот титул некоторыми, скажем так, подвигами. Он не один из основателей Гильдии Исследователей, но долгое время был одним из их громких имен. Есть города, названные в его честь, и достопримечательности, которые он обнаружил, покрывают большинство карт. Он довольно известен в некоторых кругах.

— Значит, пойти с ним — это большое дело? Я спросил.

Амариллис фыркнула. Это был новый хрип, которого я раньше не слышал. «Он немного неудачник. Нет, это не правильный термин. Он просто состарился, и вместо того, чтобы уйти в отставку, он все еще время от времени возглавляет смелую миссию на границе или отправляется в какое-нибудь безрассудное приключение. В детских книгах есть персонажи, поразительно похожие на него. Он ископаемое.

«Я думаю, что он был милым и, может быть, немного одиноким», — сказал я. «Никто не хотел слушать его рассказы».

«Я не могу представить, почему», — невозмутимо сказала Амариллис.

Покачав головой, я надел туфли и завязал их. Я все еще держал комплект ботинок в своих сумках. Мои земные туфли были намного удобнее, хотя и начали изнашиваться.

— И я готов! — сказал я, вскакивая на ноги.

— Наконец-то, — сказала Амариллис.

Мы спустились вниз после того, как я взял свой рюкзак и убаюкал Апельсинку на сгибе руки, где ей, по крайней мере, было уютно и тепло, или так тепло, как только может быть кошка-призрак, я думаю. Жюльена не было за барной стойкой, вместо этого за барной стойкой сидела… молодая леди, которая махала нам на прощание, когда мы выходили из передней.

Было еще достаточно рано, улицы были в основном пусты, солнце еще даже не взошло полностью над далеким горным хребтом на востоке. Немногочисленные люди вокруг выглядели как рабочие, спешащие на работу, или люди, только что закончившие ночную смену и выглядевшие более чем готовыми ко сну.

Амариллис была права насчет продавцов. Как только мы съехали с главной улицы и направились к докам, мы наткнулись на несколько тележек, которые все еще готовились к отъезду, их владельцы добавляли масла и приводили вещи в порядок перед прибытием первых клиентов. Мы оба согласились, без предварительного обсуждения, избегать всех киосков, на которых продавались жуки в любой форме и виде, и нацеливались на те, на которых были красочные вывески с рисунками местных фаворитов.

В итоге у нас получилось две миски, сделанные из круглых буханок хлеба с вырезанной серединой. Хлеб все еще был мягким, возможно, из-за странного типа холодильника, в котором они хранились. Горячий фарш, говяжий, если я должен был предположить, смешанный с фасолью, а в середину был помещен пикантный соус. У нас не было ложек, но взгляд на гренойла, который ел языком из миски, показал мне, как есть закуску.

Я пожал плечами. — Когда в Риме, — пробормотала я, прежде чем хлебнуть тушеное мясо. Это было очень вкусно. Ничего похожего на еду в гостинице, но все равно сытно и сытно, а потом я еще и тарелку съел, что было приятно.

— У тебя лицо в беспорядке, — сказала Амариллис.

Я посмотрел на ее рубашку, на которой было несколько пятен, которых раньше не было. — Ты тот, кто говорит, — сказал я, прежде чем выстрелить в себя чистящей магией. Затем, потому что я был милым, я очистил и ее рубашку.

Она фыркнула, но это было ее «Я слишком хороша, чтобы сказать спасибо», что было почти так же хорошо, как если бы она сказала спасибо.

Мы целились в доки, Амариллис иногда брала на себя инициативу, когда мы добирались до еще не знакомых мне перекрестков, но в остальном мы просто целились в большую, шумную часть города со всеми летающими кораблями вокруг нее. Это было трудно пропустить, правда.

— Итак, ты знаешь, как выглядит его корабль? Я спросил.

— Без понятия, — сказала Амариллис. «Shady Lady должна быть довольно популярной. Это был один из первых дирижаблей, когда-либо построенных в Маттергроув, примерно через пять или десять лет после того, как Гнездовье начало производить свои собственные.

«Ах, Маттергроув — это человеческое место, верно?» Я видел его на карте вчера, это было к западу от Глубоких Топей, но это было все, что я мог вспомнить, не глядя снова на карту.

«Это. Это достаточно большая нация, но довольно бедная. Их земли плохо подходят для выращивания каких-либо полезных культур, а в Семь Вершинах, то есть в горах, вокруг которых построено королевство, нет ничего, что стоило бы добывать. Они не так развиты, как Гнездовье королевства или Глубоководные топи, поэтому они отстали там хорошо».

«Что они продают?» Я спросил.

«В основном вино. У них хорошие виноградники. Это и много рыбы, хотя, за исключением нескольких редких видов, которыми наслаждается знать гарпий, на нее не так много рынка. Бесконечные волны, еще одно королевство на севере, ориентированное на человека, продают больше рыбы за меньшие деньги».

— А, — сказал я. — Для них это отстой, — сказал я. Я бы задал еще несколько вопросов, но мы прибыли на самую верхнюю палубу доков. Пирс вытянулся перед нами, чтобы дотянуться до различных кораблей, зависших над пустым воздухом. Чайки слетались большими группами, высматривая прохожих, не уронят ли они что-нибудь вкусненькое, а мужчины и женщины в комбинезонах и рабочей одежде двигались с чувством неотложности.

