Глава сто восемьдесят третья — Прыгай в Хопсалот

Глава сто восемьдесят третья — Прыгай в Хопсалот

Я встал на колени на одну из скамеек вдоль более красивой стороны Beaver Cleaver, скрестив руки над поручнями и наклонив спину вперед, чтобы положить голову на предплечья. Я был избит. Даже после упражнения с Бастионом я все еще был немного не в себе.

Хотя мне становилось лучше. Тем не менее, день, проведенный за шатаниями по Инсмуту и ​​опробованием разных вещей, поставил меня на ноги.

Внизу туман, о котором нас предупреждали жители деревни, клубился и извивался, почти как волны в близлежащем заливе. Я мог представить, что мы летим над облаками, если бы захотел.

«Привет.»

Я отвернулся от тумана и посмотрел через плечо как раз в тот момент, когда Амариллис со вздохом села рядом со мной. Она выглядела такой же усталой, как и я. — Не ложишься спать? Я спросил.

— Я заметил, что тебя нет в своей комнате. Знаешь, ты просто был болен, неразумно вот так гулять по ночам. Она склонила голову набок, чтобы посмотреть на меня. «Даже без куртки. Идиот.»

Я улыбнулась. Я был в ночной одежде, большой рубашке и нижнем белье, и, конечно же, в больших шерстяных носках. Это была удобная одежда. «Наверное. Воздух приятный». Было влажно и прохладно. Это чем-то напомнило мне воздух дома.

«Если вы заболеете, это на вас», — сказала она.

— Ты все еще будешь меня укладывать? Я спросил.

Лицо Амариллис приобрело странный оттенок красного. — Это все Авен, — сказала она слишком быстро.

Я немного приподнялся. — Подожди, ты действительно уложил меня?

«Я не!» она сказала.

«Ты сделал!»

— Я только что сказал обратное.

Я ухмыльнулся от уха до уха. — Наверное, я был слишком болен, чтобы это заметить.

Амариллис скрестила крылья. — Я не знал.

Я обнял ее сбоку, скрестив крылья и все такое. — Я могу уложить тебя позже, если тебе от этого станет лучше. Мы будем даже тогда!

— Полный идиот, — проворчала она мне в плечо.

Она немного наклонила голову, чтобы вместе со мной смотреть за борт корабля. Туман иногда искривлялся и смещался, а когда ветер дул как раз в нужном направлении, в нем появлялись просветы, достаточно глубокие, чтобы мы могли видеть землю внизу. Именно тогда мы могли мельком увидеть вещи, движущиеся в темноте.

— Какое ужасное место мы нашли, — сказала Амариллис.

— Не знаю, — сказал я. «Это, конечно, страшно, но также и по-другому. Я никогда раньше не видел такого места, и я не знаю, вернусь ли я когда-нибудь домой».

Амариллис какое-то время молчала. «Ты скучаешь по этому?»

— Видишь страшные вещи? Я спросил.

— Нет, идиот, твой дом. Она прижалась немного ближе. Я был уверен, что если я поддразню, она просто скажет, что идиотизм излучает тепло или что-то в этом роде. — Ты никогда не говоришь об этом.

Я не знал точно, что сказать. При мысли об этом у меня странно болело в груди. Так что я притянул Амариллис еще ближе и прислонился к ней головой. Она не протестовала. — Не знаю, — сказал я. «Я… Мои родители много переезжали. Из города в город. Папа всегда гонялся за работой, а мама не любила долго оставаться на одном месте».

— Так ты привык двигаться? — сказала Амариллис.

— Это не совсем так, но да. Дело в том… ну, откуда я, тебе нужно ходить в школу, когда ты еще совсем маленький, пока ты не станешь практически взрослым. Ты должен научиться разным вещам, одна из них — как заводить друзей. Я так и не усвоил этот урок, понимаешь? Каждый год это будет новая школа, с хорошими людьми, но не с теми, кого я знаю. И у них уже были свои друзья».

«Вы были исключены», — сказала Амариллис.

«Немного? Думаю, я довольно хорошо знакомлюсь с людьми. Я просто никогда ни с кем не ладил, не так, как хотел».

