Глава сто двадцать вторая. Допросы

Глава сто двадцать вторая. Допросы

Сражаться один на один было намного легче, чем двенадцать или около того один на один.

Что, теперь, когда я это сказал, было довольно очевидным утверждением.

Я нырнул под удар биты Биг Грина, затем отпрыгнул на несколько шагов назад, пока не оказался ближе к задней линии. Гренойл позади меня размахивал цепью, что казалось ужасно опасным. Я знал, насколько болезненным может быть удар цепом, еще в Тривелле.

Я услышал хруст гравия, когда гренойл позади меня шагнул вперед, так что я подпрыгнул и оттолкнулся обеими ногами, попав ему в голень.

Гренойл захрипел и, спотыкаясь, двинулся вперед.

Я положил руку на живот, но у меня было достаточно времени, чтобы развернуться и прижать ноги к груди, так что, когда гренойл приземлился, он оказался на моих ногах.

Его лицо какое-то время было очень близко к моему, так что я почувствовал неприятный запах алкоголя изо рта. — Фу, — сказал я за мгновение до того, как вложил в ноги изрядный кусок выносливости.

Гренойл улетел прочь, пока не врезался спиной в приятеля, и они рухнули в кучу.

Не успел я насладиться победой, как другой прыгнул ко мне, ножом вперед.

Я перевернулся, поднял лопату и вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы парировать удар рукоятью. Их было так много! И они тоже не были милыми и не по очереди.

Мужчина, настоящий человек в грязных лохмотьях, вероятно, думал, что я отступлю, чтобы освободить место. Так что он не ожидал этого, когда я протянул руку, схватился за края моей шляпы, загнул уши назад и изо всех сил ткнулся носом в лоб.

Бедняга упал с сильно разбитым носом.

«Извини!» — сказал я за мгновение до того, как мне пришлось увернуться в сторону, когда другой гренойл напал на меня с битой.

Я заблокировал его второй удар, обеими руками держась за рукоятку лопаты, но удар и тряска заставили меня потерять контроль над оружием.

Я смотрел, как моя лопата со звоном падает на землю, а гренойл ухмылялся мне. Он начал тянуть свою биту назад.

Я ударил его по лицу так сильно, что его лицо скривилось в сторону, и вся моя рука чувствовала себя так, как будто я прижала ее к плите.

Еще двое двигались на меня с ножами и дубинками, и я услышал, как сзади приближаются еще двое.

Я прыгнул, использовал одну из их голов как трамплин, затем перепрыгнул через стены магазина и приземлился позади основной массы группы. Я стоял спиной возле одного из ржавых фонарных столбов на обочине улицы. Может быть, это помешало бы им ударить меня сзади… Я подпрыгнул.

— Хватай ее, черт возьми! — взревел Большой Грин.

Молния вылетела из магазина, пригвоздив одного из людей к груди и сбив его с ног корчащейся кучей.

— И кто-нибудь, убейте тех двоих! — закричал мужчина.

Затем пара гренойлов вытащила маленькие арбалеты и выстрелила в магазин. Я услышал протестующий крик Амариллис, когда она, без сомнения, увернулась с дороги.

Я огляделся. Я был в отчаянии, и единственное другое оружие, которое у меня было, было в моем рюкзаке.

Гренойл попытался подкрасться ко мне сзади, но я заметил его краем глаза. Быстрым полуповоротом и резким ударом я ударил подошвой ноги по лампе.

Ржавое основание треснуло, и двухметровый шест врезался в голову гренойла.

Это… выглядело как оружие для меня.

Я повернулся назад, схватился обеими руками за стержень лампы и поднял ее вверх и повернул, чтобы сразиться с большим количеством противников.

Некоторые из тех, кого я сбил ранее, снова встали на ноги и выглядели не очень счастливыми.

— Давайте, ребята, — сказал я. — Мы не можем это обсудить?

«Я слышал, что Банса любят в борделях», — сказал один из мужчин. «Интересно, за сколько вы готовы пойти?»

К счастью для меня, он был одним из ближайших, и он был так занят тем, что был большим подлым придурком, что не среагировал вовремя, чтобы остановить тяжелый конец шеста с двумя лампами, который с громким лязгом врезался ему в голову. и разбитое стекло.

