Глава сто двенадцатая. Научи дракона ловить рыбу…

Глава сто двенадцатая. Научи дракона ловить рыбу…

«Здравствуйте, господин мэр!» — сказал я, подойдя к мэру с круглым животом. Мужчина стоял рядом с большим скоплением стражников, воинов и людей, похожих на авантюристов, одной рукой теребя шляпу, а другой хлюпая платок.

Мужчина посмотрел на меня. На самом деле, почти все они смотрели на меня. — Мисс Банч? он сказал. «Прошло? Ты заставил дракона уйти?

— Ну, не совсем так, — сказал я. Я подпрыгнул и остановился перед ним, затем раскачивался взад-вперед на пятках. — Итак, я разговаривал с драконом…

— Ты умеешь говорить на драконах? — спросил кто-то.

«И мы пришли к какому-то решению! Это здорово. Видишь, дракон, э-э… — я сделал паузу. Сработает ли правда со всеми этими людьми? Наверное, нет, но я не был лжецом, так что… «Мы с друзьями учим дракона, как встречаться с девушками».

Лязг стольких доспехов, сдвинутых вокруг, когда нервные охранники прогнали свою нервозность, прекратился. Теперь я был уверен, что все они смотрят на меня.

— М-мисс Банч, не могли бы вы… объяснить? — спросил мэр.

— Я почти уверен, что это потому, что в глубине души Рорексди — романтик. Итак, мы заключили с ним сделку. Мы научим его, как ходить на свидания и тому подобное, и он не будет, э-э, сожрать всех, обрушить дождь грома и молнии на наши головы, а затем купаться в послесвете горящего города. О, и твое золото он тоже не украдет.

Мэр сглотнул. — Итак, вы, э-э, выведете дракона из Розенбелла и будете учить его там? — спросил мэр. В его глазах было много надежды.

Мне было как-то не по себе от того, что я его бросил. «Не совсем. Видите ли, для практики нам нужна реалистичная среда. А Розенбелл очень милый. Я попытался сделать свою улыбку более обнадеживающей.

Мэр вытер лоб. «Ты ведешь дракона на свидание в мой город?»

— В этом суть? Я сказал.

— Вы совсем сошли с ума, мисс Банч? — спросил мэр с удивительным спокойствием.

Я покачал головой. — Даже немного, — сказал я. «Мы, и я имею в виду тебя, всегда можем сказать дракону, что его тренировка отменена».

Мэр еще раз вытер лоб. — Что вам нужно от нас? он спросил.

«Просто убедиться, что все магазины и тому подобное по-прежнему открыты? И что люди очень милые и вежливые. Знаешь, нормальные вещи.

— Но к дракону.

«Да, точно.»

Мэр посмотрел на охранника, у которого была самая причудливая шляпа. «Я посмотрю, что я могу сделать», — предложил он.

«Великолепно! Я собираюсь вернуться и убедиться, что все согласны». Я показал им большой палец вверх, а затем вернулся к центру города.

Когда я прибыл, то увидел, что Рорексди кивает своей большой головой в такт тому, что говорил Букси. — Да, я думаю, это было бы к лучшему, — сказал он. Его глаза метнулись в сторону, и он сосредоточился на мне, когда я приблизился. «Ты… бывший человек. Другой, который в настоящее время является человеком, согласился сшить мне одежду, в которой я буду выглядеть еще более великолепно, когда начну встречаться по-настоящему.

Я моргнул, затем посмотрел на Авен, которая сцепляла и расцепляла пальцы. «Ой? Замечательно!» Я сказал. — И ее зовут Авен. А у меня Брокколи.

«Ммм, да, но ваши имена не имеют значения, не так ли?» он спросил.

Я почувствовал, как мои уши шлепнулись в сторону, когда я наклонил голову в раздумьях. «Они вроде как делают. Ты бы пошел на свидание с кем-то, даже не зная ее имени?»

«Может ли ее имя иметь большее значение, чем ее девственность и принцесса?» — спросил он.

Я кивнул. «Ах, да. Я думаю, что люди гораздо больше заботятся о своих именах, чем о любом из них. Возможно, они не важны для вас, но они важны для нее.

Рорексди испустил долгий теплый вздох. «Да, я полагаю, что даже у героев рассказов есть имена. Но имена у вас, малыши, такие забавные.

— Мне нравится мое имя, — сказал я.

