Глава сто тридцать восьмая. Авиация

Глава сто тридцать восьмая. Авиация

Однажды, давным-давно, я вместе со своей школой отправился на экскурсию в аэрокосмический музей. Это была поездка всего на полдня, которую координировала группа родителей-добровольцев, и она была бесплатной, поэтому моим родителям не пришлось усаживать меня и объяснять, почему я не могу поехать, как они это делали в другие поездки.

Я любил каждую минуту этого. Самолеты были такими большими. Все новые были гладкими и блестящими, а в старых было столько щегольства и этой странной эстетики, которая кричала «функционально, но красиво», чего я никогда не видел в современных вещах. Лучше всего то, что все было таким большим. Этого было достаточно, чтобы заставить маленькую брокколи зевать весь день.

Моя шея болела полнедели из-за того, что я так много смотрел вверх! Это было замечательно!

Воспоминание о том дне вернулось с силой, когда Розалина толкнула пару дверей и повела нас к фасаду огромного здания. Главное здание «Альбатрос Аэронавтикс» представляло собой большое блочное сооружение с множеством окон на фасаде. За ним был огромный комплекс, окруженный металлической оградой, которая не давала людям забрести во двор, где сходились два десятка маленьких дирижаблей.

— Это, — сказала Розалина, развернувшись, ее крылья были высоко подняты вокруг нее. «Это выставочный зал!»

Я задохнулся.

В прихожей были корабли. Не полноразмерные дирижабли, а дюжина или около того дирижаблей размером с фургон, с крошечным такелажем, крошечными парусами и маленькими фигурками, приклеенными к их палубам и бортам. Они были привязаны к месту какими-то шнурами, но все еще подпрыгивали и прыгали в воздухе.

Под каждым кораблем были маленькие подиумы, на которых висела медная табличка. Я перешел к первому и наклонился над ним, чтобы прочитать.

Представляем эсминец класса Astute Albatross Aeronautics!

Этот легкий эсминец — грозный воин небес! Способный развивать скорость до пятидесяти пяти узлов, Astute может не отставать от любого современного грузового судна, а его четыре оружейные платформы дадут повод подумать дважды даже самому смелому пирату!

Я посмотрел на корабль над собой, отметив табличку на его борту, на которой красивыми позолоченными буквами было написано «Проницательный». Корабль выглядел наполовину деревянным, наполовину металлическим, с парой гладких воздушных шаров над ним и двумя выступающими вперед металлическими платформами с большими баллистами, установленными на каждой из них.

— Так здорово, — сказал я.

«Не так ли?» — сказала Розалина. «Я хотел назвать их как-нибудь покрасивее, но на доске полно скучных старых зайцев, которые хотят, чтобы вещи звучали пресно и назойливо. Очевидно, военные корабли не должны называться в честь птиц, цветов или собак, которых я погладил утром.

«Это очень плохо», — сказал я, развернувшись, чтобы увидеть другие корабли. Некоторые выглядели гораздо более утилитарно и немного квадратно, в то время как другие, особенно военные корабли, имели гладкие носы и гораздо больше металла на корпусах. У них даже было больше позолоты и перил с блестящей отделкой по бокам и особенно сзади, где находился замок.

— Эта комната была моей идеей, — сказала Розалина с явной гордостью. «Старые ныли и жаловались до тех пор, пока это не начало увеличивать продажи, а потом я втирал им в лицо тот факт, что они жаловались, чтобы они не могли притворяться, что все время придерживались этой идеи».

— Эм, — сказал я. Для меня это прозвучало слишком политически. «Похоже, вам придется много работать».

— Да, — сказала Амариллис. «И все же ей удается не делать и половины этого».

«Я очень много работаю, чтобы найти лучшие способы не работать и при этом добиваться цели», — сказала Розалин. «Вот почему я нанимаю только самых лучших, самых трудолюбивых людей, чтобы они делали мою работу за меня».

Я моргнул. — Хорошо, — сказал я. — Сколько стоит такой корабль?

