Глава сто пятьдесят пятая. Паника на балу

Глава сто пятьдесят пятая. Паника на балу

Бастион повалил меня на землю.

Мое дыхание вырвалось со свистом, отсекая любые протесты против грубого обращения. А потом сильфид прыгнул на меня и накрыл своим телом мое туловище и голову как раз в тот момент, когда вокруг нас начали сыпаться куски каменной кладки и дерева.

Шум был не таким громким, как я ожидал, скорее приглушенный удар, за которым последовал тяжелый толчок с земли подо мной, как будто он упал на полфута.

Вокруг нас визжали и кричали гарпии, а музыка оркестра замерла среди бьющихся тарелок и стекла.

В тот момент, когда самое худшее было сделано, толпы на танцполе начали перемещаться и двигаться, устремляясь к выходам. У некоторых были раны и порезы от падающего сверху материала.

— Ты в порядке? — спросил Бастион.

Я кивнула и оттолкнула его от себя, чтобы я могла дышать. «Что случилось?» Я перезвонил.

Он снова посмотрел вверх. Я мог видеть ужас в его взгляде, когда он увидел место взрыва.

Третий этаж, где сидела делегация Сильффри. — Мне нужно подняться туда! он сказал.

Я кивнул и вскочил на ноги, прежде чем схватить его. Несмотря на то, что он был довольно мускулистым и носил доспехи, он все же был очень гибким человеком, и при этом невысоким. Поднять его было не сложнее, чем ребенка.

Мои ноги подогнулись подо мной, когда он начал протестовать, а потом мы рванули вверх и к третьему этажу.

Я волновался за своих друзей, но они все были внизу, возле танцпола, и они были друг у друга. Розалин и Авен позаботятся друг о друге, и я не сомневался, что Амариллис найдет Клементину и убедится, что с ней все в порядке.

Все эти беспокойства исчезли, когда мой прыжок унес меня и Бастиона в густое облако беловатого дыма, которое скрыло все.

Я вложил немного маны в свою чистящую магическую ауру, и дым отступил от нас волной, как только я приземлился.

— Спасибо, — сказал Бастион, поднимаясь на ноги. Паладин не стал ждать ни секунды, прежде чем броситься в дальний конец комнаты.

Там дым был гуще, поэтому я последовал за ним вплотную.

Мы успели пройти только половину пути, прежде чем Бастион остановился.

Не потребовалось много времени, чтобы понять, почему. На земле кто-то был. Знакомое сильфийское лицо с невидящими глазами, устремленными в потолок.

Бастион остановился и упал на одно колено рядом с графиней Эвелин. Он закрыл ей глаза, пока я смотрел. Я… я не знал, как поступить, что делать.

«Капитан?»

Я и раньше видел мертвых. В похоронных бюро и в кино, но они всегда были на расстоянии, далеко и…

«Капитан Банч!»

Я резко повернулся к Бастиону, который смотрел на меня. — Можешь еще немного очистить воздух?

Я кивнул. Мертвые могли ждать живых. Могут быть и другие пострадавшие.

Немного концентрации позже, и я вложил добрых три четверти своей маны во взрыв Очищения, который вырвался из меня, как расширяющийся пузырь. Пыль на земле рассеялась, дым рассеялся, и вскоре мы смогли осмотреть сцену целиком.

Это было неприятно.

Повсюду были разбросаны сильфы, и очевидно, что больше одного было ранено.

Инквизитор Шторм, спотыкаясь, ковылял к нам, все еще грациозно, несмотря на то, что был весьма окровавлен и взлохмачен. «Бастион! Вон тот!» Она указала.

Мы с Бастионом повернулись к дальнему концу балкона, где темноперая гарпия бежала к одному из выходов, предназначенных для прислуги.

«После него!» Бастион заплакал.

Мне не нужно было повторять дважды и держаться за паладином, чтобы броситься через столовую за подозреваемым.

Дверь захлопнулась перед нами, но Бастион роскошным движением вынул из бока меч. Он развернулся, продолжая бежать, и порезался. Дверь разлетелась на тяжелые деревянные куски.