— Я не встречаюсь с тобой, — сказал он. «Я знаю лучше, чем встречаться с рифтоходом». Он повернулся к Авену. — Скажи этому, пусть приступает к работе. Я ожидаю, что моя одежда будет готова, как только я уйду».

— Ах, когда именно ты собираешься уехать?

Рорексди пошевелил своими массивными крыльями, как я подозревал, пожимая плечами. «Когда я сочту себя готовым. Я дракон, я ухожу, если и когда захочу».

— Хорошо, — сказал я. Повернувшись к Эйвен, я прочистил горло, чтобы говорить более нормальным тоном. «Итак, он хочет, чтобы ты начала шить ему красивый наряд для свиданий. Ты можешь это сделать?»

— Ава, я думаю, что смогу, — сказал Авен. — Хотя мне могут понадобиться его измерения.

Я рассудил, сможем ли мы так долго растягивать его терпение. Постукивание когтями, пока мое предплечье касалось земли, означало «нет». — Как насчет того, чтобы поговорить с мэром, все объяснить, а потом найти Йоланда. Я уверен, что она сможет помочь».

— П-понял! — сказал Авен. Она отступила от дракона на несколько шагов, а затем побежала.

— Мы можем начать прямо сейчас? — спросил Рорексди.

Я кивнул, затем посмотрел на Амариллис, которая выглядела совершенно не впечатленной, скрестив руки и задрав нос. «Позвольте мне представить вам вашу пару на вечер», — сказал я, подойдя ближе. Я жестом показал Амариллис вверх и вниз. «Я родом из Гор Гарпий, из семьи Альбатросов, это Амариллис Альбатрос, третья дочь клана, экстраординарная Громовержец и мой лучший друг!»

— Ты только что представил меня? — спросила Амариллис. «Я понял не более одного слова из десяти, но все же знаю, что ты его вырезал».

— Твоя очередь, — сказал я Рорексди. «Скажите мне, что вы хотите, чтобы я сказал для вас, я буду одним из ваших переводчиков».

Дракон стал немного выше, затем откинулся назад, пока не встал на задние лапы, его грудь выпятилась, а крылья расправились позади него. Что касается дисплеев, то было довольно впечатляюще видеть восьмидесятифутовый размах кожистых крыльев над вами, чтобы скрыть солнце. «Я Раврексди, сын Лоулихумада и Нойхоу. Тот, кто поразил сами облака! Громовой молот! Бич северной пустыни!»

Молния сверкнула в чистом небе и исчезла за горизонтом.

Рорексди посмотрел вниз. «Как это было?»

Я захлопал. — Очень впечатляет, — сказал я. — Но я думаю, что твой тон немного не в себе.

Рорексди наклонил голову. «Тон?» он спросил.

Я увидел, как Букси кивнула, когда подошла и встала рядом со мной. «Действительно, могучий Рорексди. Поставьте себя на место принцессы. Она готова к свиданию с красивым драконом, а потом ее внезапно ошеломляют все его титулы и престиж его имени. Это как войти в комнату, гордясь тем, как хорошо ты выглядишь в тот день, только чтобы увидеть целую толпу еще более красивых людей. Это может немного повредить».

— Ах, да, я полагаю, в отличие от нас, драконов, у принцесс хрупкое эго, — решительно кивнул Рорексди. Он поднял руку, чтобы задумчиво погладить свой колючий подбородок. «Возможно, ты прав, длинноухий потенциальный перекус».

— Ее зовут Букси, — сказал я.

— Не очень привлекательное имя. Книги для чтения, а не для еды».

Я кивнул. «Точно. Не ешьте Букси. Или кого-нибудь из моих друзей… или кого-нибудь еще, пожалуйста.

Дракон закатил глаза, глядя на меня. — Гуманоиды, — пробормотал он. «Теперь мы можем начать это свидание?»

«Конечно!» Я сказал. Я встал между ним и Амариллис. «Теперь вас представили, так что пришло время сделать комплимент принцессе, чтобы она почувствовала себя хорошо».

Дракон гудел, это звучало как переключение передач полуприцепа. — Очень хорошо, — сказал он, прежде чем откашляться. «О лучезарная красота этой ранней зари, перья твои блестят, как утренняя роса, а глаза горят обжигающим блеском еще не разбушевавшейся жестокости. Я хочу только быть драконом, над которым горит этот огонь, чтобы я мог греться в его сиянии и чувствовать тепло сердца настолько чистого, что даже сосуд вокруг него раскаляется. Ты — лихорадка чела моего и жжение чресл моих».

