Глава сорок первая. Книжный магазин

Я был почти уверен, что все оборудование, которое у меня уже было, идеально подойдет для моей первой исследовательской миссии. Тем не менее, не мешало бы быть еще более подготовленным. Если бы я собирался бродить по болоту, то я бы хотел кое-что. Ботинки, сделанные для походов, и одна из тех вещей с рунами против насекомых, которые использовал Милред, были в начале моего списка.

Моим первым шагом было вернуться в Централ. Улица была усеяна магазинами, в которых продавались самые разные вещи. Теперь, когда я посмотрел, я увидел множество маленьких логотипов на стенах и рядом с вывесками магазинов, которые соответствовали значкам, которые носили сотрудники внутри.

Я полагал, что гильдии служили своего рода союзом. Я надеялся, что им есть что сказать о качестве, когда я вошел в магазин с большой вывеской в ​​виде обуви на фасаде. Он был забит всевозможными сапогами и туфлями и, вероятно, из-за предполуденного времени, совершенно пустовал.

Единственным человеком в магазине была милая девушка-гренойль, которая помогла мне найти пару походных ботинок. Однако она продолжала смотреть на мои туфли с чем-то вроде удивления; Думаю, кроссовки были не так уж и распространены. Мои новые ботинки не сидели идеально, и у них не было цепких резиновых подошв, которые я ожидал от ботинок, но они выглядели красиво, с тщательно обработанной кожей, начищенной до блеска.

Я ушел с коробкой под мышкой и двумя серебром меньше в кармане.

Затем была остановка в универсальном магазине, в полдюжины раз больше, чем в Rockstack, и с сотнями странных предметов внутри. Потребовалось много внимания, чтобы просто выбрать некоторые продукты питания и магический амулет, отпугивающий насекомых, которые, по-видимому, были довольно распространены.

Затем, с полными руками вещей, которые мне нужно будет перепаковать позже, я направился обратно в Rock Inn and Roll Inn.

— А, Брокколи, — сказал Жюльен, когда я вошел. — Как прошло твое приключение? Видишь красивые корабли?

«Теперь я временный член Гильдии Исследователей!» — сказал я, подходя к бару. — И нет, я еще не видел кораблей. Я пойду закину эти вещи, ладно?

«Вперед, вперед».

Я вернулся в столовую и обнаружил Жюльена сидящим за одним из столов с двумя горячими блюдами перед ним. Один на сиденье, на котором он сидел, а другой перед пустым стулом. Он указал на стул, как только увидел меня.

— Итак, расскажи этой старой сплетне, как все прошло, — потребовал он.

Я ухмыльнулся, нюхая еду. «Все прошло хорошо, я думаю. Я встретил мистера Рэйнньюта и временно присоединился к нему. Через некоторое время я позабочусь о полном присоединении».

— Молодец, девочка, — сказал Жюльен. — Теперь ты, я полагаю, приступишь к тренировкам?

«Неа. Завтра я отправляюсь в свою первую экспедицию.

«Действительно? Зинги изменили дзен».

«Я думаю, что делается исключение. Я пришел с рекомендацией». Я дунул на ложку какого-то картофельного супа, прежде чем прожевать его. Как и вся еда, которую я ела в гостиницах Жюльена и Джульетты, она была божественной. «Я купил кое-что для завтрашней поездки. Мы летим на воздушном корабле!»

«Ой? Ты знаешь, куда?» он спросил.

— Где-то в болотах, — сказал я.

«Зат сужает его до любого места в Глубоких топях!» сказал он со смехом. — Тебе нужно взять с собой в поездку несколько хороших книг. Иначе вам будет скучно».

— На дирижабле? Я спросил.

Он кивнул. «О, да. Первые несколько часов это довольно увлекательно, потом привыкнешь. Это как все остальное, на самом деле.

— Ну, думаю, — сказал я. Я ему не поверил, но не собирался говорить ему в лицо. С другой стороны, у меня оставалось еще немного серебра, и пара книг не помешала бы. Я прочитал большую часть своей книги по гербологии от корки до корки, даже если некоторые части я просто просмотрел. — Ты знаешь какие-нибудь книжные магазины в этом районе?

