Глава тридцать вторая. Выпрыгивай

Я прибыл в главную комнату гостиницы «Хоп-он-инн», живот протестовал против отсутствия завтрака, а остальная часть меня все еще злилась, что я не в постели. Я так устал, что мои ноги волочили ноги, и мне было трудно держать глаза открытыми, но у меня были дела, поэтому я не мог просто бездельничать все утро.

Комната была почти пуста от копателей, лишь немногие из них сидели сзади и занимались своими делами, пока барменша подметала пол или ставила стулья. Джульетта сидела на своем месте за барной стойкой, лениво листая большую книгу и делая пометки быстрыми движениями пера. Может быть, ее собственная версия бухгалтерской книги, которую я нашел в Тривелле?

— Эй, — сказал я, рухнув на стул перед ней. Я был одет только в свою обычную одежду, потому что надевать доспехи было слишком сложно до завтрака. — Еду, пожалуйста, — сказал я, прежде чем уронить горсть медяков на прилавок.

Джульетта фыркнула.

Моя голова приземлилась на барную стойку, и я мог бы вздремнуть, потому что следующее, что я знал, была тарелка, полная яиц, полосок мяса и хлеба, ожидающих меня. Это меня немного взбодрило. Джульетта, очевидно, наняла самых лучших поваров, потому что еда, которую она подавала, всегда была исключительной на вкус.

«Так чем ты сегодня занята?» — спросила Джульетта.

— Не знаю, — сказал я, сглотнув. «Вчера Дилан дал мне квест, но он уже выполнен. Я думаю, я могу передать это. Но после этого я понятия не имею. Данвич был слишком страшным, я не вернусь туда, пока не достигну хотя бы сотого уровня».

Джульетта хмыкнула. «Увидимся через несколько десятилетий дзен», — сказала она. «Если вы не собираетесь делать что-либо продуктивно, дзен, вам следует подумать о том, чтобы отправиться в Порт-Ройял пораньше».

— Вы упомянули, что следующий караван не отходит почти неделю, — сказал я.

Барменша начала чистить прилавок, привычный жест, как я заметил. «Сегодня группа Зере отправляется в Порт-Рояль. Просто маленький. Больше опасности, но вам не придется так долго ждать, и я думаю, что, возможно, большая опасность вас не пугает.

«Действительно? Вы точно знаете, когда они уходят? Откуда?»

Джульетта кивнула. «Возвращайтесь через несколько часов, я познакомлю вас с зейром-лидером. Зат есть, если ты решишь пойти.

— Я подумаю, — сказал я, возвращаясь к еде. Я закончил слишком рано, и мне пришлось спорить с самим собой, чтобы не заказать еще порцию из чистой прожорливой жадности. Вернувшись в свою комнату, я нашел Апельсина спящим на моей еще теплой подушке. Я надел все свое снаряжение, надел рюкзак и надел шляпу. Апельсин снова вошел в мой патронташ с минимальным протестом.

Погода сменилась серой, небо низко нависло над головой, а в воздухе пахло приближающимся дождем. Веселые люди, которых я видел вчера, исчезли, а те немногие, что еще бродили вокруг заставы, торопливо передвигались.

Мне нужно было избавиться от нескольких вещей. Однако растения для алхимика Дилана были первыми. Входить в клинику с копьем и лопатой было немного странно, но, похоже, это никого не беспокоило, поскольку беспокоить было некого. Сильфиды, которую я видел в прошлый раз, нигде не было.

Несколько ударов в окно магазина Дилана вызвали неуклюжего гренойльского алхимика. — Да да? он спросил.

«Привет, Дилан», — сказала я, прежде чем поставить рюкзак, полный цветов, на прилавок. — Я выполнил твое задание, — сказал я.

«Действительно?» Он посмотрел на мой мешок, затем открыл крышку, чтобы заглянуть внутрь. «Невероятный. И такой большой улов. Мне нужно будет посчитать это. Минутку, пожалуйста.

Я не успел возразить, когда он отошел в дальний конец своей лаборатории, отодвинул вещи на один из своих прилавков и выбросил все цветы. Он даже не вздрогнул, когда один из них пожевал его руки в перчатках.

