Глава сто третья. Самый низкий минимум
Я напевал себе под нос, доставая чайник и ставя его на стол. В гостинице оставили для нас кувшин с водой, так что мне не пришлось беспокоиться о его наполнении. На всякий случай я все же использовал немного очищающей магии на воде.
«Итак, Букси», — спросил я, роясь в рюкзаке в поисках ромашки. «Где вы остановились?»
— А, ну, это… когда мисс Альбатрос нашла меня, я хотел продать несколько книг. Я намеревался купить комнату в гостинице на ночь.
«Является ли Розенбелл большим рынком сбыта книг?» Я спросил.
— Нет, — сказал Букси.
Она сидела на кровати, которую выбрала для себя Амариллис, подложив руки под бедра и сосредоточившись чаще всего на полу.
«Это было довольно анемично», — сказала Амариллис. «Выбор, который у них был, был недостаточен и больше ориентирован на… то, что интересует людей вокруг. Хотя я нашел несколько книг по кукольному искусству. Это что-то вроде местного хобби».
«Отлично», — сказал я, добавляя листья в чай и начав наливать ману в чайник, осторожно помешивая его. Вода начала прогреваться.
— Ах, я не хочу навязываться вам, — сказал Букси. — Но мисс Альбатрос сказала, что вам нужна моя помощь в некоторых вещах?
— Это в основном из-за моих ушей и хвоста, — сказал я. — Но если они не будут проблемой, то, думаю, я смогу с ними жить. Что вы можете рассказать мне о булочках? Я имею в виду их культуру и все такое?
Букси кивнул. «Немного, я думаю. В основном нас можно найти в Пироволке, хотя есть и те, кто ходит в море. Я уехал далеко от дома, чтобы построить свой магазин и собирать интересные книги. У нас, как правило, много участников со страстью к путешествиям, но это может быть не потому, что мы булочки».
— Почему же тогда? Я спросил.
«У булочек на самом деле нет нации? Мы просто люди… нет, я не могу сказать, что мы даже такие. Булочки есть по всему Pyrowalk, от Cinderrun до Southerfell, и на каждом уровне. У нас есть даже дворяне. Она пошевелилась, руки опустились на колени. «Некоторые люди не любят булочки, но это не так часто».
— Надеюсь, что нет, глупо судить людей только потому, что у них больше ушей, чем у тебя, — сказал я.
Амариллис пролистал несколько страниц одной из книг, которые купила, и отложил ее в сторону. — Я собираюсь пойти принести нам еды. Авен, не хочешь мне помочь?
— А, конечно, — сказал Авен. Она отскочила от моей кровати, и вскоре двое моих друзей вышли из комнаты, их шаги стали отдалёнными, когда они спустились на первый этаж гостиницы.
— Итак, Букси, — сказал я, отпуская чайник. — Не могли бы вы рассказать мне, что случилось с вашим книжным магазином?
Книготорговец напрягся. — Я просто… я просто подумал, что лучше всего будет продать его.
— О, — сказал я. — Я подумал, что, может быть, книжный магазин — это твоя мечта или что-то в этом роде, — сказал я.
Я видел, как булочка сглотнула, отвернувшись так, что одно ухо скрыло от меня глаза. — Было, — сказала она.
— Если ты не хочешь об этом говорить, ничего страшного, — сказал я.
Она покачала головой. — Подозреваю, что у тебя свои проблемы.
«Мои проблемы никогда не бывают такими важными, как мои друзья», — сказал я. «Мы знаем друг друга совсем немного, но мне хочется думать, что мы могли бы стать лучшими друзьями!»
Кэтрин ‘Букси’ Капуста
Желаемое качество: Кто-то, кто ценит хорошую книгу и имеет романтическое сердце.
Мечта: управлять самым большим книжным магазином в мире. Чтобы снова открыть свой магазин.
Ее звали Кэтрин? Возможно, у ее родителей было чувство юмора. Я мог бы посочувствовать.
Букси улыбнулась, маленькая, робкая и чудесная. «Думаю, мне это может понравиться», — сказала она. Тяжело вздохнув, Букси уселась на кровать. «Если вы открываете бизнес в Порт-Ройяле, вам нужно платить определенные налоги. Арендная плата тоже высока, но мне удалось оплатить и то, и другое. Это был не самый успешный магазин, но я справился. И это было здорово! У меня было много клиентов, которых я знал и любил, и некоторые знали, что я могу получить лучшие книги от Pyrowalk и… и теперь все это пропало».