«У Зере на Центральном заводе хорошая репутация, но он довольно дорогой. А через две улицы есть дом, принадлежащий булочке. Она очень милая. Книг меньше, но цена выше».

Булочка? Как булочка с корицей? «Можете ли вы дать мне направление?» — спросил я, прежде чем заметил, что моя миска пуста. Я дулся, а Жюльен смеялся. Поднявшись, он взял посуду и отбарабанил несколько простых инструкций. Большинство из них касалось поворота налево у красного здания и мимо парикмахерской, а не просто названий улиц, но я не возражал.

С полным желудком и возможностью провести остаток дня впустую, я вышел на главные улицы Порт-Рояля.

Мне не хватило просто прогулки по портовому городу. Вокруг было так много странных людей. От гренойльских аристократов до людей, похожих на авантюристов. Я прошел мимо группы из пяти человек в доспехах, которые, как я подозревал, были людьми, но не мог сказать из-за толстой черной пластинчатой ​​брони, которую они носили, и в какой-то момент я чуть не наткнулся на плавающий кристалл, который извинялся передо мной звонким голосом. за то, что преградил мне путь.

Чем дальше я уходил от центра, тем тише становились улицы. Вокруг по-прежнему ходили лошади и жабы, а люди ходили туда-сюда, но количество магазинов уменьшилось. Вместо этого район был заполнен большими домами.

А потом я нашел книжный магазин, узкое, но высокое здание, спрятанное между мясной лавкой и обычным домом. На передней части раскрытой книги висела табличка, из которой торчала пара больших заячьих ушей.

Колокольчик зазвенел, когда я вломился в магазин, и, должно быть, сработали те же зачарования против вони, потому что вместо того, чтобы пахнуть серой и лошадиным навозом, внутри пахло книгами и свежей бумагой. Возможно, было что-то, что могло бы приглушить звук, потому что постоянное шипение пара, идущего по трубам, превратилось в слабое бормотание вдалеке.

«Одну минутку, я сейчас с вами», — крикнул кто-то из глубины магазина.

— Не торопитесь, — отозвался я. Я знал, что книги здесь стоят намного дороже, чем на Земле. Вероятно, потому, что производство бумаги и переплетов было сложным, а грамотных людей было меньше. Более богатая клиентура и большая сложность в производстве продукта означали, что он был более дорогим.

В магазине было несколько рядов полок, одни были заполнены свитками, другие — книгами в кожаных переплетах. Почти всю переднюю часть магазина занимали витрины со стеклянными фасадами, несколько книг на плюшевых подушках с небольшими табличками с названиями рядом с ними.

Я ходил вокруг, рассматривая названия книг одно за другим с растущей улыбкой. «Роза среди болотных шипов» выглядела как роман с арлекинами, а «Компендиум тайн» Сильверто — как увлекательная книга о магии. Названия многое говорили о книгах, что помогло, поскольку, если не считать случайной позолоты по краям, у книг не было обложек с картинками.

«Привет. Ах, человек».

Я повернулся и увидел женщину, которая, как я полагал, владела магазином. Она была моложавой, лет двадцати, в красивом платье и, что больше всего привлекало внимания, с парой больших висящих черных кроличьих ушей на макушке. У нее даже не было нормальных ушей, которые я мог видеть.

— Ого, — сказал я, прежде чем вспомнил, что должен быть вежлив со всеми, если ожидаю того же в ответ. «Ах, привет, извини, я никогда раньше не встречал кого-то с такими красивыми ушами. Я Брокколи!»

Девушка ухмыльнулась. «Здравствуйте, Брокколи. Я Букси. Или, ну, так меня называют мои друзья».

Мы уже были друзьями? Мне действительно начал нравиться этот магазин. «Мои друзья иногда называют меня Броком», — сказал я. «Но с брокколи тоже все в порядке. В конце концов, брокколи полезна».

Букси хихикнула. «Ну, тогда, Брокколи, чем я могу помочь тебе сегодня? Вы ищете что-то конкретное?» Она посмотрела на мою грудь. «Или вы здесь для того, чтобы помочь вам с исследовательской миссией?»

