Глава триста девяносто восьмая. Посетители

Глава триста девяносто восьмая. Посетители

— Знаешь, мы должны во что бы то ни стало просто лететь прямо мимо Инкварена, — разговорчиво сказала Амариллис. — У нас достаточно топлива, чтобы добраться до Уокерс-Рест. Может быть, Предвидение, если ветер решит повернуться в нашу сторону.

Я надулся. «Да, это правда. Но тогда мы не смогли бы посетить Инкрана.

Амариллис закатила глаза. Мы оба были на юте «Бивер Кливер», с которого мы смотрели вниз на озеро, названия которого я не знал. Ветер дул против нас с юга, так что мы не очень хорошо проводили время. Но пункт назначения был не очень далеко, так что это не имело большого значения.

Я уже мог видеть Inkwren впереди нас. Это был растянутый город, разбитый на множество больших районов, которые было легко отличить даже отсюда. Город был более или менее бобовидной формы, с одним концом близко к берегу, а другой простирался вдаль, с множеством полей и несколькими небольшими деревнями, разбросанными по окрестностям.

Вероятно, это был один из самых больших городов, которые я когда-либо видел на Грязи, увеличенный благодаря тому, насколько плоской и ровной была земля вокруг него. Было много места для расширения.

— Мы можем остаться здесь на ночь, — сказала Амариллис. Она подняла на меня предупреждающий коготь. «С ночевкой. Мы не останемся здесь надолго, даже если в конечном итоге столкнемся с каким-нибудь приключением».

Я ухмыльнулся. «Хорошо. Мы можем остановиться в гостинице или что-то в этом роде, может быть? И, может быть, у нас будет немного времени, чтобы поиграть в туриста. Я хочу купить несколько книг в подарок Букси на свадьбу.

«Хм, я полагаю, это не такая уж плохая идея», — пожала плечами Амариллис. — Но давайте избегать всякой… местной политики, ладно? Чернильница должна быть в безопасности, пока ты не вмешиваешься в политику Академии.

Я мог бы согласиться с этим достаточно легко.

Вокруг города было три аэродрома. Однако два из них казались относительно небольшими, поэтому мы перешли к самому большому из трех, который казался более коммерческим, чем остальные.

Движение было не таким оживленным, как в воздухе вокруг Голденальдена или над Снежными Землями, но это имело смысл.

До всех ближайших к Инкварену городов можно было добраться по суше, и это был академический город, а не торговый. Мы улетели слишком далеко от «Новых горизонтов», чтобы увидеть его на востоке, но он был где-то там. Затем был Элкенстил на юго-западе и Дымящийся на юге-и-западе-но-не-намного-западе. Уокерс-Рест, место, о котором упоминала Амариллис, находился к юго-востоку, и мы, вероятно, тоже собирались там остановиться.

Она назвала это место житницей Гарпийских гор, что было странно, поскольку, судя по моим картам, оно вообще не было похоже на горы.

Поскольку мы приближались к городу и, возможно, нам понадобится дополнительная помощь, чтобы доставить «Бивер Кливер» в нужное место, я вызвал всех на палубу, и вскоре весь экипаж готовил корабль к посадке.

Клайв взял штурвал для более тонких маневров, которые должны были привести нас к посадке, а я схватил семафорные флажки и приготовился посылать сигналы вперед и назад с помощью башни в центре порта дирижабля.

Крошечная фигура вдалеке на платформе направила нас вперед и вниз к свободному причалу, и я помахал флажками в ответ в вежливой благодарности. «Док пятнадцать!» Я крикнул через палубу, указывая в правильном направлении.

Нам пришлось развернуть «Бивер Кливер» почти до конца, чтобы правильно войти в док, но мы поторопились, и довольно скоро «Честоногие» стали разбрасывать тросы, чтобы докеры могли их схватить, и корабль осторожно опустили на большие подушки, которые качались. немного, как мы приземлились.

