Глава сто тринадцатая — А еще дракон

Глава сто тринадцатая — А еще дракон

Рорексди проделал замечательную работу, избегая всех крыш, навесов и зданий на улице, когда он топал рядом с Амариллис. Он только разорвал наиболее назойливые бельевые веревки и тому подобное, но восемь зданий из десяти все еще были в основном целы, когда он закончил проходить мимо.

— Итак, принцесса Амариллис, — сказал Рорексди. Я перевел, как только он сделал паузу, конечно. У меня сложилось впечатление, что наш новый друг-дракон на самом деле немного нервничал, когда говорил. — Как твоя девственность сохраняется?

Я задохнулся. — Вы не можете этого спрашивать! Я сказал.

«А почему я не могу? Я дракон. Я могу спросить, что хочу».

Я фыркнул. — Но это личное.

«Вряд ли это что-то личное. Любой, у кого есть настоящий драконий нос, мог бы сказать. Это так же ясно, как ее принцесса, — сказал он.

Я скрестил руки. — Ну, это по-прежнему грубо, и я думаю, она бы ударила тебя за то, что ты спросил. Я думаю, есть некоторые темы, которые следует ослабить или полностью избегать. Такие вещи, как политика, религия, экономика и секс».

Рорексди посмотрел на меня. «Это звучит совсем не так. Герои моих книг говорят о самых разных вещах».

— А, — вмешался Буксир. Она шла с другой стороны. «Но как часто отношения достигают апогея из-за этих вещей в этих историях? Вы когда-нибудь читали сборники пьес Фиолетово-голубой утренней песни?

— Конечно, видел, — сказал Рорексди. «Было бы трудно не сделать этого, они исключительно популярны».

Букси кивнул. «Сколько из этих любовных историй заканчиваются трагедией из-за политики или чего-то подобного?»

— Хм, — сказал Рорексди. — Я полагаю, вы можете быть правы. Тогда очень хорошо. Возможно, вместо этого я попытаюсь подобрать Амариллис, ухаживая за ней другими вещами. В этом смысл этой части свидания, да?

«Ага. Это часть прогулки и беседы, — подтвердил я.

— Тогда очень хорошо. Спроси принцессу, предпочитает ли она отрицательный или положительный заряд в своих магических атаках».

Я не видел смысла в вопросе, но я также не так много знал о магии, поэтому я повторил то, что он сказал Амариллис.

— Не понимаю, почему это имеет значение, — сказала Амариллис, все больше хмурясь. «Я думаю, что большинство электрических разрядов, созданных магией, по умолчанию отрицательны. Я никогда не видел причин что-либо менять. Это также помогает превратить предмет забастовки в своего рода почву».

Я перевел это так быстро, как только мог.

Рорексди внимательно слушал, а потом оскалил зубы в странной улыбке. «Скажи ей, что я позитивный дракон, а потом напомни ей, что противоположности притягиваются».

У меня было много вопросов, но я сделал так, как он просил, только для того, чтобы увидеть замешательство, которое я почувствовал, отразившееся на чертах лица Амариллис. — Это был каламбур? она спросила.

— Думаю, да, — сказал я. «Гм. Мистер Рорексди, Амариллис интересуется, не каламбур ли это.

«О, да, это было только их начало. Я приготовил их небольшой запас, чтобы должным образом ухаживать за Громовержцем.

— А, понятно, — сказал я.

«Скажи ей, что у меня есть мой ион, она следующая», — сказал он. «О, и я думаю, что она наэлектризована».

«В то время как Брокколи переводит все это», — сказал Букси. — Вы не возражаете, если я спрошу вас об этом… обычае. Это дракон?»

«Конечно. Так мой отец убедил мою мать быть с ним. Она пронизала его молнией с высоты, и он сказал ей, что у них есть искра. Она восхищалась его возбуждающей личностью, и вскоре они образовали круг общения. Это было очень романтично».

Букси сделал шаг ближе к Рорексди. «Интересный. Мы так мало знаем о культуре драконов. Я не думал, что эта игра слов так важна для тебя.

«В то время как некоторые из нас — как и я, конечно — ценят литературное искусство, более варварские драконы будут заниматься своими делами. Это очень разочаровывает. Я не думаю, что в прошлом было много авторов драконов. Позор, я уверен, что мы были бы намного лучше, чем большинство».

