Глава сто пятьдесят вторая. Мир благодаря всепоглощающей силе дружбы

Глава сто пятьдесят вторая. Мир благодаря всепоглощающей силе дружбы

Эвелин вывела нас из туалета взмахом длинной мантии и взмахом крыльев. — Сюда, — сказала она. «Я уверен, что по крайней мере некоторые из моих товарищей будут приветливы, я уверен, даже больше, чем некоторые гарпии».

— Звучит неплохо, — сказал я, пропустив вперед. — Итак, каково это иметь крылья? Я спросил.

Она взглянула на меня через плечо, потом на свои крылья. «Я никогда не придавал этому слишком много значения. Мы родились с ними, понимаете. Большинство из нас летают еще до того, как нам исполнится год».

— Тогда, я думаю, вы бы не стали об этом задумываться, — сказал я. «Я надеюсь, что моя следующая классовая эволюция даст мне крылья. Это было бы очень аккуратно».

Эвелин рассмеялась и кивнула. — Я уверен, что вам понравится свобода полета. Это одна из величайших вещей в том, чтобы быть сильфом. Мы господствуем в воздухе, и уже очень давно.

Я был уверен, что кто-то вроде Амариллис найдет, что сказать по этому поводу.

Она подняла нас этажом выше на самый верхний балкон, а затем направилась к темному углу, который был еще темнее, чем тот стол, за которым я ел. В этот момент вы, вероятно, споткнетесь о стул. Он также находился за несколькими неуклюже расположенными колоннами. «У сильфов хорошее ночное зрение?» Я спросил.

— Не больше, чем люди или булочки, — сказала Эвелин.

«Тогда почему ваши столы все в темноте?»

— Мелкая политика гарпий? Эвелин задумалась вслух. «Или, может быть, они просто хотят держать нас подальше от глаз и ума, наслаждаясь собственной славой?» Там она не казалась такой уж счастливой.

— Ну, это просто грубо, — сказал я.

Она кивнула. — Не соглашусь.

За всеми столами сзади сидело или стояло несколько сильфов. Казалось, что у них есть приказ. Чем больше украшений было у них на груди, тем вероятнее, что они сидели, а позади них стояло несколько менее украшенных сильфов.

За теми, кто не был в форме, тоже стояли те, кто стоял позади них, но разница была более очевидна из-за внешнего вида их одежды. Я предположил, что чем красивее наряд, тем выше станция.

— У сильфов есть кастовая система? Я спросил.

«Хм? Нет. Мы гордимся тем, что являемся меритократами. Хотя я признаю, что даже несмотря на действия, предпринятые для подавления кумовства, это все еще происходит довольно часто, — сказала Эвелин. «Я не родилась графиней. Мой отец был простым солдатом в начале своей карьеры, а я начинал как младший дипломат… скажем так, довольно давно.

— Чисто, — сказал я.

«Пошли, мы можем пропустить деловых людей. Какими бы полезными они ни были, они только утомят вас цифрами». Мы пересекли несколько первых рядов сильфов и направились к средним столам. Они были заняты одними из самых хорошо одетых и украшенных медалями сильфов.

Центральный стол заняли три группы. Мужчина-сильф в хорошо сшитом костюме с двумя охранниками позади него, женщина в черных пластинчатых доспехах, которые, как я подозревал, были кожаными (у которой также была пара сильфов в такой же броне позади нее) и сильф, который выглядел так, будто он одетый как военный диктатор из сатиры. Последний должен был быть дворянином.

— Вы вернулись, леди Саншрайк, — спросил дворянин из группы.

— Лорд Винтерфолл, — ответила она, любезно кивнув. «Я. И я нашел несколько интересных компаньонов, пока меня не было. Кажется, наши добрые хозяева могли оказать им ту же любезность, что и нам».

— А, — сказал я. «Это было не так уж плохо. Просто небольшая оплошность с вином, — сказал я, прежде чем усмехнуться столу. «Привет!»

— Ава, привет, — сказала Авен, прежде чем она погрузилась в реверанс.

— Всегда спасаешь невинных, а, Эвелин? — сказал военный.

