Глава сто семьдесят. Логово пирата

Глава сто семьдесят. Логово пирата

Я проглотил десерт, который, как и основное блюдо, тоже был рыбным. — Это вкусно, — попытался сказать я. Слово или два могло быть искажено, и часть моей рыбы могла вырваться из моего рта и оказаться на столе, но я просто должен был высказаться.

— Ты отвратительна, — сказала Амариллис.

— Стоит, — сказал я.

Пираты — на самом деле они еще не были настоящими пиратами. У них было немного пути, так что они были больше похожи на шалопаев — шалопаи улыбались нашим выходкам, закончив сначала свою еду, вторые порции и все такое.

Я проглотил кусок рыбы, сделал глоток воды и улыбнулся им. Я уже собирался спросить, каково это — жить в таком аккуратном городе, когда к нашему столику подошли трое.

Они стояли высоко над нами, трое мужчин в чистых туниках, с банданами, привязанными к рукам, и очень аккуратным двурогим на голове их лидера. — Прошу прощения, господа и мисс, — сказал он с легким акцентом, которого я не мог определить. — Но если вы не возражаете, я спрошу, может быть, вы мисс Бристлекон?

Стол напрягся. Негодяи выглядели готовыми к бегству, и я заметил, что Бастион опускает одну руку под стол, а другой передвигается, чтобы по-другому держать вилку.

Авен уставился на мужчину широко раскрытыми глазами. — Ава, эмм.

— А, — сказал мужчина, щелкнув пальцами. «Этот тихий шум. Твой дядя рассказал нам об этом. Я мог бы добавить, что очень долго.

— Ты знаешь моего дядю? — спросил Авен.

«Однажды мы вместе летали», — сказал он. — Старый бас… ах, старик где-нибудь здесь?

Авен покачала головой. — Это не так, — сказала она. — По крайней мере, я так не думаю. Дядя просто часто появляется».

— Это он делает, — сказал мужчина. Он снял шляпу и слегка поклонился. «Было приятно наконец познакомиться с вами. Увы, у меня есть несколько неотложных дел, иначе я бы остался и поболтал здесь с твоими очень странными друзьями.

«Это нормально?» — сказал Авен. — Эм, а ты кто?

Мужчина ухмыльнулся, огромный и харизматичный, демонстрирующий пару золотых зубов. — Роджерс, — сказал он. — Я Голден Роджерс.

— Было приятно познакомиться с вами, сэр, — сказала она каким-то формальным тоном, который не совсем походил на Авен, которого я знал.

Мужчина надел свою шляпу — которая, если я могу судить, была не такой опрятной, как моя, — и помахал нам на прощание, прежде чем отправиться со своими приятелями.

— Это было что-то, — сказал я.

Авен энергично кивнул. — Я боялась, что он попытается получить мою награду, — сказала она.

Я протянул руку и ободряюще сжал ее руку. «Если бы он что-нибудь попробовал, многие из нас преподали бы ему урок. И ты не так уж плох в драке. Я дал ей последний шлепок. «Ребята, как вы думаете, нам стоит вернуться? Было бы немного обидно закончить наше исследование так рано.

— Если хочешь остаться, — сказал Двуглазый Джо. — Мы могли бы показать вам нашу скрытую базу.

«У вас есть скрытая база!» Я сказал. Я был немедленно на борту, чтобы увидеть базу. «Где это?»

— Если бы мы рассказали вам, это было бы не очень скрыто, — сказал Ода. — Джо, ты уверен, что мы должны им показать?

«А, да ладно, они дали нам бесплатный обед и не продали нас охраннику для очередного избиения», — сказал Джо. «Они кажутся милыми».

— Ага, — согласился я. «Мы очень милые».

Амариллис пододвинула свою тарелку и встала, что побудило остальных сделать то же самое. Не потребовалось много времени, чтобы все направились в сторону приморской части города. Я позволил себе немного отступить, пока мы шли, так что столкнулся с Авен плечами.

«С тобой все в порядке?» Я спросил.

Авен кивнул. «Я. Я в порядке, — сказала она.

