Глава сто тридцать первая. Быстрое путешествие

Глава сто тридцать первая. Быстрое путешествие

Я вошел в гильдию магов с широко раскрытыми глазами и такой широкой улыбкой, что у меня заболели щеки. Место было невероятным, с плавающими перилами, светом, парящим в нескольких сантиметрах от потолка, и большим письменным столом, сделанным из какого-то еще живого дерева, занимающего середину комнаты.

Было ощущение, что я попал в Хогвартс.

Амариллис, тусовщица, даже глазеть не стала. Она просто подошла прямо к стойке регистрации и кивнула молодому человеку в простой волшебной накидке за стойкой. — Мы здесь на встречу с магистром Дюпюи, — сказала она.

Я обернулся. Над входом висели большие портреты мужчин и женщин в изысканных одеждах и причудливых шляпах.

«Брокколи!» Амариллис ждала у винтовой лестницы, рядом с ней стояла Авен, уперев когти в бедра. «Если вы хотите пройти весь путь до форта пешком, то можете остаться, — сказала она.

«Верно! Приходящий.»

Мы поднялись по лестнице, а затем по короткому коридору попали в большую комнату, обшитую деревянными панелями. Стены были покрыты тикающими часами с названиями городов на табличках рядом с ними, а место в середине комнаты было очищено от всего, кроме деревянного помоста.

Сбоку из большого фолианта читал мужчина в острополой шляпе на голове, закрепленной красивой красной лентой, завязанной бантом под бородатым подбородком.

Он повернулся в нашу сторону, просматривая нас умными глазами, прежде чем улыбнулся. — Ах, мисс Амариллис! И это должны быть ваши друзья. Привет!»

— Привет, Магистр, — сказала Амариллис. «Мы здесь для нашей встречи».

— Я так и предполагал, — усмехнулся мужчина. «Сомневаюсь, что вы здесь из-за моих разговорных способностей!»

— Я не против поговорить, — сказал я.

Магистр расхохотался. — Тогда ты слишком добр. Не слишком нервничаешь из-за телепортации?

Я покачал головой. «Ни за что! Я очень взволнован. На что это похоже? Меня вырвет, когда мы доберемся до другого конца? Или увидеть жутких монстров, если я буду держать глаза открытыми, когда мы двигаемся?

Он покачал головой. «Боюсь, что нет. У меня есть навык «Телепорт», а это значит, что все должно пройти довольно гладко и легко. У меня есть совет, если ты его выслушаешь.

Я кивнул. — Конечно, ты эксперт.

Его улыбка стала шире. «Ничего сложного. Держитесь друг за друга, когда мы телепортируемся, чуть-чуть согните колени и держите глаза закрытыми».

«Потому что, если я не закрою их, я увижу проблески непостижимых ужасов между временем и пространством?» Я спросил.

«Это больше похоже на то, что разница в освещении может повредить вашему зрению. К тому же Форт Сильфрот может быть довольно ветреным местом. На всякий случай вы также можете убедиться, что все ваше оборудование надежно закреплено».

Я был немного разочарован, но все же кивнул и убедился, что моя шляпа хорошо и плотно натянута. — Будет сделано, — сказал я. «Зачем нам преклонять колени?»

«Я предпочитаю телепортироваться на вытянутой руке над землей. Что означает небольшое падение по прибытии. Это может раздражать, если вы стоите прямо и прямо. Однажды у меня целая группа солдат упала на спину по прибытии. Ужасно стыдно».

Я дал ему большой палец вверх. — Я понял, — сказал я. — Это все, что нам нужно сделать?

— Ну, вот и деликатный вопрос оплаты…

Амариллис быстро вытащила страницу из своего кольца. В кратчайшие сроки маленький мешочек, в котором звенело золото, был передан волшебнику, который спрятал его в маленьком хранилище.

Магистр подвел нас к большому помосту сбоку, затем он что-то сделал с панелью, торчащей сбоку, отчего платформа чуть-чуть сдвинулась. «Это регулирует уровень, на котором мы стоим. Видите ли, Грязь на самом деле круглая, поэтому вам нужно стоять под таким углом, чтобы, придя, вы не упали лицом вниз. Конечно, Форт Сильфрот не так уж далеко, так что он едва заметен. А, этот кот фамильяр?