Я слышал, как он что-то бормотал, пересчитывая стопку, потом кивнул, прежде чем вернуться. — Всего семьдесят восемь. Некоторые повреждены. Я бы дал тебе меньше за зем, но ты принесла больше дзана, которого я ожидал за один раз. Ты довольно хорош. Вы хотели вернуть эти излишки?

«Ах, нет? Я бы не знал, что с ними делать. Но, может быть, мы могли бы обменять их? Я столкнулся с этими жуткими монстрами, называемыми Мерзостью, и понял, что у меня нет даже лечебного зелья».

— Зат безрассудный, — сказал Дилан. «Хорошее зелье может стать разницей между жизнью и смертью». Его рот нахмурился, и он, хромая, ушел, вернувшись через мгновение с пятью бутылками. Две из них были обычными старыми стеклянными бутылками с пробковыми крышками, а остальные три были странными. Они выглядели как три отдельные бутылки, крышки которых сплавлены в одно отверстие. «Два зелья здоровья. Общее качество. Сороковые. Зри трифектас. Двадцатые».

«Гм. Цифры — это цена?» Я спросил.

Дилан уставился. — Ты не знаком с волшебными зельями? Когда я покачал головой, он продолжил объяснять. «Число Z, данное зелью, — это то, какое влияние оно окажет, обычно в фиксированном проценте. Хороший зельевар округлит его в меньшую сторону.

— Значит, эти сороковые возвращают мне сорок процентов здоровья?

Он кивнул. «В зависимости от тяжести травмы. Зезе не отрастит конечности, но поможет в процессе заживления. Царапины, небольшие ожоги, синяки и тому подобное».

— А эти странные зелья из трех бутылочек? Я указал на три, которые он отложил в сторону.

«Trifectas, как правило, слабее и дороже, они также больше ценятся людьми, которые имеют стычки с Мерзостью, собирая цветы. Зей увеличит все ваши основные характеристики, не мешая каждому узу. Некоторые зелья могут делать зат. Ты не хочешь принимать лечебное зелье, дзен, узнай, что при смешивании с твоим водным зельем оно превращается в яд в твоем желудке.

— Угу, — сказал я. — Так часто бывает?

— Нет, — сказал Дилан. «Но это случалось раньше. Zat’s, почему trifectas популярны. Кроме того, Зей помогает мудрить сразу со многими звонками. У большинства искателей мало здоровья, но и озёров тоже мало.

«В этом есть смысл. Итак, зелья для дополнительных цветов? Я спросил.

— И для моего спокойствия, — сказал Дилан. Он порылся под прилавком, а затем шлепнул единственную золотую монету. — И это твое, за цветы, которые ты доставил.

«Спасибо, Дилан», — сказала я, поднимая монету и крепко сжимая ее. Там была тысяча медяков. Сто ночей в гостинице. Полностью стоит того, чтобы чуть не стать монстром с щупальцами. «Увидимся!» Я сказал, как только я закончил прятать зелья. Одно из тройных зелий было помещено в мой патронташ для легкого доступа, а остальные были сброшены в мой рюкзак, обернутые тканью, чтобы они были красивыми и безопасными.

Когда я был внутри, начал моросить мелкий дождь, просто слабый туман дождя, который прекращался и возобновлялся дважды за то время, что мне понадобилось, чтобы дойти до магазина универсальных товаров. Я подумывал продать свое копье в кузнечном магазине, но женщина, работающая там, с самого начала не казалась мне такой уж дружелюбной.

— Привет, — позвал я сквозь звон колокольчиков над дверью.

Старый гренойль у прилавка поднял глаза и широко улыбнулся ей. — А, здравствуй, юная мисс, — сказал он. «Ищете что-то конкретное или просто ищете?»

— Понемногу и того, и другого, — признал я. «Мне нужны вещи для долгого пути. Я поеду в Порт-Рояль позже.

«Ах, дзен, да, тебе понадобится немного зинга. Вы идете пешком или едете в карете?»

— Эм, гулять, я думаю.

Он кивнул. «Еда дзен, палатка, если у вас ее нет, котел, в котором можно готовить. У вас есть теплое одеяло?»