Гарпия стояла посреди длинного коридора, отталкивая в сторону пару служанок, так что все тарелки и тарелки, которые они держали, рухнули на землю.

«Стой!» Бастион взревел, устремляясь вперед. Его крылья бились в воздухе, давая ему большее преимущество.

Я начал прыгать за ними, жалея, что у меня нет лопаты.

Проходя мимо горничных, я схватил тарелку. Это была большая вещь, сделанная из серебра, весящая примерно как тарелка, и с закругленными краями. Это было не идеальное оружие, но сойдет.

Гарпия дошла до конца коридора и повернулась.

К тому времени, как мы свернули за поворот, он уже исчез за развилкой. «Влево или вправо?» Я спросил.

— Мир, черт побери, — выругался Бастион. «Иди налево!» — сказал он, прежде чем метнуться вправо.

Я выстрелил влево и вниз по другому проходу. В его конце была дверь, оставленная приоткрытой и ведущая в гораздо более красивую часть здания с большими окнами и красивыми вазами на постаментах.

Гарпия была там, она бежала с конца к большим французским дверям, ведущим на балкон.

«Останавливаться!» Я закричал, вложив немного выносливости в ноги и бросившись вперед.

Гарпия швырнула ему за спину, без сомнения, дорогую вазу, позволив ей разбиться о землю и заполнить мой путь фарфоровыми шипами.

Я перепрыгнул через них и качнул серебряное блюдо вперед, как фрисби.

Он заскреб по полу, подпрыгнув один раз, прежде чем скользнуть под когтистую ногу гарпии.

Он с грохотом и кувырком бросился вперед, в стеклянный дверной проем и через него, но он был проворным и закончил свой кувырок, вскочив на ноги.

Это было как раз вовремя, чтобы я тоже появился на балконе. «Все кончено!» Я сказал.

Он посмотрел на меня, удивление отразилось на его лице, прежде чем он поднял руку и махнул ею в мою сторону.

Сильный порыв ветра появился из ниоткуда и врезался мне в грудь, отбросив правую назад и чуть ли не в коридор. Только схватившись за дверной косяк, я не смог откатиться назад.

— Вы меня удивили, мисс Банч, — сказал он.

Я знал этот голос.

Прошло много времени с тех пор, как я это услышал. Может быть, неделю или две, но я все еще знал это. — Мистер Рейнньют? Я спросил.

Гарпия ухмыльнулась. «Конечно, нет, — сказал он. Засунув руку за куртку своего слуги, он вытащил небольшой нож. — Я прошу прощения, — сказал он, направляясь ко мне.

И тут с ясного неба грянул гром.

Рейнтритон закричал, когда удар молнии ударил его в бок и заставил корчиться.

Я посмотрел налево и сквозь молниеносную слепоту смог разглядеть Амариллис на балконе этажом ниже.

Я собрал ману в руку и выносливость в ноги. Я не собирался быть застигнутым врасплох.

Но прежде чем я успел что-либо сделать, тело Рейнньюта трансформировалось на моих глазах. То он был гарпией, то темноволосым сильфидом в центре нарастающего урагана. «Хорошо сыграно», — сказал он, прежде чем сбросить слишком маленькую куртку, обнажив широко раскинутые крылья. «Мир не поблагодарит вас за эту жертву», — сказал он, прежде чем отпрыгнуть назад.

Он метнулся в сторону от очередного разряда молнии.

Ветер нес его вверх и прочь, когда я сформировал набор из девяти огненных шаров и выпустил их.

Рейнтритон просто облетел их, затем нырнул вниз и перелетел через забор между особняком, в котором мы находились, и соседним.

Я был готов прыгнуть за ним, но ветер стал ужасным, и я оказался с поднятой рукой, чтобы закрыть лицо, когда он хлестал вокруг.

Что произошло?

Я стоял, тяжело дыша, когда Бастион ворвался на балкон и огляделся. «Вы видели его?» он спросил.

Я кивнул, затем указал в направлении, в котором он пошел. — Он ушел так, — сказал я. «Он может менять форму и управлять ветром».

Бастион остановился. «Оборотень?»