Я моргнула и посмотрела на Оранж, которая обвилась вокруг лодыжек Авен. «О, это Оранжевая, она мой духовный котенок», — сказал я.

«Может быть, стоит отозвать ее тогда», — сказал он. — Или ты можешь попытаться удержать ее. Духовные животные склонны поступать так, как им заблагорассудится».

Я поднял Оранжевую и крепко обнял ее. Должно быть, она была в хорошем настроении, потому что не сопротивлялась мне или что-то в этом роде. — Думаю, мы готовы, — сказал я.

«Замечательный! Подойдите ближе, да, это правильно. Вам захочется взяться за руки, как на официальном приеме. Магистр направил нас близко друг к другу, Амариллис справа от меня, Авен слева от меня, а затем мы все взялись за руки. Было немного неловко, но не так уж и плохо. — Хорошо, а теперь закрой глаза…

Я закрыла глаза так крепко, как только могла.

А потом холодный ветерок скользнул мимо моих ног и лица за мгновение до того, как я опустился не более чем на пару сантиметров. Тихое тиканье комнаты магистра Дюпюи сменилось ропотом толпы, прерываемым случайным свистом и далеким пыхтением двигателей дирижаблей.

— Вы можете осмотреться, мы прибыли, — сказал Магистр.

Я моргнул несколько раз и принял форму огромной стены и вершины большой горы. Мы были недалеко от города, стоя на дворе из белого кирпича рядом с сторожкой. Я крепко обнял Оранжевого, но котенок вырвался из моих рук и забрался мне на плечо.

Позади нас была великолепная картина: горные вершины поднимались к облачному небу, а за ними, насколько хватало глаз, простиралась покрытая травой равнина. В другом направлении было больше гор, пиков и зазубренных склонов, возвышающихся над нами, чтобы коснуться неба.

«Добро пожаловать в форт Силфрот», — сказал Магистр. — Боюсь, здесь наши пути разойдутся. волшебник поклонился. «Спасибо, что воспользовались услугами Гильдии магов сегодня днем. Желаю вам, дамы, самого прекрасного дня».

— А, спасибо, — сказал я.

— Действительно, спасибо, магистр Дюпюи, — сказала Амариллис.

Авен пробормотала свою благодарность мужчине за мгновение до того, как он исчез без единого «зорпа».

Ухмыляясь от уха до уха, я глубоко вдохнул разреженный холодный воздух и повернулся к стенам форта. Они были высокими, сделанными из формованных камней того же цвета, что и все окружающие нас горы. — Так это Форт Сильфрот? Я спросил.

— Так и есть, — сказала Амариллис. Она выглядела зажатой между радостью, что вернулась домой, и странной формой меланхолии, так что я притянул ее в боковые объятия. — Отстань от меня, — сказала она. — Охранники смотрят в нашу сторону. Может быть, она и жаловалась, но не делала ничего, чтобы оттолкнуть меня.

— Все будет хорошо, — сказал я. «Авен и я с тобой!»

«Ах, так и есть», — сказал Авен.

Амариллис фыркнула и потопала к воротам.

Охранников там было не так много, и не было ни телег, ни чего-либо, что вело бы к воротам. Я предположил, что нахождение на полпути в гору посреди горного хребта усложняет перенос вещей по суше.

Мы подошли к воротам, где нас приветствовали охранники. — Приветствую, — сказал один из них. Я не видел столько гарпий с тех пор, как попал в Грязь. Конечно, я провел много времени с Амариллис, но на этом все. Стражники были одними из первых мальчиков-гарпий, которых я увидел.

Тот, что говорил, выглядел немного старше остальных, несколько его перьев выглядели немного тусклыми и стертыми на руках и голове. На нем был гамбезон с толстой подкладкой, но без металлических доспехов. Я предположил, что есть смысл в том, что гарпии вообще хотели бы избегать более тяжелых доспехов, если бы они могли летать.

— Привет, — сказала Амариллис. — Мы можем войти, или будут проблемы? — спросила Амариллис.

— Угу, — сказал охранник. — Нам нужно увидеть ваши пропуска, — сказал он. — Просто из соображений безопасности.

Амариллис фыркнула и вытащила страницу из кольца. Мгновение спустя — после того, как она использовала стену как стол — у нее в руке была небольшая брошюра, которую она передала охраннику. Я заметил, что на всех страницах были закладки, вероятно, для того, чтобы кому-то с когтями было легче просеивать их.

