Глава триста пятьдесят девятая. Великий побег

Глава триста пятьдесят девятая. Великий побег

Мы все смотрели, как пиратский корабль приближался все ближе и ближе, ни разу не сбавляя скорости. Он был выше вершины башни, поэтому мы не могли видеть пиратов на его борту, но я представил себе разъяренную, неистовую группу очень разгневанных пиратов, стремящихся спрыгнуть на нас.

Большая часть нашего плана заключалась в том, чтобы пираты замедлились, чтобы приблизиться к своей базе с разумной скоростью, но похоже, что капитан по крайней мере одного из этих кораблей не собирался замедляться.

Я хотел стоять и смотреть, но было так много дел. Я обнаружил, что помогаю некоторым заложникам с первого этажа подняться по лестнице. Я мог нести кого-то легкого, а многие гарпии были легче меня, так что я прыгал вверх по ступенькам, прижимая к себе самых слабых из них.

Каждый раз, когда я поднимался на верхний этаж, запыханный и немного одурманенный подъемом, я находил минутку, чтобы посмотреть, как идут дела. После трех подъемов — каждый короче, поскольку вся группа медленно поднималась по башне, и каждый раз, когда я спускался, они поднимались на несколько этажей выше, — я обнаружил, что Каприка яростно пишет на клочке бумаги на столе, который Барон Воноул, вероятно, украл.

«Как дела?» Я спросил.

«У нас есть минута, прежде чем все пойдет в очень сложном направлении. Теперь флот не спрятать. Я поставил два фрегата на курс перехвата. Lunch Box, Featherfall и Beaver Cleaver подождут немного, прежде чем подойти к крыше. Мы будем резать все это очень близко, Брокколи.

Я похлопал ее по спине. — Мы сделаем все возможное, — сказал я. Это все, что мы могли сделать. И я не хотел видеть Каприку в таком стрессе. Это было нехорошо для ее здоровья, и, кроме того, с растущим числом людей в комнате ее напряжение могло передаться остальным.

— «Бобер» должен прибыть последним и погрузить людей, — сказал Каприка. — Это поставит его в несколько шаткое положение. Второй пиратский корабль замедлил ход, не знаю почему.

Я пожал плечами. Может быть куча причин. Может быть, его капитан был более осторожен, может быть, они хотели сэкономить на топливе, может быть, у них был какой-то хитрый план. Беспокойство об этом не помогло бы, не тогда, когда мы так мало могли сделать.

«Это здесь!» кто-то закричал.

Я встал и подбежал к одному из окон.

Пиратский корабль действительно стоял у башни. Это была длинная, гладкая вещь. Может быть, корабль Сноулендера, но если это так, то это была более старая модель, чем все, что я видел до сих пор. Тем не менее, это был большой, устрашающий корабль, с большими турельными платформами-балистами по обеим сторонам корпуса и тонкой обшивкой, покрывающей верхнюю половину баллона и его борта. Без сомнения, это был боевой корабль.

Он также падал с неба с довольно тревожной скоростью.

«Что?» Я никого конкретно не спрашивал.

Затем дирижабль обстрелял башню. Я ахнул, но башня была огромной и прочной, несколько болтов баллисты не могли ее серьезно повредить.

Баллистические болты врезались в каменную кладку, защелкнувшись на месте, как крюки для захвата, и теперь я увидел, что у каждого болта была линия, ведущая к самому кораблю. Корабль исчез из поля моего зрения, достаточно близко, чтобы я заметил людей, бегающих вверх и вниз по палубе, опоясывая мечи и выкрикивая приказы друг другу.

Потом линии натянулись.

Каменная кладка вокруг окна содрогнулась, когда корабль накренился в воздухе, яростно раскачиваясь к башне, как мячик на тросе. Люди протягивали шесты, чтобы попытаться уменьшить удар, и крики и проклятия эхом раздались, когда корабль столкнулся с башней. Воздушный шар закачался, как водяная кровать, часть брони оторвалась и упала на землю внизу.

Я в замешательстве смотрел, как пираты взяли под контроль свой корабль. Почему? Зачем так сильно рисковать, набрасываясь на всех парах, даже зайдя так далеко, что повредил собственный корабль, чтобы вовремя остановиться? По сравнению с другим пиратским кораблем, приближающимся с более практичной скоростью, им действительно удалось сэкономить всего пятнадцать минут.