«Он превратился в сильфиду, затем сказал что-то о мире и улетел».

Следующей в дверь ворвалась Амариллис. Она выглядела обиженной. Не злой, просто раздраженный. Наверное, потому что ее заклинания не убили Рейнньюта. — Этот ублюдок превратился в сильфида? она спросила. — Или это была иллюзия?

— Не знаю, — сказал я. «Я… разве ты не говорил, что магия иллюзий не так уж и хороша?»

— Обычно нет, — сказала она. «Но большинство людей, которые балуются этим, — убийцы и им подобные, так что кто знает, какими навыками они обладают?»

Я сглотнул, образ Эвелин все еще был свеж. — О, да, я думаю.

Бастион зашипел и повернулся к выходу. «Спасибо, капитан, леди Альбатрос, ваша помощь не будет забыта», — сказал он, прежде чем уйти.

Амариллис смотрела, как он уходит, а затем позволила себе немного сгорбиться. — Вы что-нибудь видели об убийце?

— Это был Рейнньют, — сказал я. «Голос… и он узнал меня».

Она моргнула. «Хм. Что ж, это неожиданно».

«Другие?» Я спросил.

«Отлично. Я возвращался после поиска Клементины, когда услышал, как бьется стекло. Я решил, что это стоит расследовать».

— Спасибо, — сказал я.

«Без проблем. Ну же, я уверен, у нас будет много любопытных липкоклювов, которые будут задавать всевозможные вопросы до наступления ночи. Может быть, этот мяч более забавен, чем я думал сначала».

— Люди погибли, — сказал я.

Амариллис вздрогнула. «Ах. Я не знал. Она вздохнула. «Ну, тогда получается полный беспорядок, не так ли?»

Я кивнул. «Ага. Мы… ммм, я думаю, мы должны пойти увидеть остальных? Или вы думаете, что мы могли бы помочь?

— Рядом с полем для дуэлей уже есть несколько целителей, и я не сомневаюсь, что у делегации сильфов есть свои. У них действительно репутация величайших в мире целителей».

— О, хорошо, — сказал я.

Я не знал точно почему, но меня накрыла волна усталости, которая просто потащила меня вниз. Поэтому я подошел к Амариллис, обнял ее за плечи и уткнулся головой в изгиб ее шеи.

— Что ты делаешь, идиот? — мягко спросила она, возвращая объятие.

— Перезарядка, — сказал я.

Она фыркнула. «Идиот.»

Я кивнул в ее сторону и просто позволил стрессу уйти. — Объятия улучшают ситуацию, — сказал я.

Я не мог этого видеть, но я просто знал, что она закатила глаза. — Ты слишком нежен для своего же блага. Мы должны пойти увидеть остальных. Авен беспокоился о тебе.

— Верно, — сказал я, отстраняясь. «Спасибо за объятия».

Она покачала головой. — Не упоминай об этом. Буквально. Не. Мне не нужна репутация».

— Это было бы не так уж плохо, — сказал я. «Репутация заботливого и любящего друга».

— Точнее, быть мягкосердечным дураком. Кстати, о том человеке из Бастиона, что вы о нем думаете?

— Он немного, ммм, формальный. Но я думаю, что у него доброе сердце. Он пытался защитить меня, когда прогремел взрыв, и, казалось, заботился о других в своей группе».

— Хм, — промычала Амариллис. «Это не так много, чтобы продолжать. Я полагаю, нам придется увидеть. Ну же, я подозреваю, что эта вечеринка окончена.

— Не самый лучший способ закончить вечеринку, — сказал я.

«Нет, нет, это действительно не так. Я ожидаю, что городская стража будет ползать повсюду, будучи неэффективной в кратчайшие сроки. Мы должны позаботиться о том, чтобы вернуться домой до этого. И, возможно, нам следует подготовиться к переезду раньше, чем позже. У меня складывается впечатление, что все будет осложняться, и я оставил мир политики и предательства не просто так».

— Готов поспорить, что вы действительно хорошо занимались политикой, — сказал я.

Она закатила глаза, на этот раз прямо передо мной. — Давай, идиот.

***