Букси хихикнула и пропустила несколько шагов. Казалось, она искренне наслаждалась собой. «Мы должны поговорить об этом позже. Может быть, я могу писать, пока ты будешь диктовать рассказ?»

— Это… — Рорексди посмотрел в другую сторону. — Это кажется возможным, да.

«Отлично, теперь я оставлю тебя на твоем свидании, я бы не хотел, чтобы ты… забронировал плохо». Она ухмыльнулась. «Правильно ли я это сделал?»

Рорексди долго смотрел на Букси. — Да, да, ты это сделал. Он прочистил горло. «Достаточно ли мы прошли, чтобы этот отрезок свидания закончился?»

«Думаю, да», — сказал я, опираясь на свой обширный опыт, услышав о других девушках, которые ходили на свидания. — Думаю, мы можем сразу перейти к обеденной части. Там есть кафе». Я указал на конец улицы.

Маленький ресторан был не совсем кафе. На самом деле, я был почти уверен, что нигде не видел кофе с тех пор, как приехал в Грязь, так что это не могло быть настоящей кофейней. Там действительно была выпечка и маленькие бутерброды, спрятанные за стеклянной стойкой, а у входа стояли столы со стульями вокруг них.

Рядом с одним из столов стоял молодой человек с широко раскрытыми глазами и застывшими руками, когда его вытирали краем фартука. Он должен был быть одним из официантов или, может быть, владельцем.

Я обогнал своих друзей и Рорексди, чья дружба все еще не была определена, и остановился перед официантом. «Привет! Я хотел бы сделать бронирование. Два стола. Один только с одним стулом. Нам нужно освободить немного места для нашего друга-дракона.

— Э-дракон?

— Да, — сказал я, прежде чем указать на дракона, приближающегося ко мне сзади. «Вон тот. Не волнуйтесь, мы оплатим любую еду, которую купим. Эм. Я не знаю, сможем ли мы покрыть счет дракона. Бедняга выглядел таким растерянным, что я попытался немного объяснить. — Видишь ли, у нас что-то вроде тренировочного свидания.

— Все… четверо из вас? он спросил.

— Ну да, — сказал я. — Но все в порядке, потому что это не настоящее свидание.

«Больной.» Он остановился, чтобы сглотнуть. — Я посмотрю, что я могу сделать, — сказал он.

Вскоре мы с Букзи передвинули один из столов так, чтобы он оказался в центре маленькой комнаты, чтобы Рорексди мог просунуть голову в дверь (он почти не сломал ее!), а Амариллис могла сидеть, если немного жестко, напротив него.

Мы, конечно, заняли свои места чуть поодаль.

Я просмотрел меню и решил выпить чаю. Ничего слишком сытного, так как я позавтракал всего час или около того назад.

— Ты, с ушами, — сказал Рорексди.

Мы с букси переглянулись.

— Красноречивый, с книгами, — добавил дракон.

«Да?» — спросил Букси.

«Помоги мне сказать принцессе Амариллис, что я с нетерпением жду, когда она превратится в ничего не подозревающего зверя, которого они поставят перед ней».

Я почувствовал, как холодеет моя кровь. «Гм. Рорексди, ты знаешь, что такое кафе?

«Конечно, я делаю!» он сказал. Я слышал, как тарелки и тому подобное стучали по полу на кухне, и подозревал, что Рорексди только что кого-то сильно напугал. «Это очень романтическое место во многих историях». Он огляделся. «Это один из тех? Я ожидал, что он будет пахнуть не столько грязью, сколько мясом и другими правильными продуктами».

Я взглянул на Букси, который пожал плечами. — Что ж, — сказал я. — Это что-то вроде бистро, прямо как в ваших рассказах.

— Увлекательно, — сказал он. «Я полагаю, мы должны держаться за руки за этим столиком и делиться историями из нашего детства?»

Буксир ухмыльнулся. «Это звучит как что-то из рассказа ДеКлэнси».

Равексди отшатнулся, а затем вздрогнул, когда его голова ударилась о потолок. К счастью, его голова была тверже дерева наверху, а рога прошли насквозь с легким хрустом. Я очень надеялся, что этажом выше не был дом лавочника. «Я бы никогда не стал читать такую ​​грязь», — сказал он.