Теперь это была легкая утка для двух несущихся фрегатов сильфид.

Так почему…?

Я выбросил это из головы, когда первый пират по веревке спустился к башне и спрыгнул на балконы внизу.

«Нас берут на абордаж!» Я закричал. Это вызвало у меня несколько смущенных взглядов, поэтому я поспешил объяснить. «Пираты высаживаются на один из балконов внизу! Они скоро прибегут сюда!

— Я свяжусь с Бастионом, нам нужно обезопасить лестничную клетку, — сказала Каприка.

— Пойду помогу! — крикнул я, прежде чем броситься к лестнице. Несколько солдат-сильфов, слонявшихся поблизости, выстроились позади меня.

К счастью, мы уже привели самых слабых из заложников. Те, кто все еще карабкался, были в лучшей форме, хотя они были измотаны подъемом и им еще предстояло пройти несколько этажей. Я помчался вниз по лестнице и остановился только тогда, когда практически врезался в Авен. «Что происходит?» она спросила.

«Пираты!» Я сказал.

«Да и?» она спросила.

Я покачал головой. Мы блокировали путь и замедляли людей, а это было противоположно тому, чего я хотел. «Нет, пираты, они зацепились за башню и с помощью веревок приземляются на балкон. Нам нужно двигаться!»

Заложники и солдаты позади них услышали меня, и лестничная клетка наполнилась ропотом.

«Быстрее, быстрее, не оставляйте ни птиц, ни сильфид», — сказал я. «Я знаю, что это тяжело, и я знаю, что ты, должно быть, устал, но нам нужно двигаться!»

Заложники ускорили шаг, а за ними последовала куча солдат-сильфов, которые, казалось, стремились помочь. Я оттолкнулся в сторону, решив подождать, пока все остальные не пройдут мимо, чтобы я мог занять тыл и помочь душителям. Так я встретил Бастиона, который сам был в тылу.

— Капитан Банч, — сказал он. «Я получил сообщение принцессы, но полагаю, вы можете знать больше, чем я».

Я кивнул. «Пираты ударили по башне гарпунами. Затем они использовали их, чтобы забраться на один из балконов. Думаю, они всего на несколько этажей ниже нас.

Бастион оглянулся через плечо.

«Сэр, мы должны установить какую-нибудь оборону?» — спросил один из солдат.

«Нет. Давайте двигаться дальше. Поручите отряду Б установить оборону предпоследнего этажа. Мы остановим их, если они зайдут так далеко. Капитан Банч, эвакуация с крыши еще впереди?

Я кивнул. «Я так думаю, да. Фрегаты атакуют пиратский корабль. Он все еще был прикреплен к стене башни, когда я видел его в последний раз.

— Тогда легкая цель. Что они думают? он спросил. — Если только… их приоритетом является не столько победа в битвах в воздухе, сколько месть тем, кто в башне. Что-то в этом странное».

«Да, но мы можем выяснить это позже, я думаю», — сказал я.

Мы помчались обратно вверх по ступенькам, быстро догоняя заложников, которые действительно старались изо всех сил. Лишь горстка из них была в сносной форме; остальные по-прежнему боролись с последствиями истощения маны, недоедания, побоев, язв и прочих травм. Человек, потерявший крыло, ковылял вместе с помощью сильфида-медика.

Тем не менее, мы набирали хорошую скорость, продолжая набор высоты. Мы были почти на самой вершине, когда я услышал ревущие крики, эхом доносящиеся снизу.

Я посмотрел на Бастиона, и он не выглядел довольным. — Отправляйся на Каприку, убедись, что она на первом корабле, — сказал он.

— Я попытаюсь, но не думаю, что она согласится на это, — сказал я.

Он улыбнулся. «Я знаю. Но я был бы небрежным в своих обязанностях, если бы я хотя бы не попытался.

Он развернулся прямо перед приземлением на верхний этаж и выхватил свой меч. Несколько более опытных солдат окружили его, эффективно заблокировав всю лестничную клетку.

— Удачи, и… я хочу хорошенько обняться позже, так что не теряй руку или что-то в этом роде, ладно? Я пробежал последние несколько шагов и оказался в комнате, наполненной спорами.

Я сделал паузу, наблюдая за происходящим. Несколько гарпий чуть ли не криками разговаривали с Каприкой и Амариллис, которых это совершенно не забавляло.

«Что происходит?» Я спросил.