Еще один гренойл бросился на меня, так что я повернул лампу и ткнул ее ему в голову так, что его шея оказалась между двумя фонарями в конце. Он издал странный звук, когда его рот врезался в перекладину, соединяющую два огня, и еще более странный звук, когда я притянул его к себе и нанес тяжелый спартанский удар ногой в живот.

Я дернул шест назад, затем развернул основание по широкой дуге, от которой другие головорезы отступили на шаг или два.

Я насчитал восемь оставшихся вокруг меня и еще троих подальше, швыряющих магию и болты в магазин.

Амариллис, должно быть, устала пригибаться, потому что следующее, что я помню, — оглушительный грохот, сотрясший улицу, и вспыхнули вилки молний, ​​которые были такими же большими, как стволы деревьев, каждая из которых соединялась с разными частями гренойла на другой стороне улицы.

Трое головорезов дальнего боя рухнули дымящимися кучками.

Мне нужно будет проверить их позже, но ход Амариллис напомнил мне кое-что.

У меня тоже была магия.

Ухмыльнувшись, я сунул ману себе в руки и увидел, как они начали светиться. Дополнительная магия странным образом взаимодействовала с аурой моего заклинания Очищения, заставляя пузырь вокруг меня светиться маленькими частицами счастливого света.

— О, мир, — прошептал один из головорезов.

Затем я начал думать о горячих мыслях, и внезапно все стало намного теплее, и дымка огненной маны начала заставлять воздух вокруг меня двигаться.

Бандиты больше не казались такими уверенными.

С другой стороны, Большого Грина это, похоже, не волновало. «Вы много трусов? Зис — просто какая-то взволнованная богатая девчонка, — сказал он.

«На самом деле, я почти уверен, что моя семья всегда была в более низкой налоговой категории», — поправила я его.

Он двинулся ко мне, поэтому я изо всех сил швырнул в него лампу и смотрел, как он неловко поймал шест сгибом локтей.

Пока он, спотыкаясь, отступал на шаг, я подбежала к ближайшему бандиту, обхватила его рукой там, где он держал нож, и притянула его ближе, чтобы мое колено могло получше познакомиться с тем местом между его ногами, где эти курсы по технике безопасности рассказывали девчонкам бить плохих парней.

Мужчина рухнул с хрипом.

Я махнул кулаками вперед в быстром ударе раз-два по направлению к следующим двум, посылая в них два крошечных и довольно неуклюжих огненных шара.

Один из них отбил его в воздухе дубинкой, но другой попал огненным шаром прямо в грудь.

Его рваная куртка вспыхнула во вспышке пламени, от которого пахло рыбьим жиром.

Я задохнулась, когда головорез закричал и извернулся, изо всех сил пытаясь снять пальто, одновременно размахивая руками.

«Стой, падай и катись!» Я закричала, но я не думала, что он услышал меня из-за собственных криков тревоги.

Теперь бандиты выглядели очень нервными. Может быть, я достаточно хорошо справлялся со своей задачей, чтобы они сократили свои потери и сбежали? Некоторые из них определенно думали об этом.

— Ты еще не закончил? — спросила Амариллис.

Несколько голов повернулись к магазину, из которого выбежала моя подруга-гарпия. Ее перья были хорошо и по-настоящему распушены, а в воздухе вокруг нее раздавались небольшие разряды статического электричества. Я почти чувствовал странный запах наэлектризованного воздуха с того места, где находился.

— Их много, — сказал я. — И я не хочу причинять им слишком много боли.

«Ой? Не волнуйся. Я могу навредить им ради тебя!

Я увидел пару гренойлов, помоложе в стороне, которые больше всего на свете уклонялись от боя, и начали отходить.

Когда Авен выбежала из магазина, осколки стекла кружились вокруг нее, а арбалет был заряжен, они развернулись и побежали.

— Авен? Я спросил.

«Ава, я разобрался с магией Стекла!» — сказала она изнутри своей крошечной метели. Он был не таким уж большим, может быть, две дюжины осколков стекла, довольно лениво вращающихся вокруг нее, но все равно производил впечатление.