Указывая вверх, я указал на самый большой корабль в комнате. Это был линкор типа «Адамант». Судя по фигурам высотой в сотни дюймов на многочисленных палубах, он был размером с небольшой замок. В отличие от других кораблей, над ним не было воздушного шара, но он был довольно выпуклым, поэтому я решил, что воздушные шары, вероятно, были внутри него.

«На самом деле мы никогда не строили ни одного из них», — сказала Розалин. «Хотя мы начали переговоры об одном. Только материалы для начала проекта будут стоить почти двадцать тысяч золотых.

Я вздрогнул. Это было больше, чем те восемь, которые у меня были. «Штопать. Бьюсь об заклад, этого достаточно, чтобы построить дом с забором на террасе.

— Э-э, — сказала Розалина. «Вероятно?» Она покачала головой. «Неважно! Давай, мы можем взять одного из грузчиков на свалку. Я уверен, что смогу заставить своих инженеров починить один из этих меньших кораблей для вашего путешествия в кратчайшие сроки.

Я побежал за Роуз, другие мои друзья последовали за ним в более скучном темпе. — Что такое ход? Я спросил.

«Ну, несколько лет назад мы установили эти большие платформы, которые поднимаются и опускаются и перевозят материалы. Видите ли, верфь состоит из дюжины уровней. Как бы то ни было, я спросил, можем ли мы сделать платформы, которые также могут перемещаться из стороны в сторону, и ответ, как всегда, был «если у вас есть на это золото». Итак, теперь у нас есть движущиеся платформы. Я назвал их движениями, потому что они двигают вас, а те, которые движутся вверх и вниз, называются лифтами, потому что они поднимают вас».

— А тебя они тоже не подводят?

«Это то, что я сказал! Но они сказали, что называть их «дропами» было бы плохой идеей».

Я кивнул. Это имело смысл.

Мы пересекли здание, Розалина махала рукой, а иногда даже обнимала случайную офисную гарпию, пока мы, спотыкаясь, не вышли из задней части и не подошли к месту, где на рельсах было выстроено множество движений. Ходы, как оказалось, имели рельсы вокруг себя и небольшой двигатель сзади.

Розалина остановила юного мальчика-гарпию в кепке газетчика и замасленном комбинезоне, и он вскочил на рычаги управления.

С шипением пара из двигателя мы мчались с невероятной скоростью, которую я мог бы обогнать.

— Они не очень быстрые, — заметил я, свисая с края и наблюдая, как внизу скользят рельсы.

— Нет, — сказала Розалина. «Но они могут нести многое. Очень удобно для движущихся частей по дворам».

Я напевал приятно и решил просто осмотреть достопримечательности. Над головой были подъемные краны, некоторые из них двигали большие поддоны, покрытые хламом, другие держались за каркасы воздушных кораблей, которые постепенно собирались вместе.

По этим рамам ползали целые бригады рабочих и с легкостью укладывали брезент и деревянные доски. Иногда вспыхивали маленькие сварочные аппараты, и непрекращающийся лязг молотков касался металла.

Даже в воздухе пахло новыми вещами, вероятно, из-за куч свежих бревен и длинных листов свернутого брезента, которые дюжие гарпии возили на тележках.

— Ты работаешь в самом крутом месте, — сказал я.

Розалина усмехнулась и указала в сторону. «Это наш лифт!»

Мы соскочили с переезда и подошли к месту, где ждали несколько лифтов. Я притормозил так, что оказался между Авен и Амариллис. «Это место прекрасно, не так ли?»

Амариллис кивнула. «Это впечатляющее использование логистической мощи клана, символ нашего нынешнего процветания и один из способов, которым Альбатросы оставляют след не только в Гнездовом Королевстве, но и во всей Грязи».

«Ой… я думаю, это очень мило? Хотя корабли немного больше, чем дядюшкина Shady Lady.

Я кивнул. «Да, я думаю, что Shady Lady — это скорее личный корабль, созданный для приключений и тому подобного, в то время как все эти большие корабли — это большие важные корабли для больших важных дел. Как вы думаете, мы могли бы управлять кораблем только втроем?

— Скорее женщина, — сказала Амариллис.

Я моргнул, а потом хихикнул. — Ты придумал каламбур? Я спросил.