Я встал, подошел к ней и остановился. «Любят ли булочки объятия?» Я спросил.
— Да, — сказал Букси.
— О, хорошо, — сказал я, прежде чем плюхнуться рядом с ней и крепко обнять ее сбоку. Наши уши хлюпали вместе, что казалось странным, но не очень странным.
Буксир хихикнула. «Я думаю, вы могли бы подойти», — сказала она.
«Хороший! Я был бы не против завести кучу новых друзей. Теперь, как мы можем вернуть ваш магазин?»
Дверь открылась, и вошла Амариллис с двумя подносами в каждой руке. Она мгновение смотрела на меня, потом покачала головой. «Я захожу к вам и Эйвен на одну кровать, а через час это вы и продавец книг? Люди заговорят, Брокколи.
— Потому что я люблю обниматься? Я спросил.
Авен последовал за Амариллис в комнату, держась за свои подносы. Она смотрела еще внимательнее, чем Амариллис.
Амариллис вздохнула. — Идиот, — сказала она. «Иди кушать. Помои, которые здесь подают, выглядят смутно аппетитными. Лучше бы это было по той цене, которую они за это берут».
— Здесь все дорого? Я спросил.
— Это турнир, — сказала Букси, вставая. — Здесь много людей только для этого. Завтра он будет работать весь день, или большую часть дня, во всяком случае. Это большое дело. Я надеялся прокатиться на одном из дирижаблей, направляющихся на запад на следующий день.
— О, может быть, мы могли бы посмотреть? Мы все равно застряли здесь на весь завтрашний день, — сказал я.
— Конечно, — сказала Амариллис. «Это может быть поучительно. Есть также кукольный спектакль, который я хочу посмотреть».
«Ава, звучит мило», — сказал Авен.
В тот момент, когда я сел, Авен пересела на место рядом со мной, поместив меня между ней и Амариллис, так что я указал на место напротив меня. «Сидеть?» Я спросил.
«Я бы не хотел навязываться, — сказал Букси.
— О, да ладно, это всего лишь немного еды. И вы могли бы рассказать нам о вашем магазине. Я уверен, что мы могли бы помочь. По крайней мере, Амариллис заряжен».
— Придурок, — сказала Амариллис. — Что это за магазин? Она повернулась в сторону, когда Оранжевая запрыгнула на стол и заняла оптимальное место для царапанья, что означало прямо перед ее тарелкой.
Букси сдался и сел напротив меня. Она немного поерзала на своем месте, и я обнаружил, что делаю то же самое. Стулья и хвосты не очень хорошо сочетались. — Спасибо, — сказала она. «Это… Хотел бы я сказать, что это длинная история, но на самом деле это не так».
Мы остановились на мгновение, пока тарелки и еда передвигались, и вскоре я уже облизывал губы, когда увидел хороший кусок курицы рядом с кучей овощей, покрытых каким-то соусом.
— Ну, расскажи нам все, — сказала Амариллис. «Ты кажешься здесь неуместным, так что, должно быть, это целая история».
— А, да, — сказала Букси, жевая кусочек морковки. «Мой магазин какое-то время работал нормально. Я был счастлив и зарабатывал достаточно, чтобы прожить. Потом… ах, я думаю, они назвались бригадой уличной охраны… Остановились. Они сказали мне, что я должен заплатить им за дополнительную безопасность, иначе что-то начнет происходить».
— О нет, — сказал я.
Букси отвел взгляд. «Я всего лишь одинокая булочка, живущая одна над своим магазином. Я… Я сначала заплатил, но потом цена выросла, и я не мог себе позволить платить им одну неделю. Кто-то вломился и забрал некоторые вещи. Мне удалось все исправить, и с тех пор я продолжал платить, но цена продолжала расти».
Мы все замолчали на мгновение, прежде чем я покачала головой и ударила ладонью по столу рядом с тарелкой. — Ну, это было просто нехорошо. Вы сказали полиции? Охранники?
— А, да, но… я думаю, им платят за то, чтобы они не поднимали из-за этого шума. В восточной части Порт-Рояля дела обстоят довольно безопасно, но банды из Scumways имеют тенденцию выходить наружу. Такие вещи, как вымогательство, как правило, требуют много времени, чтобы привлечь внимание людей, управляющих городом. В конце концов, я взял столько денег, сколько смог, и сбежал. Я не мог позволить себе следующий платеж, не во время ведения своего бизнеса».