— Я бы не назвала это спасением невинных, — сказала Эвелин. «Больше похоже на новых интересных друзей. Капитан Банч и ее спутница мисс Бристлекон скоро отправятся на воздушном корабле, чтобы посетить нашу прекрасную страну.

«Ой?» — спросил военный. — Вот это будет интересно. Он полностью повернулся к нам, и у меня сложилось впечатление, что он смотрит на меня сверху вниз. — Вы входите в состав дипломатической миссии? он спросил.

— Не совсем, — сказал я. «Мы просто решили, что эта миссия не сработает, поэтому мы могли бы попытаться остановить любую войну сами».

Мужчина дважды моргнул, а затем расхохотался. «Как инициативно! Я люблю это. Я коммодор Отамнгейл. Я отвечаю за то, чтобы все эти прекрасные дипломаты выбрались с этого кишащего гарпиями склона холма и вернулись домой целыми и невредимыми.

«Аккуратный!» Я сказал. «Звучит как отличная работа. Кроме того, твой ранг звучит круто.

— Почему спасибо, — сказал он. — У меня сложилось впечатление, что вы понятия не имеете, что это значит.

— Ни малейшего намека, — сказал я с яркой улыбкой.

Он еще немного посмеялся над этим, а затем повернулся к женщине в доспехах рядом с ним. — Она интересная, правда, Шторм?

— Она, — сказала женщина. Ее голос был хриплым шепотом, как будто она выдавливала слова. Я взглянула в ее сторону и на мгновение взглянула на шрамы, пересекающие ее горло, прежде чем отвлечься. Я не хотел, чтобы она чувствовала себя плохо своим взглядом. — Как вы собираетесь добраться до Сильффри, капитан Банч? она спросила.

— Летать? Я спросил.

Она слегка улыбнулась, покачав головой. «Попасть туда, пожалуй, несложно. С другой стороны, пройти мимо патрулей без надлежащих форм и регистраций может оказаться немного сложно».

«Полагаю, просто прийти в порт и сказать, что мы здесь, чтобы предотвратить войну, может быть, не сработает?»

Шторм вздохнул. «Боюсь, что нет. Уже идет много споров о том, есть ли хоть намек на разжигание войны в будущем, хотя оленьи всегда готовятся к этому. Мы привыкли к миру, и я думаю, что мы все предпочли бы оставить все как есть».

— Значит, мне нужно какое-то разрешение на посадку? Я спросил. Я был готов поспорить, что Клементина уже поняла это. «Где я могу получить один?»

Женщина-Шторм постучала по подбородку, затем посмотрела через плечо на младшую из двух сильфий в доспехах, стоявших там. «Бастион, ты упомянул, что должен вернуться в Сильффри немного раньше основной экспедиции?»

Сильф, Бастион, стал выше, его доспехи немного лязгали при движении. Он был довольно высоким сильфидом, а это означало, что он доставал мне до носа, когда стоял прямо, как шомпол, а его доспехи, полностью черные и довольно остроконечные, выглядели блестящими и новыми. Либо он действительно был новым, либо он очень бережно к нему относился. — Да, инквизитор Шторм, — сказал он. «Мне было поручено вернуть на родину некоторые важные посылки».

— Ну вот, — сказал Сторм. — Капитан Банч, вы планировали уйти раньше основной экспедиции?

— Угу, — сказал я. — Не совсем, но «Бобер» почти готов, за исключением нескольких моментов. Он сейчас переоборудуется. Авен?

«Ава… Я думаю, что мы могли бы уйти достаточно скоро, да», сказала она.

— Не могли бы вы сдать комнату парочке инквизиторов? — спросил Шторм.

Я посмотрел на Авен, который пожал плечами. Я подумал, что это означает, что решение было моим. «Э-э, у нас есть несколько дополнительных комнат на Бивере. У сильф есть особая диета или что-то в этом роде? Или мы можем просто принести любую еду, которую мы обычно приносим?»

Эвелин снова расхохоталась. — Мы съедим все, что захочет человек, — сказала она. «Или большинство из нас будет; о вкусах не спорят».

— Уверяю вас, капитан Банч, — сказал Бастион, обходя стол. «Что я не придирчивый едок. И я могу помочь вашей команде, если мне случится занять чужое место.