«Хм, иногда, когда люди говорят, что у них все хорошо, на самом деле у них не все так хорошо в глубине души. Я, э-э, я знаю, что мы никогда не были… ну, знаешь, вместе или что-то в этом роде, и что теперь ты с Роуз, вроде как, но я не хочу, чтобы это стало между нами?

Авен посмотрела на меня, а потом начала хихикать. Я хотел спросить, что случилось, когда она обняла меня и положила голову мне на плечо. «Спасибо, Брокколи», — сказала она.

— Не за что, — сказал я. — Значит, ты в порядке?

«Да, я в порядке. Возможно, несколько недель назад я и не был им, но потом меня похитила очень милая девушка, а еще Амариллис, и теперь я чувствую себя намного увереннее, чем раньше. Поэтому, когда я говорю, что со мной все в порядке, я имею в виду это».

Я обнял ее за талию и ответил на объятие, одновременно опуская ухо, чтобы погладить ее по голове. — Хорошо, — сказал я. — Ты один из моих лучших друзей, которых ты знаешь. Когда ты счастлив, я счастлив».

— Ты всегда счастлив, — сказала она.

«Не всегда. Иногда мои друзья грустят, и мне от этого грустно. Так что ты должен убедиться, что ты всегда счастлив для меня, хорошо? И если тебе грустно, скажи мне, чтобы я тоже мог грустить, пока мы оба не сделаем то, что заставляет тебя грустить, сожалеть об этом, хорошо?

Авен фыркнул очень не по-женски и кивнул мне в плечо. «Хорошо. Обещай, — сказала она, прежде чем отстраниться. — Но однажды я стану по-настоящему сильным, как ты, и дядя, и Амариллис, и тогда ты придешь ко мне, чтобы перестать грустить.

— Договорились, — сказал я.

— Эй, вы двое идете? — спросила Амариллис впереди. Я понял, что мы немного притормозили, пока разговаривали, а остальные ждали нас на перекрестке.

Нидлфорд был довольно оживленным местом, по крайней мере, вокруг корабельных доков, где мы находились. Вокруг двигались матросы, некоторые несли вещи группами, другие сами по себе, и было много разносчиков и ларьков с едой, которая пахла бы великолепно, если бы мой живот не был набит до отказа.

Негодяи пронесли нас мимо доков в часть города, выглядевшую немного грубой. Точнее, не трущобы, а немного более захудалые, со старыми домами и улицами, которые выглядели не такими ухоженными.

— Он здесь, — сказал Джо, указывая на кирпичную стену между двумя многоквартирными домами.

— Это стена, — сказала Амариллис.

Салли протиснулась мимо всех нас и прижала руку к стене, затем, крякнув, подъехала. Часть кирпича шириной около двух футов сдвинулась, а затем качнулась внутрь, оставив вход, достаточно большой, чтобы кто-то маленький мог протиснуться внутрь.

«Сначала головой легче всего, но ногами быстрее и безопаснее с другой стороны», — сказал Джо.

Салли вошла первой, затем через нее прыгнул Оба, а за ним Джо.

— Я возьму авангард, — сказал Бастион, пару раз взмахнув крыльями, и рывком нырнул в дыру.

— Ему легко говорить, — пробормотала Амариллис. «Сильфы достаточно коварны, чтобы пролезть в любую дыру. Бьюсь об заклад, он делал это раньше.

— Если хочешь, — сказал я. «Я мог бы нести тебя и перепрыгнуть через стену. Это не так уж и высоко».

Амариллис фыркнула и пробралась внутрь. Я услышал ее крик, когда она упала на другой бок. Следующим пошел Авен, двигаясь осторожно и методично. Было совершенно очевидно, что она не привыкла карабкаться или красться.

Наконец, когда подошла моя очередь, я подпрыгнул, ухватился за верхний край и скользнул ногами вперед. Я промокнула свою юбку, когда приземлилась на другой стороне, и воспользовалась моментом, чтобы осмотреться.

Дверь в переулок была сделана из тяжелой ржавой арматуры, ввинченной в своего рода сетку, которая скрепляла связку кирпичей. В остальном стена была обычной стеной. Переулок был не то чтобы грязным, но в углах были гниющие листья и слабое зловоние, которое я ассоциировал с водой, которую слишком долго не пускали.

