Глава сто шестьдесят первая. Вы можете видеть лес, потому что деревья вырублены

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава сто шестьдесят первая. Вы можете видеть лес, потому что деревья вырублены

Я поспрашивал у Бобра, не хочет ли кто-нибудь пойти с нами. В конце концов, Стив и Гордон вызвались остаться на борту корабля, и Клайв настаивал на том, что никакая вечеринка не может быть более приятной, чем несколько часов, проведенных во сне на его койке.

Итак, во главе с лесорубами, Амариллис, Авен, Бастион и я взяли с собой несколько тарелок и тарелок и направились к лагерю лесорубов.

У нас было не так много интересной еды, только немного соленого мяса, немного хлеба и немного мяса в стеклянных банках, наполненных желтоватым уксусом. Бастион нес тяжелую сумку с овощами, а у Амариллис была коробка с орехами, которая гремела при каждом шаге.

— Эй, Амариллис? — спросил я, перескакивая через неровную землю. Местность издалека выглядела красивой и холмистой, но на самом деле она была заполнена ямами и провалами в местности, с большими корнями, торчащими из земли, чтобы поймать в ловушку проходящие лодыжки и колеи, просто ожидающие, когда в них упадет неосторожная нога.

Было довольно очевидно, что не так давно весь район был лесом. Это… было как-то обескураживающе.

«Что?» — спросила Амариллис.

Я не мог сказать, была ли она в хорошем настроении или нет. «Почему так много еды на борту бобрового семени?»

Амариллис фыркнула. «Семена и орехи — деликатес среди нас, гарпий. Вы должны просто наслаждаться ими без жалоб».

— У тебя есть птичье семя? Я спросил.

Она надулась. «Они сумасшедшие!»

Я кивнул. — Ты действительно такой.

Потребовалось время, чтобы шутка поняла, но когда это произошло, Амариллис быстро бросила свою коробку на спину Бастиона, чтобы у нее были свободные руки, чтобы ударить меня.

Я хихикнула, двигаясь вперед и прыгая к лесорубам, чтобы быть вне ее досягаемости.

Эдмунд служил мне щитом, пока Амариллис немного не успокоилась и не вернулась к ношению своего драгоценного птичьего семени.

— Должен сказать, капитан, — сказал Эдмунд. «Ваша команда уникальна».

— Спасибо, — сказал я. «Они все мои друзья, и к тому же замечательные люди».

Он слегка улыбнулся сквозь бороду. «Я понимаю. Тогда вы должны жить интересной жизнью, — сказал он.

«Вот как вы находите всех самых интересных людей». Я сказал. «Как вы, ребята! Как давно ты работаешь лесорубом?

Он усмехнулся. «Вряд ли это интересно. Насколько я могу судить, я всю свою жизнь был дровосеком. Получил класс от работы с моим папой и начал работать с пилой, когда был подростком. Взял топор чуть позже и просто не останавливался».

Я кивнул. — Это действительно здорово, — сказал я.

Он ухмыльнулся. «Да. Второй класс я тоже получил естественным путем, срубив полдерева в одиночестве. Даже Мир знает, что старый Эдмунд лучший вертолет в округе.

— Естественный класс? Я спросил. — Например… например, получить первый урок?

— Да, — согласился он. «Чудесная редкость. Большинству людей нужно отправиться в подземелье, но это опасно, а если не опасно, то дорого. Он указал на своих приятелей. «Большинство этих тупоголовых застряли на десяти».

В адрес Эдмунда сыпались насмешки и оскорбления, но это было сделано тем же тоном, которым Амариллис иногда называла меня идиотом. У меня сложилось впечатление, что все эти ребята действительно заботились о своем номинальном лидере.

— Очень плохо, — сказал я. «Можно подумать, что больше сильных людей — это хорошо».

Эдмунд пожал плечами. «Может быть. Некоторые люди не согласились бы. Сила дает много силы, и я думаю, что некоторые люди предпочли бы не позволять этой силе распространяться».