Трудная часть была решена, но это не означало, что мы полностью закончили. Я прыгал вокруг, помогая всем закрепить вещи на месте и выполняя процедуры отключения. Похоже, начальника дока еще не было, так что я подумал, что могу быть полезен.

В этот момент ко мне подошел Авен, сжимая в руках деревянный блокнот. — Ах, мы можем минутку поговорить? она спросила.

— Конечно, что случилось? Я спросил.

«Просто список вещей, которые я хотела бы приобрести, пока мы здесь», — сказала она, прежде чем передать самодельный блокнот. На нем был небольшой список предметов, который я внимательно прочитал.

«Нам нужно больше газа в баллоне?» — спросил я, бросив взгляд на воздушный шар Бобра.

Авен кивнул. «Мы делаем. Некоторые всегда будут вытекать. Прокладки не идеальны, а ветер и напряжение немного сжимают воздушный шар. Также мне нужны масла и смазки для двигателя. Последнее топливо, которое мы использовали, было не очень хорошим. Я не думаю, что у меня есть время, чтобы слить весь двигатель, но мы должны, по крайней мере, купить здесь более качественное топливо, если мы хотим поддерживать двигатель в хорошем состоянии. Эм, я тоже хочу посмотреть на гравитационный двигатель, раз уж мы устроились. Я не могу поддерживать его полностью, когда мы в воздухе.

Я кивнул. Это имело смысл. — Вы хотите, чтобы мы тоже проверили оснастку? Я спросил. «Разве мы не заменили его недавно?»

«Да, но я замечаю, что некоторые строки немного используются. Я не думаю, что в этом есть что-то особенное, но мы все равно должны это рассмотреть».

Я не мог с этим поспорить. — А пропеллер? — спросил я, указывая на последний пункт в ее списке.

«Я просто хочу осмотреть его. Возможно, для этого мне придется спуститься с борта корабля. Я могу сделать для него сиденье. Как качели. Мне понадобится кто-нибудь, чтобы поработать с лебедкой, пока я буду это делать.

— Я уверен, что мы сможем найти кого-нибудь, кто поможет вам. Может быть, Стив или Гордон, они оба неплохо разбираются в обслуживании кораблей. Затем я заключил Эйвена в быстрое, крепкое объятие. «Спасибо, Авен».

— А, просто делаю свою работу, — сказала она с легким писком.

— Да, но ты относишься к этому очень серьезно. Вам не нужно было. Мы не стали друзьями только для того, чтобы у нас был механик. Но я ценю это — ценю тебя — в любом случае. Вы поддерживаете наш дом в идеальном состоянии!»

Авен покраснел. «Просто принесите мне то, что мне нужно, пожалуйста», — сказала она, и ближе к концу ее голос превратился в шепот.

Я в последний раз сжал ее, прежде чем разорвать объятия. «Я сделаю все, что смогу! Бьюсь об заклад, мы можем найти большую его часть и рядом с портом.

Авен кивнул. — Это имело бы смысл.

Вокруг порта было несколько больших ангаров, некоторые из которых были достаточно большими, чтобы в них мог поместиться даже корабль такой ширины, как «Бобровый Кливер», если с него снять воздушный шар. Однако в остальном порт не казался слишком загруженным. Там было двенадцать доков, и только в четверти из них в данный момент стояли корабли.

Амариллис добралась до администрации порта раньше меня и сразу же начала с ними переговоры. Казалось, что на данный момент у нее все в порядке, поэтому я пошел и расспросил остальную команду о том, что они хотят сделать.

Если бы мы собирались остаться в городе на ночь, то нам нужно было бы оставить команду на корабле, пока остальные отправятся на разведку, а потом мы могли бы поменяться местами. Однако было еще раннее утро, и я пока не торопился уходить, поэтому решил, что останусь допоздна. В любом случае, было бы неплохо пройтись по магазинам в городе рано утром. Может быть, мы могли бы тоже позавтракать?