— Отвратительно, — сказала Амариллис.
Я кивнул и сердито жевал курицу, а затем почти сразу же ее выплюнул. — О, гад, — сказал я.
Книготорговец уставился на меня, а потом начал хихикать. — О нет, я забыл тебе сказать.
«Скажи мне что?» — спросил я, тыкая мясо. Было ли оно недоварено?
«Булочки всеядны, как и люди, но мы обычно избегаем мяса. Мы можем есть мясо, но оно расстроит ваш желудок, если вы будете есть много. В любом случае, я никогда не видел большой привлекательности мяса. На вкус немного странный».
Я уставился на курицу на своей тарелке, потом с разочарованным вздохом поднял тарелку и поставил ее на тарелку Авен. — Я люблю мясо, — пожаловался я.
Амариллис похлопала меня по спине. «Бывает?» она пыталась.
Я покачал головой и откусил кусочек салата. По крайней мере, это все еще было вкусно. «Ну, мы должны вам помочь», — сказал я Букси. «Я уверен, что мы могли бы привлечь внимание властей Порт-Рояля, если бы попытались».
— Было бы неплохо, но я не могу просить тебя об этом, — сказал Букси.
Я напевал, откусывая еще салата. Это действительно было хорошо. Может он был свежий? Я взял еще немного с тарелок в середине стола. — Мы что-нибудь придумаем, не волнуйся.
— Как бы я ни восхищался твоей… ты-самостью, Брокколи, Букси здесь для нас незнакомец. Мы не можем просто изо всех сил помочь ей».
— Ава, — сказал Авен. «Нет, нет, мы можем. Эм. Если вы найдете кого-то, кому нужен друг, вы должны помочь ему. П-правильно Брокколи?
Я столкнулся с Авен плечом. «Это верно! Мы можем помочь, значит, должны. И кроме того, кроме помощи Рорексди, у нас нет никаких планов, верно?
— Мы не знаем, — сказала Амариллис. — Но я уверен, что мы могли бы найти более выгодное занятие. Без обид, мисс Букси.
— Ничего не взято?
«Ба. Может быть, мы могли бы купить часть бизнеса Booksie. Тогда мы могли бы получить прибыль от ее выигрышей через несколько лет, когда она станет самым большим и лучшим магазином в Порт-Рояле. Нет… на Грязи!» Я сказал.
Амариллис постучала по подбородку когтем. — Это не самая худшая идея, которую ты когда-либо высказывал. Хотя нам понадобится много капитала. У меня есть немного золота, но не бесконечное количество, а расходы на наем охранников и починку магазина мисс Букси или подкуп городской стражи, чтобы они выполняли свою работу… это больше, чем то, что у меня есть.
Я напевал. «Мы могли бы сыграть еще? У меня осталось… шесть золотых? Я думаю.»
— Азартная игра, — невозмутимо ответила Амариллис.
«Ага. Завтра турнир!»
— А что, если мы не сможем заплатить? — спросила Амариллис.
«Мы играем только тем золотом, которое у нас есть. И если кто-то попытается вымогать у нас деньги или что-то в этом роде, мы можем попросить помощи у Рорексди?
Амариллис моргнула, затем пожала плечами. «Я в деле».
«Ава, я, я думаю, я в порядке с этим? Я просто хочу, ммм, быть рядом.
«Большой!» Я сказал. — Смотри Букси, все уладится.
— Я… спасибо, Брокколи. Действительно.»
Ухмыляясь, я взяла чайник, поставила кружки в аккуратный ряд и наполнила их одну за другой.
Дин! Для повторения Особого Действия достаточное количество раз вы разблокировали классовый навык: Заваривание чая!
«Хм.»
«Что теперь?» — спросила Амариллис.
«Я получил новый навык! Заваривание чая».
Амариллис ударила себя крылом. «Я не думаю, что азартные игры — это уже не такая уж хорошая идея, не с таким везением».
— Эй, это может быть полезно? — сказал я, прежде чем сделать глоток чая. Я, возможно, дал ему настояться слишком долго.
Заваривание чая
Ф — 07%
Возможность заваривать чай
— Ладно, может быть, и нет, — сказал я, делая еще глоток. «Все равно лучше, чем Очаровательный».
***