Проведя недавно немного времени среди дворян, я могу представить, что некоторые из них согласятся на это. — Хм, — сказал я. «Может быть.»

Земля ближе к лагерю была намного более ровной. Пришлось приложить некоторые усилия, чтобы разровнять его и вытащить пни из земли. Это означало, что все было довольно грязно, и вскоре мы едва могли разговаривать из-за хлюпанья дюжины сапог.

Амариллис ворчала на всю грязь, прилипшую к ее ногам, и Бастион взмахивал крыльями, паря над ней. Авен сморщила нос и продолжала идти, пока, наконец, мы не достигли утрамбованной земли самого лагеря.

В лагере было около дюжины построек, и все они выглядели в приличном состоянии. Домики, явно построенные как общежития, не были украшены или что-то в этом роде, но они были чистыми, а большие здания в центре казались почти новыми.

Я несколько раз подпрыгнул на месте, чтобы смыть грязь с ботинок, а затем позволил моей очищающей ауре позаботиться обо всем остальном. Амариллис подошла и встала рядом со мной, выражение ее глаз говорило, что она не будет просить меня помыть ее, но будет признательна, если я это сделаю.

— Итак, Эдмунд, — сказал я, вливая больше маны в свою ауру, чтобы грязь стекала с ног Амариллис. «Куда мы возим всю эту еду?»

«А, прямо сюда, капитан», — сказал он, ведя нас к большому зданию в центре комплекса. «Вам повезло. У нас есть два представителя компании Ист Маттергроув, и они привезли с собой небольшую свиту.

«Ой?» Я спросил.

Он кивнул. — Они здесь, чтобы вести переговоры с дриадами. Может быть, просить мира. Он звучал немного… разорванным на эту тему.

— Обычно мир — это очень хорошо, — сказал я.

— Да, — согласился он. — Но эти леса принадлежат компании Ист Маттергроув, а не каким-то ходячим деревьям.

Я моргнул. «Когда компания купила землю у дриад и других в лесу?» Я спросил.

Он выглядел немного неловко при этом. «Он был куплен у короны».

Амариллис фыркнула. — Это старая история, — сказала она. «Дай угадаю, корона так и не сообщила местным жителям, что эта земля принадлежит им?»

— Для такого человека, как я, это не имеет значения, — сказал Эдмунд.

Я напевал, позволяя своему разуму немного блуждать. Звучало так, как будто Оук и его семья попали в беду. Вырубка леса вокруг лагеря на первый взгляд выглядела довольно неприятно. Я не мог представить, чтобы люди-деревья были в порядке с этим.

— Какого покоя ты ищешь? Я спросил.

Эдмунд посмотрел в мою сторону. — Есть разные виды?

Я не сразу ответила, так как мы подошли к большому зданию и вошли через двойные двери в большую открытую комнату, заполненную столами и стульями. Плакаты с незнакомыми мне продуктами украшали стены, а возле двери висела доска с чем-то вроде списка дел.

— Кухни сзади, — сказал Эдмунд, указывая на дальний конец комнаты. — Держу пари, вы, девочки, умеете готовить на кухне? — спросил он с добродушной улыбкой.

Я посмотрел на Авен и Амариллис, не встречаясь взглядом. — Нет, никто из нас не умеет хорошо готовить, — сказал я.

— А, — сказал Эдмунд. Он потер затылок. — Ну, ничего, у нас есть парочка парней из Кулинарии, они разберутся. Просто поставьте все на стойку и найдите себе место. Основное блюдо обычно подают примерно в это время, так что ребята, которые проголодались, должны подойти.

«Хорошо!» Я сказал. Мы подошли к передней, положили свои вещи на прилавок, затем подошли к самому большому столу в комнате, явно сделанному из огромного сундука, разрезанного вдоль посередине. «Я полагаю, что у них есть много парней, которые знают, как работать с их древесиной», — сказал я.

Бастион начал кашлять на полпути, когда садился. Амариллис пришлось похлопать его по спине. — Все в порядке, — сказала она. — Ты привыкнешь.