Я не думаю, что кто-то услышал меня из-за крика, поэтому я наполнил свои легкие как можно лучше, засунул указательный и большой пальцы в рот, а затем свистнул так громко, как только мог.

Это заставило всех замолчать на мгновение. «Что происходит?» Я спросил.

«Эти дураки хотят, чтобы мы загрузили их мебель в воздушный корабль, прежде чем мы загрузим кого-либо. Они приказывают другим заложникам делать то, что они говорят, — сказала Каприка.

Я посмотрел на дворян, затем на заложников по комнате. Некоторые из тех, кто пришел с первого этажа, выглядели запуганными. Многие из них выглядели так, будто были готовы выбросить дворян из окна независимо от того, пролезут они в бойницу или нет.

— Отличная идея, — сказал я. Дворяне (хотя на самом деле было похоже, что только один или два из них действительно подняли шум) выпрямились. «Все, возьмите стул или стол! Пиратский корабль все еще внизу! Если мы будем бросать вещи, мы можем их повредить!»

— А теперь подожди! — сказал дворянин.

Его заглушил скрип мебели, когда все, у кого еще оставались силы, схватили то, что было ближе всего, и устремились к выходу на крышу.

— Хорошая работа, — сказала Амариллис, подходя ближе.

«Я, э-э, не знаю, может ли стул сделать слишком много для бронированного дирижабля», — сказал Авен. — Если только он не заденет опору или какой-нибудь из суставов крыла, я думаю.

— По крайней мере, это их отвлечет, — сказал я. — Корабли уже прибыли?

— Всего один, — сказала Амариллис. «Перопад подключается на стороне, противоположной пиратскому кораблю. Мы не хотим давать им легкий доступ к нам».

— А фрегаты с сильфами? Я спросил.

«Прошел уже пас, обменялся с пиратами несколькими болтами. Они летят, чтобы сбросить скорость. Я думаю, они намерены припарковаться над кораблем и стрелять по нему.

Комната на удивление быстро очистилась от удобной для захвата мебели, несколько спасенных гарпий работали вместе, чтобы схватить крайние столы и тому подобное, в то время как другие просто схватили одну или две подушки или, может быть, поднос, который остался позади.

Сильфиды сами ничего не хватали, но я подозреваю, что их очень позабавил энтузиазм заложника. Или, может быть, это было из-за того, как дворяне брызгали слюной и протестовали, и никто на самом деле не обращал на них никакого внимания.

«Как только все окажутся на крыше, нам понадобится помощь, чтобы загрузить их на Featherfall», — сказала Каприка рядом с лестницей.

— Ах да, Бастион сказал, что тебе следует отправиться на первом корабле.

Она просто залаяла очень не похожим на принцессу смехом. «Нет. Отряд С, тоже поднимайтесь на борт корабля. Охраняй гарпию.

— На борту одного судна много людей, — сказала Амариллис.

«Мы можем перебалансировать вещи позже», — парировала Каприка.

Все вышли из комнаты на крышу, включая меня. В то время как в комнате царила клаустрофобия, крыша казалась… чем-то другим. Я не знал, какое слово использовать, чтобы описать странное чувство, что слишком много людей стоит рядом с краем со слишком большой каплей.

Заложники нашли пару более сильных гарпий, чтобы подбрасывать мебель, и, похоже, им это доставляло огромное удовольствие, хотя мне и хотелось, чтобы они поторопились.

Featherfall тяжело сидел рядом с краем башни, с длинным трапом, выходящим на саму башню. Я не думаю, что планка соответствовала бы даже самым элементарным стандартам безопасности, но она сработала, чтобы привлечь людей на борт, даже если это означало, что они переходят дорогу гуськом.

За Featherfall был Lunchbox, который работал, чтобы противостоять небольшому боковому ветру.

Все шло… хорошо, на самом деле. Я нервно постучал ногой. Половина заложников была загружена. Другая половина добиралась туда, и отряд С просто решил полететь на дирижабль, чтобы помочь тем, кто уже пересек границу.

Ага, дела шли хорошо. Теперь нам просто нужно было дождаться, пока все пираты ударят по нашей оборонительной линии, пока другие пиратские корабли не обрушатся на нас, и пока несколько сюрпризов не выскочат из ниоткуда, чтобы все испортить для нас.

Возможно, быть капитаном было немного более напряжённо, чем я ожидал.

***