Глава сто пятьдесят седьмая. Приключение не ждет булочки

Глава сто пятьдесят седьмая. Приключение не ждет булочки

Если мы рассчитывали быть готовыми к следующему утру, то сильно ошибались. К восходу солнца «Бивер Кливер» не был готов ни в малейшей степени.

— Стив, как кормовой парус? — крикнул Клайв через палубу, умело взмахивая крыльями, сматывая веревку.

«Готово, сэр! Пришлось переделывать часть оснастки на нем. Нам нужно посмотреть, как он справится с ветром, — отозвался Стив, перелезая через край корабля на палубу.

Я наблюдал за ними, моя устрашающая капитанская шляпа частично заслоняла мне глаза от солнца. По крайней мере, день был хорош для возможного взлета. Небо было ясным, если не считать россыпи маленьких пушистых облаков, а ветер стихал до тихого шепота, который время от времени ласкал мои щеки.

— Вот и готово, — сказала Амариллис, выходя из каюты по правому борту и вытирая когти о штаны. «Все мои вещи спрятаны».

«Большой!» — сказал я, присоединяясь к ней. Все мои вещи были спрятаны в сундуке в моей маленькой комнате. С самого начала мне особо нечего было прятать, так что комната все еще выглядела немного по-спартански. Несколько замечательных приключений исправили бы это. — Ты не видел Авен?

— Она не внизу, — сказала Амариллис. — А если и так, то она нашла тихое место, чтобы спрятаться.

— Хм, — пробормотала я, осматриваясь.

Мы опустили трап в сторону, а Ген-Ген предоставил все необходимое на подмостках, чтобы людям, поднимающимся на борт, не приходилось подниматься по веревочной лестнице. Это означало, что суетящиеся горничные и обслуживающий персонал могли нести на борт охапки вещей.

Пока что мы наполнили кладовые и бочки с водой, привезли кое-какую одежду и кое-какие материалы, которые, по мнению Ген-Генера, могут пригодиться. Вещи, которые я бы не додумалась взять с собой, например, мыло, медицинские наборы, дополнительные одеяла и столовое серебро.

«Я не вижу Авен, но есть Бастион», — сказал я, указывая в сторону.

Амариллис подошла ближе и вытянула шею, словно липкоклюв, какой она и была.

Бастион шел рядом с Клементиной, они оба шли ровным шагом, пересекая двор. На паладине был большой рюкзак, меч был привязан к нему, а не к бедру. На нем тоже была только половина доспехов, нагрудник отсутствовал, а шлем свисал с рюкзака на ремне.

— Он действительно идет, — сказала Амариллис.

— Думаю, да, — ответил я. Увидеть Бастион было… ну, это навеяло грустные воспоминания; воспоминания, которые я предпочел бы забыть, какими бы несправедливыми и неправильными они ни были. Однако ни в чем не виновата сильфида.

Клементина поднялась на борт первой, Бастион помахал ей галантным поклоном.

— Разрешите подняться на борт? — спросил он с самого края трапа.

«Предоставленный!» Я сказал. Было очень весело играть роль капитана. «Добро пожаловать на борт «Бивер Кливер».

Бастион отсалютовал мне и некоторое время осматривал корабль. Несмотря на то, что вокруг двигались люди, палубы были безупречны, и все сверкало блестящим новеньким оборудованием. «Хорошее судно, — сказал он. «Немного неортодоксальная по форме и конструкции, но выглядит в хорошем состоянии».

— Он хороший корабль, — подтвердил я. — А, ты встречался с Амариллис? Я спросил. — Она первый помощник.

— Я сейчас? — спросила Амариллис.

«Ага. Это официальный титул лучшего друга капитана, — объяснил я. «Призрачный кот — это Апельсин, наш адмирал по уничтожению грызунов». Я указал на Оранжевого, который сидел на одном из подставных лиц в оптимальном положении, чтобы господствовать над всеми.

— А, — сказал Бастион.

— Авен — наш главный механик. Мы, ну, на самом деле не знаем, где она, — сказал я. — Но она придет.

— Понятно, — сказал он.

— Три гарпии — это Клайв, наш самый опытный морской… небожитель, и наш навигатор. Двое других — Стив и Гордон. И это весь экипаж».