— Нет, я просто поправила тебя, — сказала она.

«С каламбуром».

— Это был не каламбур, — сказала Амариллис.

— Ава, я думаю, что да.

«Каламбуры — это грубый юмор, предназначенный для дураков и идиотов», — заявила Амариллис.

Я обнял ее за талию и притянул к себе для бокового объятия. «Мы все еще любим тебя, даже если ты дурак и идиот, который каламбурит».

Она вырвалась из объятий, хлопая крыльями и протестуя. Я переглянулся с Авеном, и мы оба изо всех сил старались не слишком много смеяться.

Розалина улыбалась, ожидая у одного из лифтов. Похоже, она прогнала кучу рабочих, чтобы использовать его сама, что, как я догадывался, было привилегией быть боссом.

Лифт спустил нас вниз с лязгом цепей и несколькими ухабистыми прыжками, но он казался достаточно прочным. Все это исчезло из моих мыслей, когда мы спустились на один уровень и вошли в огромную комнату, самую большую, которую я когда-либо видел в своей жизни. Как оказалось, уровень земли верфей был построен за склоном горы, и теперь мы направлялись под ним в мир, заполненный колоннами и распорками, которые поддерживали верфь.

На больших ангарах стояли дирижабли, некоторые из них выглядели совершенно новыми, а некоторые находились в ремонте. По мере того, как мы опускались ниже, корабли стали выглядеть немного грубее.

— Это уровень разборки кораблей, — сказала Розалина, махнув рукой. Всего было около дюжины дирижаблей, и это все еще впечатляющее количество кораблей, которые можно было увидеть. «Это все списанные корабли, которые будут разобраны на запчасти. Их еще не так много. Бизнес слишком новый для этого, но я уверен, что к тому времени, когда мы все состаримся, первое и второе поколения кораблей исчезнут в таком месте, как это.

«Это немного грустно», — сказал я, глядя на корабли, которые должны были сломаться. Они действительно выглядели старше, с большим количеством деревянных конструкций и гораздо меньшим изяществом во внешности.

Все кроме одного.

Это привлекло мое внимание, как золото, сверкающее на свежем снегу.

Это был не самый большой корабль. На самом деле далеко не так. Эта штука была примерно вдвое длиннее леди Шейди, хотя и была немного шире. Вероятно, это было связано с тем, что у него было два корпуса вместо одного, каждый из которых был соединен с соседним паутиной порталов, труб и канатов.

На концах его сдвоенных носов располагались две носовые фигуры. Не хорошеньких обнаженных женщин, а пару статных уточек в цилиндрах с распростертыми крыльями и парой ржавых… ножей?

Когда-то на его корпусе был слой желтой краски, но он весь облупился, как будто корабль провел слишком много времени на ветру и непогоде, а задняя часть с двумя маленькими каютами покрылась еще большей ржавчиной. на нем, чем, вероятно, было правильно.

Был только один большой продолговатый воздушный шар, и он был сдут. Единственным, что поддерживало корабль, был большой козловой кран под ним, но это не имело значения. Я все еще мог представить, как он отдыхает в воздухе, вопреки гравитации.

«Брокколи? Брок?

Я моргнул и посмотрел на Амариллис. Она указала в сторону, где стоял красивый, простой корабль. Это было… просто, но функционально. «Мы собираемся проверить это».

— А что насчет того? — спросил я, указывая на корабль, который привлек мое внимание.

Она смотрела. «Брокколи, возможно, я не так много знаю о кораблях, как моя дражайшая сестра, но эта штука выглядит так, будто ей самое место здесь».

«Я не знаю. Я думаю, что это красиво, — сказал я. «У него есть характер».

Розалина подошла ближе. «Ага. Хотя этот класс так и не взлетел. Слишком много проблем».

«Понимаете, это проблематично. А вот тому, что вон там, нужно лишь немного починить, чтобы он заработал, — сказала Амариллис.

«Как ее зовут?» — спросил я Розалину.

Она ухмыльнулась. — Ее зовут, дражайшая Брокколи, Бобровый Тесак.

***