«Ой? Я наслаждался ими. Хотя то, как закончилась вторая…»

Рорексди покачал головой. «Как главный герой мог отказаться от гарема ради женитьбы на лучшем друге детства? Это неестественно».

«Но у других девушек в гареме не было химии, — сказал Букси.

«Я думал, что они приятны», — сказал Рорексди.

— Я думал, ты не читал такой грязи? Я поинтересовался.

«О, никто не читает эти книги», — сказал Букси. «Это были бестселлеры, которые ни один человек, обладающий хоть каплей достоинства, не стал бы читать. Особенно пятая книга серии.

— Есть пятая книга? — спросил Рорексди. «Действительно?»

«О, да. Кажется, я видел экземпляр в местном книжном магазине».

«Вот куда мы пойдем дальше», — заявил он.

— Конечно, — сказал Букси. «Из любопытства, какие буквы были вашими любимыми в детстве?»

Рорексди хмыкнул. — Я полагаю, это «Сказки о принцессе-рыцаре Драгонии».

«Действительно?» — спросил Букси.

«Не осуждай меня, я дракон, я выше твоих мелочных суждений», — сказал Рорексди.

Букси отрицательно замахала руками. — Нет-нет, я не осуждал. Просто у меня был весь набор в виде плюшки. Я любил их! Я хотел быть похожим на библиотекаря-оруженосца принцессы, когда вырасту».

«Действительно? Мне понравился этот персонаж. Хотя именно главный герой вдохновил мою раннюю любовь к принцессам. Как и подобает молодому дракону.

«Конечно.»

Я посмотрел на Амариллис. Думаю, мы знали друг друга достаточно хорошо, чтобы передать, насколько странно мы себя чувствуем, даже без слов. Тем не менее Букси наслаждалась, улыбаясь от уха до уха, когда она говорила с очень внимательным Рорексди о различиях в каждом издании их любимой книжной серии.

«Очаровательный. Однажды мне придется совершить набег на столицу, чтобы получить новый комплект книг.

Букси покачала головой. «Ерунда. Я… ах, у меня в магазине была копия предыдущего издания. Полагаю, его забыли, когда я пришел сюда.

Их разговор прервался, когда дрожащий официант принял наши заказы. Мне пришлось повторить несколько раз, так как он был больше сосредоточен на драконе, прорывающем все более и более широкую дыру во входе, чтобы обратить внимание.

Амариллис заказала выпечку, а Рорексди заказал мясо. Все мясо из магазина.

«Итак, у вас есть предложения по материалам для чтения?» — спросил Рорексди.

«У меня был книжный магазин, и моей работой было рекомендовать книги», — сказал Букси.

«Хм. Возможно, мне следует похитить тебя, а не принцессу.

Буксир ухмыльнулся. — Сомневаюсь, что стою затраченных усилий, но спасибо. Что касается рекомендаций, это будет полностью зависеть от того, какой материал для чтения вы ищете. Я думаю, у тебя есть склонность к более классической романтике.

— Я полагаю, хотя я был бы не против немного расшириться, — небрежно сказал дракон.

«О, есть много других жанров с романтикой, просто в них она не так заметна. Ах, если бы у меня все еще был мой магазин, у меня было так много книг, которые вам понравятся».

«Возможно, когда мое свидание закончится, мы сможем посетить ваш магазин».

Улыбка Букси стала немного неподвижной, и она посмотрела вниз и в сторону. — Возможно, — сказала она.

Я протянул руку и похлопал ее по руке. — Мы вернем ваш магазин, — сказал я.

Глаза Рорексди сузились. — Что случилось с ее кладом? он спросил.

— Ах, не о чем беспокоиться, мистер дракон, — сказал Букси.

— Ну, если ты так говоришь, я полагаю, — сказал он.

Официант выбрал именно этот момент, чтобы войти в комнату, неся большое блюдо, покрытое еще дымящимся мясом, которое он поставил на конец стола Рорексди, прежде чем умчаться прочь. Там должно было быть достаточно мяса, чтобы прокормить семью из четырех человек в течение месяца.

«Книги были правильными, порции в таких местах ужасны», — сказал Рорексди.