— Небольшой экипаж, хотя я полагаю, что это все, что вам нужно на корабле такого размера, — сказал Бастион. «Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь в чем-либо, не стесняйтесь спрашивать. У меня нет никаких навыков, связанных с работой на борту дирижабля, но я уверен, что могу протянуть руку здесь и там».

“Великолепно!” Я сказал. «О, ваша каюта внизу, на причудливой стороне. Если только ты не хочешь в гамаке с остальными мальчиками. Это очень удобные гамаки. Я испытал их на себе». В основном потому, что в гамаках было весело.

«Я не возражал бы против маленькой каюты, если бы она не впечатляла», — сказал он.

«Аккуратный!»

Я собирался спросить его кое о чем, но отвлекся, увидев, как Авен бежит по сходням с охапкой инструментов и двумя сумками, покачивающимися у нее на бедре, обе сумки звенели и стучали при каждом движении. — А-ава, я здесь, — сказал Авен.

Я ухмыльнулся ей. — Мы бы не ушли без тебя, — сказал я.

— Кстати, об отъезде, — сказала Клементина, бросив взгляд на все еще восходящее солнце. — Я думаю, тебе пора уходить, не так ли?

«Ждать!» Мы все посмотрели за борт и увидели бегущую Розалину. «Не уходи без объятий!»

Амариллис и Клементина закатили глаза, когда Розалина поднялась на борт. Она на мгновение остановилась, чтобы отдышаться, затем выпрямилась и расправила крылья в обе стороны. — В прошлый раз ты ушла, не попрощавшись, — сказала она Амариллис.

Амариллис вздохнула и вошла в объятия. — Я знаю, — сказала она. «Мы не уйдем навсегда».

— Надеюсь, что нет, — сказала Розалина.

Как только она закончила обнимать и, возможно, немного унижать Амариллис, она перескочила ко мне и завернула меня в кокон с крыльями. — Я буду скучать по тебе, — сказал я, обнимая ее в ответ. Я даже потрепал ее по голове ушами для верности.

«Я тоже!» она сказала.

Потом Розалина отступила на шаг и уставилась на Эйвена.

Авен посмотрел в ответ.

У обоих слегка покраснели щеки.

Как бы мило это ни было, я почувствовал необходимость вмешаться, прежде чем мы остались там весь вечер, пока они пялились. «Знаете, вы могли бы обнимать друг друга на расстоянии», — сказал я.

— Ава?

Я серьезно кивнул. «Ага. Видишь ли, это когда ты действительно хочешь обнять кого-то, но он слишком далеко, поэтому вместо этого ты посылаешь объятие письмом».

«Ты можешь посылать объятия письмом?» — спросила Розалина. Она казалась совершенно пораженной, что, если честно, было нормальным. Я тоже был таким, когда узнал об объятиях на расстоянии. Конечно, мы сделали это по телефону на Земле.

«Ага. Видите, вам просто нужно точно записать, что бы вы делали, обнимая кого-то. Чем больше подробностей о приятности и силе объятий, тем лучше».

Розалина и Авен снова переглянулись, на этот раз они покраснели еще больше. — Н-ну, теперь мы здесь, — сказала Розалина. «Итак, последнее короткое объятие перед поездкой!»

«Ава!» Авен согласился.

Розалина заключила Эйвена в крепкие объятия, ее щека прижалась к щеке Эйвена, когда она потерлась о нее.

И тут Авен отстранился.

Розалина издала смущенный тихий звук, который внезапно затрепетал и задрожал, когда очень красная Авен прижалась губами к губам Розалины.

Это был не очень романтический поцелуй, скорее большая кашица, и он длился всего секунду, прежде чем Авен отстранился и на мгновение тяжело вздохнул.

«Ава».

Авен бежала, лязгая и стуча при каждом шаге, когда ее инструменты толкались. Дверь в заднюю каюту с грохотом захлопнулась, и на палубе на мгновение воцарилась тишина.

Розалина повернулась к нам с очень самодовольной ухмылкой. «Ну, это было мое прощание», сказала она. — Я буду наблюдать со стороны.