— Ода открыл дверь, — сказал Джо, хлопая друга по плечу. «Иногда он работает у каменщика, а иногда у местного кузнеца. Он хорошо обращается с руками. Наш будущий корабельный механик!»

Ода покраснел и кивнул. «Мне нравится делать вещи. Иногда я тоже рисую».

— Он будет вести хронику всех наших пиратских приключений, — сказал Джо. Он помахал нам рукой. «Ну давай же.»

Переулок вывел на очень узкую улицу, которую мы сразу же пересекли, чтобы выйти на задний двор старой церкви с заколоченными окнами. «Для кого была эта церковь?» — спросил Бастион.

— Не знаю, — сказал Джо.

Салли покачала головой. «Бог Пустоты Пустого Моря. Церковь была заброшена, когда Нидлфорд стал больше.

— Я не знакома с этим, — сказала Амариллис.

— Это пировалианская религия, по крайней мере изначально, — сказал Бастион. «Я не могу много говорить о том, чему они поклоняются. Я знаю, что несколько десятилетий назад они стали очень непопулярными. В основном их сейчас можно найти в любом портовом городе за Серой Стеной. Их никогда не было в Сильффри или Горах Гарпий. Редко кто поклоняется морю, которого даже не видно.

— Он здесь, — сказала Салли, двигаясь впереди нас. Задняя часть церкви была полуразрушенной, с разбитыми окнами и облупившейся краской. Салли вытащила стремянку из соседнего сарайчика и приставила ее к стене прямо под окошком.

— О, отлично, еще одна крошечная дырочка, в которую можно протиснуться, — пробормотала Амариллис. «Вы, дети, действительно планировали это не для взрослых, не так ли?»

— Эй, мы же не дети, — сказал Джо.

«Он прав. Это пираты, — поправила я Амариллис. «У таких бездельников, как они, нет возраста».

Джо не выглядел успокоенным тем, что я за него заступился. — Да ладно, войти не сложно.

Салли поднялась первой, вытаскивая из кармана кусок проволоки, чтобы просунуть его между ставнями окна. Он открылся наружу, и девушка протиснулась внутрь. И тогда пришло время всем нам сделать то же самое.

Как оказалось, окно вело в крохотную комнатку с лестницей сзади и кучей очень старых моющих средств, валявшихся и собиравших пыль. Мы поднялись по лестнице и оказались на чердаке над основным этажом церкви.

Взглянув вниз, я увидел ряды стульев там, где я мог бы ожидать скамейки. Что было очень плохо, потому что «скамья» было забавнее произносить, чем «стулья».

«Осторожно с этим кусочком», — сказала Салли, она пересекла всю церковь, пройдя через деревянную балку с раскинутыми руками. До нижнего этажа оставалось всего два метра, но все равно было немного жутковато проходить.

А потом, в самом конце церкви, Салли открыла маленькую раздвижную дверь, ведущую прямо в церковную колокольню.

Это было уютное пространство. Тем более, что в нем семь человек. У них была маленькая кроватка с одной стороны, с несколькими одеялами, а рядом нитки и вязальные спицы. В нескольких ящиках лежали инструменты, а в глубине рядом с незажженной свечой лежала стопка старых газет и книг.

Звонок исчез, но детали его механизма остались. Это придавало комнате странное ощущение, как будто вы оказались там, где не должны были находиться. Однажды я был в коридорах за магазинами в торговом центре, и там было то же самое, что и на колокольне.

Джо прошел в дальний конец комнаты и, слегка шлепнув, открыл пару ставней.

— Ого, — сказал я, подходя ближе.

Весь Нидлфорд или, по крайней мере, его половина у моря простиралась внизу. Корабли подходили к докам, и воздух, который дул туда и поднимал слой пыли на все вокруг, пах солью и рыбой.

Вдалеке я мог разглядеть доки дирижаблей, выглядевшие высокими и гордыми с припаркованными в них величественными дирижаблями. «Бивер Кливер» было легко узнать по желтому корпусу.

— Красиво, не так ли? — спросил Джо.

— Ага, — согласился я. «Я понимаю, почему кто-то хотел бы быть свободным, имея перед собой такой вид каждый день».