— Что ж, в таком случае, полагаю, добро пожаловать на борт, — сказал я. Я ухмыльнулся на весь стол. Я не сомневался, что у них были свои скрытые мотивы, но это было нормально. Если бы я мог помочь им, пока они немного помогали мне, то это было бы совершенно нормально. Это был отличный способ начать дружбу.

«Я с нетерпением жду возможности полетать с тобой», — сказал Бастион, протягивая мне руку.

Я взял его руку и пожал. — Я тоже… — начал я.

Глаза Бастиона расширились, и его добродушный, вежливый взгляд на мгновение сменился шоком, прежде чем он отдернул руку, потянулся к ремню и вытащил нож.

Я был застигнут врасплох, когда сильф встал на защиту и приставил острие ножа к моему горлу таким плавным и быстрым движением, что оно выглядело прямо как в кино.

«Что?» Я спросил. Одного слова было достаточно, чтобы холодная сталь защекотала мне горло.

«Кто ты?» — спросил Бастион.

К тому времени Шторм и коммодор Отамнгейл уже были на ногах. «Бастион!» — прохрипел Шторм. «Объяснять.»

«Она… эта женщина совершила больше преступлений, чем самый отъявленный негодяй, которого я когда-либо встречал», — сказал он. «Ее послужной список черен как смола».

«Пожалуйста, отойдите от Брокколи», — попросил Авен. Она выглядела так, словно разрывалась между взглядом на Бастиона и его ножа и поиском своего собственного на столах вокруг нас.

Мы привлекли к себе довольно много внимания от них. — Гм, мистер Бастион, — сказал я. — Я не знаю, о чем ты говоришь?

Эвелин медленно, осторожно подняла руку между нами и положила ее на руку Бастиона. — Сэр Бастион, — сказала она. «Мисс Банч не из нашей страны и не из нашей страны. Боюсь, она не подчиняется нашим законам.

Лицо Бастиона исказилось. — Я понимаю, леди Саншрайк, но ее преступления… они ужасны.

— Угу, — сказал я. — Кто-нибудь может объяснить?

Лорд Винтерфелл поерзал на своем месте. Он из всех сидящих за столом или вокруг него выглядел наименее смущенным. — Думаю, я могу просветить вас, капитан. Это довольно просто: Королевский Орден Паладинов Мира обладает довольно уникальной способностью определять на ощупь, виновен ли человек в преступлении. Заметьте, не конкретное преступление, а уровень… Я полагаю, преступность, которую они совершили. Это один из способов поддерживать чистоту и порядок дома».

— Но… но я не сделал ничего плохого, — сказал я. — По крайней мере, я так не думаю.

«Толкование того, что является или не является преступлением, основано на понимании паладином законов. Большинство из них достаточно хорошо образованы и могут зубрить целые книги по юриспруденции», — сказал он.

— Эм, — сказал Авен. «Может быть, Брокколи сделала что-то, что здесь нормально, но не в Сильффри?» она спросила.

— О, как в тот раз, когда я похитил тебя?

Теперь меня снова привлекали взгляды.

— Капитан Банч, — спросил инквизитор Шторм. — Ты не будешь возражать, если я прикоснусь к тебе? Я уверен, что интерпретация закона сэром Бастионом точна, но, возможно, я могу добавить немного больше нюансов в ситуацию.

«Конечно?» — сказал я, протягивая руку женщине.

Сильфида, которая, как оказалось, была, вероятно, самым маленьким представителем расы, которую я когда-либо видел, взяла мою руку в свою и, нахмурившись, посмотрела в воздух. Она зашипела сквозь зубы и встретилась со мной взглядом. — Ты… не понимаешь.

«Эм-м-м.»

«Ваша преступность… невероятно высока. Это как если бы вы разбивали ядра подземелий на спине дракона. Но ваш показатель нравственности также исключительно высок. Только в последнем случае вы будете считаться образцом хорошего гражданина.

Я пожал плечами. «Хорошо? Я, наверное, могу объяснить большинство законов, которые я нарушил? Может быть?»

— Да, — сказала она. «Да, я думаю, мы все были бы очень признательны за объяснение».

Затем, поскольку мир явно был настроен на меня, именно тогда прибыли сестры Альбатрос.

***