«Пока!» Я позвал ее, когда она неторопливо спускалась по сходням.

— Полагаю, мне следует попрощаться с собой, — сказала Клементина. Она очень быстро, очень небрежно обняла Амариллис, затем сделала то же самое для меня. «Передай и мне на прощание Авен», — сказала она. «Паладин Бастион, было приятно познакомиться с вами».

— Так же, — ответил он.

И тогда единственными людьми на борту были члены экипажа.

«Я не думаю, что мы сможем какое-то время полагаться на Авен», — сказала Амариллис. «У нее, без сомнения, небольшой кризис в ее комнатах».

— Ничего, — сказал я. — Мы можем взлететь, как только все будет убрано. Я попрошу Клайва освободить нас.

Амариллис кивнула. — Пойдем, Паладин, я покажу тебе твою каюту.

— Пожалуйста, зовите меня Бастионом, — сказал он.

Я смотрел, как они уходят, потом надел шляпу и подошел к Клайву и остальным. — Мы готовы идти? Я спросил.

— По вашему приказу, капитан, — сказал он.

Следующие несколько минут были быстрыми и насыщенными. Мы с Клайвом сели за руль, а Стив и Гордон снялись с якоря и приготовились отчалить.

Гарпия постарше заняла свое место за большим штурвалом на крыше одной из кают и осмотрела все циферблаты и органы управления, разложенные вокруг него. «Двигатель работает на холостом ходу и все еще холодный. Топлива полно. Пропеллер…» Он дернул рычаг вниз с удовлетворительным «хрустом», и с нарастающим гулом, перешедшим в жужжание, большой винт в задней части «Бивера» ожил, все еще медленно, но определенно двигаясь. «Вращение».

Я схватилась за перила, широкая ухмылка растянула мои щеки. «Отпусти нас!» — крикнул я.

«Да!» Стив и Гордон перезвонили.

Бобр пошевелился, когда веревки, удерживающие его, ослабли. Затем, очень медленно, мы начали подниматься. Было ощущение, что едешь в лифте, поднимающемся на дюжину этажей.

«До свидания!» Я кричала за борт, махая рукой.

Розалина закричала в ответ, и Клементина помахала ей в ответ. Даже персонал, собравшийся посмотреть, казался более взволнованным, чем обычно.

«Воздушный шар полон», — продолжил Клайв. «У нас положительная плавучесть. Я добавляю немного больше в гравитационный двигатель. Он протянул когти и толкнул рычаг вперед. Гул двигателя изменился по высоте, и я почувствовал, как по мне пробежала дрожь, от которой мои волосы встали дыбом.

Beaver Cleaver начал двигаться намного быстрее.

— Наполовину впереди, — сказал Клайв. — И порт на тридцать градусов. Он крутил колесо; паруса вокруг корабля лопались на ветру. Штурманские закрылки развернулись и поймали ветер, заставив нос корабля медленно развернуться.

Я смотрел, как расстилается земля внизу. Мы летели не так высоко, не над фортом Силфрот. Уже не было особого смысла начинать так высоко в горах.

Амариллис, Авен и Бастион поднялись на палубу. Им особо нечего было делать, пока мы едва взлетели, но было хорошо, что они были рядом, чтобы разделить момент.

— Мы в небе, капитан, — сказал Клайв.

— Мы, — согласился я.

Глубокий вдох холодного воздуха, пронесшегося вокруг нас, вызвал у меня головокружение.

— Клайв, направь нас прямо на юг и дай газу. Посмотрим, на что способен этот корабль.

— Да-да, — сказал он с собственной широкой улыбкой. «Полный вперед!»

Двигатель взревел, пропеллер запел жужжащую песню, и «Бивер-Кливер» прыгнул вперед и по небу.

Пришло время покинуть гнездящееся королевство, хотя бы на мгновение, и отправиться на поиски новых приключений, новых друзей и стать компаньонами в пути!

Возможность путешествовать быстрее, возможно, сделала мир для некоторых меньше, но я полагал, что это просто означает, что мы достигнем лучших частей нашего приключения еще быстрее.

Я ухватилась за рельсы рядом с колесом и улыбнулась горизонту.

Приключение не ждет булочки.

***