Амариллис развела руки. Я думал, что она собирается встать, но тут ее когти начали царапать мою спину сквозь ночную рубашку. — Ты идиот, — вздохнула она.

«Я думаю, что мои родители, вероятно, обеспокоены», — сказал я. — Это… Наверное, мне следует расстраиваться из-за этого больше, чем сейчас. Но они из тех людей, которые хотели бы оказаться в таком месте, где можно встретить магию, монстров и всевозможных странных людей. Ты им, наверное, действительно нравишься.

— Ты хочешь сказать, что я странный? она спросила.

— Там, откуда я родом, гарпий нет. Я думаю, они сочли бы тебя очень крутым».

— Хм, — хмыкнула Амариллис.

«Есть и другие вещи, по которым я скучаю. Машины были аккуратные. И музыка. У нас было так много музыки. Интернет был ужасным местом, но иногда он мог быть и крутым». Я покачал головой. — Хотя там много действительно непослушных людей.

Амариллис и я посидели там еще немного, пока небо немного не прояснилось, и мы не увидели мерцающие звезды. Из Инсмута исходило немного света, но недостаточно, чтобы скрыть ночное небо.

— Из дома столько звезд не увидишь, — сказал я. «Для этого слишком много света».

— Чтобы предотвратить монстров? — сказала Амариллис.

— Нет, просто… потому что мы, наверное, любим свет. Думаю, мы всегда очень боялись».

Амариллис немного прижалась, ее перья взъерошились так, что стали очень мягкими. Я чуть не задремал на мгновение, прежде чем она заговорила. — Мы идем на эту безумную миссию, не так ли?

— Чтобы спасти Инсмута? Я спросил.

Она кивнула.

«Я… я не знаю, смогла бы я жить с собой, если бы мы хотя бы не попытались». Мне понравились мои губы. — У меня есть еще один квест.

Амариллис кивнула. Она не казалась удивленной. — Ты же знаешь, что мы работаем по расписанию, да?

«И будет ли наше раннее прибытие стоить целой деревни?» Я спросил.

Амариллис пожала плечами. — Я полагаю, в любом случае это был не слишком большой спор. Не с заданным миром квестом. Но лучше бы они вознаградили нас по справедливости, иначе ты сможешь объяснить все это Клементине.

— Это справедливо, — сказал я. — Нам следует лечь спать.

— Мы должны, — согласилась Амариллис.

У нас все еще было несколько минут, чтобы расслабиться, прежде чем, наконец, отправиться спать.

***

На следующее утро я встал бодрым, рано и с кроличьим хвостом! Серый туман рассеялся с восходом солнца, и мир стал пахнуть свежестью и жизнью.

Лодки отходили от доков в Инсмуте, чтобы справиться с неспокойными водами залива, целая флотилия ярких парусов направлялась в море, и, судя по запахам в воздухе, горожане усердно готовили уже сотню завтраков.

Мы, со своей стороны, немного посидели на кухне Бобра. — Хорошо, — сказал я, ставя огромную тарелку с овсянкой рядом с тарелкой, заставленной маслянистыми тостами. У нас не было кленового сиропа для овсянки, но жизнь иногда была такой. «Я знаю, что некоторые из вас в курсе, но я хочу убедиться, что все заполнены», — сказал я.

— Заполнено чем? — спросил Джо.

— Наша следующая миссия, — сказал я.

— Ты не высадишь нас здесь? — спросил негодяй.

— Только если ты хочешь уйти. Инсмут — странный маленький городок, но я уверен, что они примут вас с распростертыми объятиями.

Нос Джо сморщился. «Я не думаю, что мы подошли бы друг другу», — сказал он.

«Это тоже нормально. Так! Инсмуту нужна наша помощь. Город хочет, чтобы мы отправились в другой город под названием Хопсалот, чуть севернее, чтобы там что-нибудь подобрать. Мы не знаем, захотят ли они отказаться от этой штуки, поэтому нам придется вести с ними переговоры. Вернее, кому-то из Инсмута придется.

— Значит, мы берем пассажиров? — спросила Салли.