Я посмотрел на головорезов и почувствовал, что теперь шансы немного улучшились. Многие из них тоже выглядели нервными. — Вы, ребята, все еще можете бегать, понимаете? Я сказал. «Эм, наверное, будет лучше, пока не придет Чолонди. Она дракон, а драконы немного странно едят людей, которые пренебрегают ими».

«Просто заткнись!» — сказал Большой Грин, прыгая ко мне.

В его спину вонзился разряд электричества, а в ногу пронзил разряд со стеклянным наконечником. Гренойл, уже двигавшийся вперед, врезался лицом в мою пятку, когда я резко развернулся и ударил пяткой.

Он рухнул на землю, как особенно комковатый мешок с картошкой.

Его приятели побежали, некоторые из них говорили очень грубые вещи, решив, что преступная жизнь не для них. По крайней мере, я на это надеялся. По крайней мере, они остановились, чтобы подобрать своих приятелей, которых немного сбило с ног, все, кроме Большого Грина, который остался лежать на земле и со стоном врезался в булыжники.

— Должны ли мы прикончить его? — спросила Амариллис.

«Амариллис!» Я задохнулся.

«Что? Меньшее, что он может сделать, это дать нам немного опыта.

Я хмуро смотрел на свою подругу, пока она не закатила глаза и не отвернулась. «Я пошутил… в основном. Этот мешок с грязью уже стоил нам четверть часа и мог навредить вам или любому из нас. По крайней мере, он может любезно ответить на несколько вопросов.

Амариллис толкнула Большого Грина кончиком когтя, пока гренойл не оказался у него на спине, прямо у края тротуара. — Я не, я ничего тебе не говорю, — выплюнул он.

— Ну же, всего несколько маленьких вопросов, — сказала Амариллис.

«Ава, мой, мой дядя рассказывал мне истории о том, как он заставил некоторых плохих людей говорить, эм, может быть, я мог бы попробовать то, что он мне рассказал», — сказал Авен.

Это звучало намного лучше, чем то, что задумала Амариллис. «Конечно! Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь, — сказал я.

Авен покраснела и подошла ближе к большому гренойлу, прежде чем упасть на колени рядом с ним. — Эм, ты в порядке? — спросила она парня.

— Да пошел ты, человек, — сказал он.

Эти бандиты были такими грубыми. Были ли они подняты… Я огляделся и отбросил эту мысль.

Тем временем Авен открыла свою маленькую сумочку и вытащила плоскогубцы. Она положила их на землю рядом с собой.

— Ты думаешь, что сможешь мучить меня, девочка?

Затем она вытащила несколько отверток.

— Я никому из вас ничего не говорю.

Авен положила свой тяжелый молот рядом с плоскогубцами. «Было бы неплохо, если бы вы поговорили», — сказала она. «Тогда мы могли бы дать вам зелье, и вы могли бы оставить нас в покое».

«Когда мои чертовы трусливые мальчики вернутся, я преподам всем вам урок!»

Авен вздохнула и полезла в сумку. Она схватила что-то, посмотрела вниз, потом пожала плечами и положила это рядом с молотком.

Палочка лечения истерии стояла высоко и гордо рядом с другими инструментами Эйвена. Он был довольно большим. Я был удивлен, что он даже поместился в ее сумке.

— Я… я… что ты собираешься с этим делать?! — спросил Большой Грин.

Моргнув, Авен взял палочку. «Этот?» Очевидно, она добавила в него немного магии, потому что он начал гудеть, вибрируя.

«Я буду говорить! Я буду говорить!

Я посмотрел в сторону, где лицо Амариллис было закрыто перьями на руках. Бедняжка, при всей своей браваде, она не могла смотреть, как кого-то пытают, даже если было ясно, что Авен на самом деле ничего не сделает.

— Итак, мистер Большой Грин, — сказал я настолько устрашающим голосом, на какой только был способен. Я указал на него. — Почему ты был таким злым раньше?

— Я, я не могу сказать, — сказал он.

Палочка Авена зажужжала громче.

«Рейнтритон! Это был Рейнньют!

***