В любом случае, Scallywags стремились отправиться в путь, подкрепленные их недавним успехом в Golden Light Dungeon, поэтому, как только у нас был трап, идущий от Beaver к докам, мы выпустили их на город. На всякий случай Гордон вызвался присматривать за ними.

Даже Клайв хотел немного уйти на берег. «У меня закончились травы для трубки», — сказал он, подходя к краю корабля. — Я вернусь до наступления темноты, не беспокойтесь. не первая моя поездка в незнакомый город».

Я отмахнулся от него, а затем на мгновение покачался на цыпочках, поняв, что в данный момент мне действительно нечего делать. Это было… немного раздражающе, на самом деле. У нас было много долгих минут простоя, пока мы путешествовали, но здесь я был в совершенно новом городе, и скучать было нехорошо.

Итак, я начал чистить бобра. В основном это означало идти по палубе и позволять моей ауре Очистки стирать любые следы, оставленные на палубе, а также небольшие разливы масла или птичий помет, оставленные на корпусе. К тому времени, когда я быстро обошел обе палубы, «Бивер» выглядел вполне опрятно. Осталось привести в порядок некоторые инструменты и веревки, которые мы забыли. Я откинул несколько веревок и поставил наши вещи на свои места.

Теперь мы были чисты и опрятны. Я кивнул сам себе, гордясь тем, как хорошо выглядел Бобер.

Я как раз заканчивал, когда заметил небольшую группу, взбирающуюся по пандусам дока. Мы были единственным кораблем в этом конце доков, так что, если только они не заблудились, они определенно шли сюда.

— Амариллис, у нас могут быть гости, — крикнул я.

Амариллис оживилась, затем кивнула. — Я возьму свое снаряжение, — сказала она.

Я глубоко выдохнул. Я хотел сказать ей больше, чтобы мы могли подготовиться к приему друзей, а не к ссоре.

Тем не менее, вскоре Каприка и Каламити тоже оказались на палубе, и я не мог не заметить, что они оба тоже были вооружены.

Вскоре подошла и Авен, хотя она и задержалась у люка, скрывавшего складную башню.

— Мы даже не знаем, кто они, — пожаловался я.

Каприка покачала головой. «Разумно быть готовым к неприятностям, — сказала она.

Группа состояла из трех человек, все в длинных черных мантиях, которые, вероятно, большую часть времени выглядели серьезными и достойными, но нашим посетителям приходилось поднимать их, чтобы взобраться на пандус, не говоря уже о порывистом ветре.

— Они похожи на школьные мантии, — сказала Амариллис. — Они могут быть из одной из академий.

— Значит, не правительство, — сказала Каприка, немного расслабив плечи.

— Вполне может быть, — сказала Амариллис. «Единственное преимущество, которое у нас может быть с ними по сравнению с правительственным чиновником, заключается в том, что все академии соревнуются друг с другом, поэтому, если вы вызовете гнев одной из них, вы можете непреднамеренно подружиться с другими».

Я подошел к краю трапа, затем убедился, что вся моя одежда сидит правильно и что мои уши выпрямлены, даже левое, которое любило гнуться посередине, когда я не обращал на него внимания. Я изобразил приветливую улыбку, когда они наконец добрались до палубы. Я собирался поздороваться, но тут все трое остановились, руки опустились на колени, а дыхание стало затрудненным.

— Привет, — сказал я через мгновение. «Вы хотите немного воды? Или сиденье? У нас есть скамейки».

Один из них поднял руку в жесте «одно мгновение», потянулся к его плечу, схватил что-то маленькое и темное, затем положил это на землю.

Мгновением позже эта тёмная штучка… этот человек подбежала к краю причала.

Они были около полуфута ростом, с угловатым личиком, на котором висели очки, и два больших уха. «Приветствую», — мысленно пропищали они. «Мы здесь, чтобы осмотреть ваше судно на предмет контрабанды от имени Педлингтонской академии. Пожалуйста, не вмешивайтесь в наше официальное расследование!»

***