— О, — сказал я, коснувшись своей булавки. — Нет, просто что-нибудь, чтобы скоротать время. Завтра у меня полет на воздушном корабле; Мне нужен материал для чтения. У вас есть что-нибудь по магии? Для людей, у которых это действительно плохо получается?

— У меня может быть кое-что, — сказал Букси.

«О, и, видимо, моя мана чистящего типа. Так что любые изящные заклинания, которые было бы легко разыграть, тоже будут действительно изящными».

— Хм, — сказала Букси, постукивая себя по подбородку. — Подожди здесь!

Я продолжал рассматривать все книги в течение двух-трех минут, пока Букси прыгал вокруг. Она вернулась с двумя книгами и стопкой свитков, которые положила на стол, на котором не было книг.

«Хорошо! Я забыл спросить вас о вашем бюджете. Она постучала костяшками пальцев по голове и высунула язык. «Извини! Но я выбрал несколько не слишком дорогих книг. Это «Руководство по управлению сущностью», учебник для начинающих из академии магии Глубоководных топей. Простой, используется для обучения младших школьников. Тридцать серебра. В нем не будет ничего слишком сложного, но он должен сопровождаться пояснениями. Схемы просты для понимания, и есть разделы с практическими упражнениями, которые помогут вам улучшить свой контроль».

«О, классно», — сказал я, взяв книгу и пролистав ее. Иллюстраций было много, а используемый язык казался почти… снисходительным, но, может быть, это и к лучшему.

— Это перевод Ларсона пировалианского боевого руководства. Это довольно популярно. Одним золотом меньше».

Я взял следующую книгу более внимательно и открыл ее. Текст был разделен посередине, и сверху и снизу были написаны одни и те же слова, но разными почерками. «Почему он просто говорит одно и то же дважды?» Я спросил.

Букзи моргнул, глядя на меня. «Потому что это перевод. Верх написан на языке Пироволка, низ — Глубоководья. У них общий лингвистический корень, поэтому некоторые слова похожи. Ты тоже умеешь… читать?

«Я могу читать и то, и другое», — сказал я. Как я мог прочитать оба? Это была какая-то крутая сила перевода, данная моим классом? А может быть, потому что я был из другого мира? Это было бы супер аккуратно! Единственная проблема заключалась в том, что я не мог видеть перевод на работе. Напрашивается вопрос, на каком языке я сейчас говорю?

«Ой!» — сказал Букси. «Ну, тогда, может быть, подождите оригинальную копию руководства. Я слышал, что у него замечательные иллюстрации».

— Это слишком для перевода, — сказал я. Я не мог позволить себе тратить слишком много на книги, не тогда, когда я, вероятно, вернусь через несколько дней с еще большими деньгами. — А как насчет свитков? — спросил я, возвращая ей одну книгу и передвигая другую ближе к своему концу стола. Я, конечно, собирался ее прочитать.

«Я принесла букет. К сожалению, заклинаний очистки очень много, но они редко пишутся в свитках. Боюсь, слишком… банально. Но очистка маны близка к святости, свету и воде, поэтому у меня есть несколько основных элементов этих аспектов. Это Святой Свет, который раздражает нежить и может рассеять призрака. Также хорош для освещения темных комнат. Световой шар, который создает шар света, который движется вместе с заклинателем. А это Draw Water. Оно создано для извлечения воды из земли, но это основное заклинание магов воды во всем мире. Изучение этого должно помочь вам выучить больше заклинаний водного аспекта позже.

— Сколько за всех? Я спросил.

Букси на мгновение выглядел немного взволнованным. — А, ну, эм, по два сил каждому?

— Я возьму все три и «Руководство по управлению сущностью», — сказал я.

«О, вау, хорошо. Да, дай я принесу тебе сумку!»

Пока Букси бегала в поисках сумки, а затем считала серебро, которое я ей дал, я посмотрел на все книги вокруг меня и пообещал себе, что вернусь. В конце концов, мне нужно было многое наверстать!