Охранник стал выше, и его перья на голове немного вздулись. — Мисс Альбатрос, ах, простите меня, мэм. Я не узнал тебя».

Амариллис отмахнулась от комментария. «Я немного отсутствовал. Мы направляемся прямо к моим поместьям, все трое. Это хорошо?

— Конечно, мэм, — сказал охранник, возвращая ей буклет. «Добро пожаловать домой.»

Амариллис фыркнула и прошла мимо охранников, поэтому мне пришлось поблагодарить их за всю их тяжелую работу, по крайней мере, до тех пор, пока Амариллис не начала дергать меня за воротник.

Мы остановились сразу за воротами, Амариллис повернулась ко мне лицом, вцепившись когтями мне в плечи. «Хорошо. Давайте покончим с этим немедленно. Мы собираемся прогуляться по поместью моей семьи. Между тем, пожалуйста, постарайтесь, чтобы все ваши тарабарщины и деревенские шалости были сделаны одним махом. Я неохотно поработаю для вас экскурсоводом.

— У вас есть гиды? Я спросил.

Она закатила глаза. «Форт Силфрот уступает по важности только столице. Тем более, если принять во внимание его стратегическую ценность».

Я кивнул и, наконец, огляделся.

Весь город казался маленьким, его площадь была намного меньше, чем у Порт-Рояля. Но в отличие от хаотично органичного Порт-Рояля, Форт Слифрот был построен вертикально. Почти ни одно из зданий, которые я мог видеть, было короче четырех этажей, а некоторые достигали шести или семи. Повсюду были лестничные клетки и большие балконы с видом на узкие улицы внизу.

Подавляющее большинство двигавшихся людей были гарпиями, но иногда в толпе слонялись люди и даже редкие гренойлы. Удивительно пестрая толпа. Большинство людей, проходивших мимо, были одеты в тусклые цвета, коричневые и серые, но их оперение компенсировало это. От яркого канареечно-желтого до павлиньих перьев на головах групп молодых людей.

Я не мог точно определить, на какие виды птиц были похожи большинство гарпий, хотя некоторые из них были довольно очевидными. Продавцы-совиные гарпии с широко открытыми глазами торговали едой с громким уханьем, а несколько черноперых гарпий-воронов проповедовали на углу улицы.

Прилавки с едой наполняли воздух ароматом свежеприготовленного мяса и хлеба, что было приятно, потому что в противном случае вонь птичьего помета была бы невыносимой.

Над нами с веселым свистом перескакивали с крыши на крышу более молодые гарпии, совершенно не обращая внимания на несомненно смертельное падение внизу.

«Это место такое живое!» Я обрадовался.

— воскликнула Амариллис, ее грудь вздымалась от гордости. «Конечно, это является. Гнездовое королевство — одно из величайших королевств во всей Грязи, если не самое большое.

Я решил не трогать ее патриотический пузырь, не тогда, когда она казалась такой счастливой. — Ты собираешься показать нам окрестности? Какая у них здесь еда? О, есть ли какие-нибудь специальные доспехи и оружие в продаже? А как же дирижабли? Твоя семья любит это… Можем ли мы пройтись по витринам? Это называется витриной, когда ты покупаешь целый корабль?

Амариллис усмехнулась. «Я уверен, что мы сможем выкроить немного времени для всего этого позже. Пойдем, я хотел бы тебе кое-что показать.

— Что за вещи? Я спросил.

Вместо того, чтобы ответить мне, Амариллис повернулась к Авен, которая была тихой и скромной, но при этом всматривалась во все вокруг. — Ты когда-нибудь был в настоящей бане, Авен?

— Да, — кивнул Авен. — Они довольно популярны в Маттергроув, и в Гриншейде есть несколько для благородных дам. Эм. В основном это место для обмена сплетнями. Мы всегда принимали ванну дома до и после».

Амариллис фыркнула. «Ну, я покажу тебе настоящую баню позже. Ты тоже, Брокколи.

— Я довольно чистый, — заметил я.

— Ты слишком долго носил одно и то же белье. Ты можешь быть чистым, но это не значит, что ты чистый».

Я моргнул. «Эм-м-м.»

«О, неважно. Приходить. Сначала мы заедем ко мне домой. Если мир будет добр к нам, нам удастся избежать встречи с кем-либо из моей семьи до более позднего времени».

***