Потребовалось всего минуту, чтобы посидеть и поболтать ни о чем, прежде чем все больше людей начали заполнять комнату. Двое мужчин бросились обратно к кухням, и вскоре неловкую тишину наполнил стук кастрюль и сковородок.

На нас было много взглядов, и я мог видеть, как некоторые молодые парни подкалывали друг друга и указывали в нашу сторону. Я догадался, что в таком лагере, как этот, просто не так много девушек.

Эдмунд ушел, но вернулся чуть позже, как будто освежившись и без своей большой куртки. Он закатал рукава хлопчатобумажной рубашки и выдвинул сиденье рядом с Бастионом. «Обычно у нас есть пара парней, которые обслуживают всех», — сказал он.

— А, вы хотели, чтобы мы с этим помогли? Я спросил.

«Что? О, нет, конечно нет. Это не работа для гостя. Люди за этим столом обслуживаются первыми. Обычно это я и пара парней постарше, бригадиры и кузнец, но с шишками из Маттергроува здесь сегодня… ну, у тебя будет компания получше, чем у этого старого лесоруба, — сказал он.

— Ерунда, — ответил Бастион. — До сих пор вы были только сердечны. Итак, какую древесину вы получаете отсюда?

Мальчики вскоре погрузились в глубокую дискуссию о… рукоятках и рукоятках, обо всем этом. Бастион казался очень открытым. Я предположил, что, возможно, его работа означала, что ему тоже нужно было быстро заводить друзей.

Комната медленно наполнялась шутками и смехом, зажглись несколько трубок, придав воздуху странный землистый аромат, и кто-то зажег огонь в очаге сбоку. Свечи двигались, отбрасывая оранжево-красное свечение на каждую деревянную стену, и я расслабился на своем месте.

Небольшая группа людей показалась с лестницы недалеко от задней части. Они не были лесорубами, это было сразу видно. Дровосеками были все крупные здоровенные мужчины с бородами и у некоторых с могучими красивыми подбородками. Все эти новые люди были намного тоньше, в костюмах с небольшими аскотами и взглядом, который напомнил мне некоторых людей, которые впервые отправились в поход.

Вероятно, было бы грубо предположить, что все они были горожанами, поэтому, когда часть группы подошла к нашему столу, я приветствовал их с милой широкой улыбкой. «Привет!» Я сказал.

Только двое стремились сесть за большой стол. Крупный пожилой джентльмен, немного напоминавший мне отца Эйвена, только чуть старше, и мужчина лет тридцати с чем-то, сплошь состоящий из костей, с парой очков на кончике длинного носа.

Они оба остановились, увидев нас, и посмотрели на нашу маленькую группу с явным растущим замешательством и ужасом.

— Меня зовут Брокколи, — сказал я.

— А, верно, — сказал Эдмунд, прервав разговор с Бастионом. — Это сэры Себастьен Фалиф и Джеффри Харднат. Уважаемые офицеры из Восточной компании Маттергроув.

Джеффри, старший из двоих, указал на нас скрюченным пальцем. — Эдмунд, кто эти блудницы и где ты их нашел?

Я увидел, как пассивное, нейтральное выражение лица Амариллис превратилось в красивую улыбку, и я начал беспокоиться о здоровье мистера Джеффри.

— Я Брокколи, — сказал я прежде, чем Амариллис успела кого-нибудь поджарить. «Капитан бобрового колуна. Наш дирижабль совершил аварийную посадку неподалеку.

Джеффри фыркнул. — Вы приземлились на территории компании? он спросил.

Я кивнул. «Ага. Это мои друзья, Бастион Холодный фронт, паладин и королевская гвардия из Сильффри, принцесса Амариллис Альбатрос из Гор Гарпий, а это Авен, Авен Бристлекон. Я… на самом деле, я не знаю, какой у нее будет титул.

— Просто леди Бристлекон, — сказал Авен. — Гм, я могла бы однажды стать графиней, но, думаю, это не так важно.

Джеффри и Себастьен побледнели. — Садись, садись, — сказал я. «Мы принесли немного еды от Бобра, чтобы поделиться!»

***