«Только один», — подтвердил я, передавая несколько мисок. «Говард, город… вообще-то я не думаю, что у него есть титул. Но он достаточно приятный человек».

«Что мы получаем?» — спросила Салли.

Я постучал себя по подбородку. «Говард назвал это Шрифтом. Я на самом деле не уверен, что это такое, но, по-видимому, он отпугивает монстров. Может быть сложно заставить людей в Хопсало отдать их нам. Нам придется посмотреть».

После этого обсуждение перешло к другим вещам. В основном крутится вокруг предстоящей поездки. У нас не было никаких указаний ни на одной карте, где находится Хопсалот, поэтому нам пришлось немного предположить, основываясь на том, что сказал Говард.

Клайв, по крайней мере, казалось, думал, что это не будет большой проблемой. «Одним из больших преимуществ авиаперелетов является наличие высоты, позволяющей видеть большие расстояния. Мелкие вещи сложно найти, даже когда знаешь, где они, но целая деревня? Мы должны уметь управлять».

“Великолепно!” Я сказал. — У нас тоже есть проводник, так что это должно помочь.

Я схватил свой удобный старый чайник, налил в него немного воды и поставил кипеть с небольшим количеством маны, пока остальные доедали овес. К тому времени, как они закончили, чай был готов.

Чашка ягодного чая, заваренного любителем, успокаивает мышцы и заряжает энергией пьющего.

На мгновение все прижали свои чашки и наслаждались теплом свежезаваренного чая, затем пришло время вставать и идти.

Я помыл посуду щелчком пальцев (и потратил немного маны), а затем мы собрались на палубе, чтобы подготовить «Бобра» к работе. Оранжевая заняла свое место на носовой фигуре, пока осматривались паруса, топливные баки частично заполнялись Авеном и Стивом, передвигая канистры вверх и вниз, а Клайв и я быстро осмотрели корабль.

До сих пор «Бобер» действительно выполнял только легкие обязанности корабля. Что касается признаков износа, то тут было особо нечего показать, но лучше было следить за вещами, чем не следить.

Менее чем через час после восхода солнца Ховард появился под кораблем и окликнул нас. За спиной у него был большой рюкзак, а на ремнях вокруг талии были пристегнуты какие-то мелочи. Никаких доспехов, и единственное оружие, которое я заметил, был нож на ремне вокруг его ноги.

«Эй!» Я позвал его. «Рад, что вы приехали! Ты как раз вовремя.

— Неужели сейчас? он спросил. «Это очень хорошая новость. Как же старый рыбак, вроде меня, добирается до этого места?

Я смеялся. — Дай мне минутку, я спущу лестницу.

Как только лестница была спущена, Говард взобрался наверх и вскарабкался на палубу. «Это немного напоминает мне пребывание в море, когда оно спокойно», — сказал он, оглядываясь по сторонам.

— Это воздушный корабль, — сказал я.

«Истинный. Не знаю, почему я имел в виду, что он не будет раскачиваться и брыкаться, как водный корабль, — сказал он.

— Ты говорил со своим экипажем?

— Да, — сказал я. — Мы отвезем вас в Хопсалот и обратно. он ухмыльнулся широкой рыбной улыбкой. — Кстати, ты выглядишь готовым к приключениям.

«О, эта штука? Это то, что я ношу, когда иду в подземелье. Минус несколько вещей. Подумал, что раз я был за пределами деревни, то лучше быть в безопасности, чем нет.

Я дал ему большой палец вверх. «Это умный взгляд на вещи. Если вы единственный, кто поднимется на борт, я думаю, мы готовы к отплытию. Хочешь сесть за руль? Вы можете помочь нам с указаниями, как только мы начнем».

— Конечно, — сказал Говард.

Вскоре мы снялись с якоря, и двигатель «Бобра» радостно загудел под палубой. Масляная Авен поднялась на борт, ухмыляясь сквозь сажу на лице, прежде чем подойти к квартердеку. — Он мурлычет, — сказала она.

Я ухмыльнулся в ответ. «Тогда посмотрим, как далеко мы сможем зайти. Впереди еще куча приключений».

Итак, с ветром в спину и зовущим небом, мы отправились к следующему этапу нашего путешествия.

***