— Да, но еще один не повредит. У вас все это оборудование хранится так, чтобы я мог его нести?

Он улыбнулся шире и отошел в сторону, бросив через плечо «одну минутку». Он вернулся с рюкзаком, поверх которого был накинут свернутый брезент, а сбоку свисала кастрюля. — Это то, что в любом городе называют дорожным рюкзаком. Everyzing нужен на неделю в пути. Еда невкусная, но достаточно сытная и легкая».

Мы оба вместе расстегнули рюкзак, и последовала быстрая суматоха добавления и удаления вещей. Мне не нужны были некоторые вещи, которые он добавил, например, таблетки для очистки воды, но мне нужны были другие, например, настоящая фляжка и один из тех изящных волшебных огней, которые предназначались для того, чтобы привязывать их ко лбу.

Я сделал небольшой подсчет всего своего снаряжения, просто чтобы отслеживать его, потому что по какой-то причине в мире не было удобных инвентарей для всех, что было совершенно несправедливо.

Полторы банки меда

Один серебряный подсвечник с дюжиной свежих свечей

Маленький поджигатель

Два одеяла

Некоторые кусочки ткани

Длина веревки

Книга травологии

79 медных монет

50 меньших серебряных монет

8 меньших золотых монет

Мешок, полный хардтака и бобов

Два лечебных зелья (40)

Три тройных зелья (20)

Волшебный налобный фонарь

Одна водонепроницаемая палатка

Пончо

Мой волшебный чайный сервиз.

Свиток огненного шара

Крошечный компас.

Это, а также то, что я носил, мое копье и моя лопата, было суммой всего того, что у меня было. Не так много, но намного больше, чем я начал. Я поблагодарил лавочника, отдал ему несколько серебра и велел оставить себе мой старый потрепанный рюкзак. В любом случае новый был немного более плотным, что облегчало прыжки.

Моей последней остановкой была гостиница. — Привет, Джульетта, — сказал я пожилой гренойл-леди, которая вышла из-за своего бара, чтобы поболтать с кем-то, кого я не узнал.

— Брокколи, — сказала Джульетта. — Ты почти опоздал. Зис — это Милрид, она лидер группы, направляющейся в Порт-Ройял.

Я осмотрел Милрид вдоль и поперек, она была похожа на человека-птицу, на кузнеца. Высокий, почти на целую голову выше меня, с острым носом и нечеловеческими глазами на обычном, хотя и красивом, лице. На ее непокрытых руках торчали длинные коричневые и черные перья с острыми когтями на конце, а босые ступни были грубыми и заканчивались огромными когтями. «Привет, маленький человек. Никогда раньше не видел гарпию?

— Ах, не совсем вблизи, — признал я.

— Если ты пойдешь со мной, то, по крайней мере, будешь часто меня видеть. Джульетта говорит, что вы хорошие люди, и она еще ни разу не сделала мне ничего плохого.

— О, я просто немного помог ей с уборкой, не более того, — сказал я, прежде чем посмотреть на Джульетту. Женщина хмыкнула.

— Брокколи — хороший ребенок, — сказала она. — Вообще-то, прежде чем ты уйдешь. Брокколи, можешь сделать мне одолжение?

— Конечно, — сказал я.

Джульетта потянулась к переднику и вытащила письмо с восковой печатью спереди. «Зере — гостиница возле восточных ворот Порт-Рояля. Не могу пропустить. Хозяина Зе зовут Жюльен. Он мой олух муж. Дай ему ЗИС, да? Я сделал заметку, чтобы дать вам комнату на ночь.

«Спасибо!» — сказал я, взяв письмо и тут же спрятав его в рюкзак. Затем я обняла гренойла с широко раскрытыми глазами. «Спасибо за все, Джульетта, мне было очень весело! Надеюсь, мы еще увидимся!»

— Ты готов идти? — спросил Милрид. — Остальные ждут.

«Да, я иду. Я купил все необходимое для нескольких дней ходьбы. Нас много?»

«Успокойся, цыпочка, у тебя будет достаточно времени, чтобы подружиться», — сказал Милрид, и я сразу понял, что она мне понравится.

***