Я моргнул несколько раз, мои щеки немного потеплели. — А, — сказал я.

— Ты не собираешься это переводить? — спросил Рорексди.

Букзи наклонила голову. — Это из «Цветов Кровавого Источника»? она спросила.

Рорексди полностью повернулся к ней лицом. — Ты это читал?

«У меня есть. Это классика».

Дракон фыркнул. «Все в порядке. Настоящая история скучна и бесполезна».

— Да, но проза, — возразил Букси.

Рорексди хмыкнул. «Я дам вам столько, проза довольно хорошо сделана. Особенно сцены, где влюбленные тайно встречаются».

«Это лучшие части», — согласился Букси. «Вы читали другие произведения автора? Флора грязной зимы и растения грязного лета?»

«Я читал Винтерса, но так и не смог найти последнюю. Копии трудно найти». Глаза дракона сузились. — Как ты нашел его?

Букси посмотрел вниз и в сторону. «У меня был книжный магазин. За эти годы мне пришлось накопить довольно много классики».

«Клад книг? Впечатляет… как тебя еще раз звали?

«Книжный продавец. Мои друзья зовут меня Букси».

Рорексди оскалил зубы в, как я подозреваю, улыбке. «Хороший. Я рад, что ты начитан, книжник, ты можешь лучше переводить мою прозу.

«Я сделаю все возможное». Букси поклонился в талию, затем начал переводить на все более и более испуганную Амариллис.

Пока она это делала, Рорексди переместился поближе ко мне. — Я понимаю, почему вы хотели отложить на несколько дней. Получение такого эксперта было хорошим вызовом. Кажется, она гораздо лучше подходит для понимания смысла моих слов, чем ты.

«Эм-м-м. Спасибо. Я думаю?» Я подождал, пока Букси закончит и выражение отвращения сойдет с лица Амариллис, прежде чем хлопнуть в ладоши. «Хорошо, теперь вы двое можете начать свидание с небольшой прогулки. По-моему, вдоль магазинов.

«И я обворую любой магазин в поисках драгоценных камней и золота, которые попадутся ей на глаза», — сказал Рорексди.

«Ах. Это зависит от девушки, я думаю. Некоторым женщинам не нравятся… драгоценные камни и прочее.

Дракон смотрел на меня с чистым сомнением в своих больших глазах.

«Я имею в виду, вы должны установить, что женщина находит важным во время прогулки с ней, верно? Может быть, она любит золото и драгоценные камни, но, возможно, ее больше интересуют другие вещи. Мне нравится тусоваться с друзьями, Букси любит хорошую книгу. Не все девушки одинаковы. На самом деле, они почти все разные».

«Как странно. Мое исследование привело меня к мысли, что есть только четыре или пять архетипов, с которыми нужно иметь дело. Вы уверены?

— Очень, — сказал я.

«Это неудачно. Я считал Амариллис дерзкой породой с золотым сердцем. Мне придется пересмотреть весь мой план ухаживания за ней.

Букси хихикнула, чем привлекла к ней внимание дракона. «Боюсь, что не все точно вписываются в те же категории, что и персонажи в книгах. По крайней мере, лучшие персонажи также не вписываются в четкие категории, так что, возможно, все не так уж и плохо».

— Полагаю, что нет, — сказал Рорексди. «Мне просто нужно будет использовать свой великий интеллект, чтобы найти решение, пока мы встречаемся».

— Если позволите, я спрошу, сэр Рорексди, как вы стали таким начитанным?

Дракон выглядел немного раскаявшимся. «Ах, ну, мне трудно читать крошечные книжки, которые вы, маленькие люди, делаете, поэтому я изобрел то, что я называю аудиокнигой».

«Ой? Что-то вроде магии? – недоумевал Букси. «Меня всегда завораживала библиотечная магия!»

«Так же! Но нет. Аудиокнига — это когда вы находите кого-то, кто может читать и переводить книгу одновременно, обычно это ученый, а затем похищаете его, чтобы он мог читать вам. Мне нравится слушать… зрелые и интересные книги во время долгих перелетов».

— О, это… умно.

«Не так ли?» — сказал он с явной гордостью. «Моя сестра, Чолонди, насмехалась надо мной, но потом подсела на все эти альтернативные рассказы об исторических личностях, написанные фанатиками. Отвратительная грязь, я говорю! Он покачал головой, как бы проясняя ее. — Но это все совершенно не относится к делу. Давай начнем это дело, хорошо?»

***