Я мог бы провести часы в доках, просто глядя на взлетающие дирижабли и вдыхая странный шипящий запах магических двигателей, которые они использовали, но время было не на моей стороне.

Я заметил гренойла, который выглядел важным, с биркой на груди, на которой было написано «Ассоциация докеров». «Извините меня, сэр. Мы ищем конкретное судно, — сказал я.

«Дзен, я предлагаю зарегистрироваться», — сказал он немного пренебрежительно. Я подошел к нему и подстроился под его темп.

— Ее зовут Теневая Леди. Она принадлежит некоему Аврааму Бристлекону.

Гренойл остановился как вкопанный. — Она уходит? он спросил.

«Гм. Я так думаю? Как только мы доберемся до нее, я имею в виду.

«Занк зе звезды. Зе Шейди Леди сейчас в доке пятьдесят один. На мой растерянный взгляд он указал в сторону. «Двумя уровнями ниже. Ищите табличку у основания пирса. Затем он указал на ближайший причал, где на земле была выбита табличка с надписью «Двенадцать» большими буквами.

«Спасибо, сэр!» — сказал я, прежде чем побежать обратно к Амариллис. «Подписывайтесь на меня!»

— У меня плохое предчувствие по этому поводу, — сказала Амариллис.

— О, не будь беспокойным, — сказал я. «Мы собираемся отправиться в новое приключение! Только представьте, как нам будет весело.

В тот момент, когда мы прибыли на пирс пятьдесят один, у меня появилось то же плохое предчувствие, о котором говорила Амариллис. Я подумал, было ли это заразно, или она просто знала что-то, чего не знал я.

Теневую Леди было трудно не заметить. Главным образом потому, что на борту корабля в конце пирса ее имя было выгравировано буквами высотой в фут. Тот факт, что слова проходили через половину длины корабля, многое говорил о его размерах.

Дирижабль был небольшим. Крошечный даже. С длинным деревянным корпусом и кучей треугольных парусов на шестах, которые торчали из корабля во все стороны. В задней части была небольшая каюта, из которой торчали выхлопные трубы, и небольшая площадка над этой каютой с большим штурвалом, который, вероятно, служил для управления кораблем. Самая задняя часть корабля резко оканчивалась огромным гребным винтом, прилипшим к валу.

И над всем этим продолговатый воздушный шар, о первоначальном цвете которого я мог только догадываться. Он был покрыт таким количеством заплат, сетей и кусков брезента, что невозможно было сказать, как он должен был выглядеть.

Одно было сразу очевидно: Теневая Леди заслужила свое имя. Слишком многие из ее досок были несовместимы, чтобы быть оригинальными, и на дне было несколько неприятных царапин. Из лука торчало даже древко, и я был уверен, что это копье, застрявшее перед ней.

— Я умею парить, — сказала Амариллис. — Так что, когда она упадет, брось свою сумку и постарайся держаться.

— Я уверен, что все будет хорошо, — попытался я ее заверить. И я.

Дверь корабельной каюты распахнулась, и из нее вышел безупречный Авраам. За ним по пятам шел Рейнальд, который сейчас выглядел таким же нарядным, как и в гильдии.

«Брокколи! И ты привел своего пернатого друга! — сказал Авраам, подняв обе руки в восторженном приветствии. «Добро пожаловать, заходите на борт, заходите на борт. Мы все готовы отправиться в плавание, мародерствовать в облаках и, может быть, немного поссориться с дикими селезнями или парой грифонов.

Я почувствовал, как ухмылка тронула мои губы. — Привет, Авраам, — сказал я. «Мистер Рейнальд. Доброе утро, чтобы познакомиться с вами двумя!»

«Ахаха! Действительно доброе утро. Да ладно, Шэйди Леди не кусается, по крайней мере, когда я рядом. Хо-о-о!

Смеясь, я перепрыгнул с пирса на корабль и сделал несколько шагов, чтобы удержаться на борту. Все, что я мог сделать, это несколько шагов, так как судно было всего пять метров или около того в ширину посередине. На всей палубе были вещи. Столбы для веревок, шкивы, рядом несколько посадочных мест с удочками. Были даже небольшие пушки, спрятанные рядом с поручнями, где их нельзя было увидеть снаружи корабля.

Выглядело так, будто в Shady Lady части добавлялись, удалялись и менялись на протяжении всей ее жизни в качестве маленького дирижабля, и, несмотря на мои оговорки, она мне очень нравилась. У нее была личность.

— Давай, птичка, — сказал Авраам. «Если мы хотим добраться до Гриншейда где-то на этой неделе, мы должны отправиться раньше, чем позже!»

Амариллис запрыгнула на корабль, затем спрыгнула с рельсов и приземлилась рядом со мной. «Если я умру в этой смертельной ловушке, я вернусь призраком, чтобы преследовать вас», — сказала она. — А меня зовут Амариллис, а не птичка.

— Хорошо, леди Амариллис, — сказал Авраам. «Добро пожаловать на борт Shady Lady. Позвольте мне быстро показать вам, девочки. У нас мало рук, поэтому нам всем придется внести свой вклад, иначе мы свалимся с неба, как мешок, полный свинцовых кирпичей. Почему, это напоминает мне о времени, когда я столкнулся с ужасным воздушным пиратом Золотым Роджерсом…

***