Глава триста шестая. Ужинайте с отмщением

Глава триста шестая. Ужинайте с отмщением

— С кем-нибудь конкретно мы должны познакомиться? — спросил я Каприку.

— Я полагаю, моя старшая сестра. Она… ну, ты скоро познакомишься с ней, — сказала Каприка. Она смотрела на маленькую, похожую на библиотеку часть обеденного зала, особенно на молодую женщину-сильфиду в темном платье, стоящую рядом с двумя дженсильфами постарше.

Должно быть, это ее сестра. Между ними было явное сходство. Тот же лоб и нос, хотя волосы Каприки были темно-каштановыми, а у ее старшей сестры были чисто черные волосы. «Как ее зовут?» — спросил я, когда мы начали пересекать комнату.

— Стеф, — сказала Каприка. «Хотя она предпочитает Стефанию с незнакомцами. Ее второе имя — Рубботтом. Мои родители дали ей имя в честь паладина, который работал на отца и служил с матерью несколько десятилетий, прежде чем уйти в отставку с почестями. Она ненавидит это имя».

— Рубботтом, — повторил Авен. Она подняла руки, чтобы прикрыть рот и скрыть улыбку. — Думаю, я догадываюсь, почему ей это не нравится.

«Жаль, дядя Рубруб очень милый. Он дал мне мой первый меч, — сказала Каприка.

Стефания повернулась, когда мы подошли, ее взгляд на мгновение задержался на Каприке без изменения выражения лица, прежде чем она просканировала остальных из нас. — Минутку, джентльмены, я полагаю, моя сестра хочет представить своих друзей.

Две сильфиды коротко поклонились и кивнули в нашу сторону, прежде чем уйти, болтая друг с другом. Я был бы не против, чтобы они остались. Больше компании всегда было лучшей компанией.

— Привет, Каприка, — сказала Стефания.

— Стеф, — сказала Каприка. — Вы уже догадались, но я хотел представить вам своих друзей. Она указала в сторону, где стояли Амариллис, Авен и я. «Это Леди… Это Амариллис, Авен и Брокколи».

Я ухмыльнулся. Она приложила усилия, чтобы отказаться от всех титулов. Это было действительно приятно. Мы были больше, чем просто набор изящных титулов и фамилий.

— С удовольствием, — сказала Стефания.

«Привет!» Я сказал. — Ты обнимаешься?

«Простите?»

«Вот так», — сказал я, прежде чем подойти и быстро обнять Стефанию. Это было довольно скучное, быстрое объятие, которое не давало вам много времени, чтобы по-настоящему насладиться контактом.

Когда я отстранился, Стефания моргнула, а затем взглянула на Каприку. — Это юбиляры?

— Да, — серьезно сказала Каприка. «Брокколи и Авен раскрыли заговор с целью взорвать старый дворец и всех, кто в нем находился. Авен обезвредила взрывчатку, а Брокколи отважно сражалась с бомбардировщиком, пока ей на помощь не пришел храбрый паладин.

— Вы упускаете некоторые детали, — сказал я.

«Ава, я обезвредил только две бомбы, — сказал Авен. — Об остальном позаботилась охрана.

«Да, и я почти не дрался с Рейнньютом. Он намного сильнее меня, так что большая часть моих боев сводилась лишь к тому, что он замедлял его. Бастион сделал большую часть работы».

Стефания вздохнула. «Конечно, Бастион как-то замешан. Я должен был догадаться, как ты взволнована всем этим, Каприка.

— Не будь таким, Стеф, — сказала Каприка. Она скрестила руки. — Меня все это тоже почти не волнует. Я мог умереть сегодня. Отец тоже, если на то пошло, и десятки дальних родственников и людей, которых мы знаем. Это наверняка спровоцировало бы войну».

— Да, я полагаю, что да, — сказала Стефания. — Зачем ты принесла их мне, Каприка?

— Ты ведешь себя грубо, Стеф, — сказала Каприка.

— Я не могу найти в себе заботу, — отмахнулась Стефания. «Никакого уклонения от вопроса. Мы сестры, не так ли? Ответь мне честно».

Каприка протяжно вздохнула. — Потому что обычно ты хорошо представляешь, что происходит в городе. Мне нужно знать, что думает знать, купцы. Твои друзья.»

Стефания покачала головой. — И подумать только, что ты всегда смотрел на меня свысока за то, что я провожу время с деловыми людьми, а не с теми из вас, кто любит переодеваться в солдатиков.

— Э-э, мы тут во что-то вляпались? Я спросил.

— Звучит как обычный сестринский спор, — сказала Амариллис. «Дай угадаю, у вас обоих были разные увлечения, вас разлучали разные группы сверстников, и теперь вы оба слишком упрямы в том, чем увлечены, чтобы примириться, хотя вы оба все еще любите друг друга».

Каприка и Стефания долго смотрели на Амариллис, прежде чем обе покачали головами.

«Точно нет.»

— Боюсь, вы совершенно не правы.

Авен и я хихикнули, что заставило их обоих изобразить одно и то же выражение обиженного благородства.

— Вы оба милые, — сказал я. — Мисс Стефания, если вы не возражаете, если я так скажу, я думаю, Каприка просто хочет поделиться своими новыми друзьями с кем-то, кто ей очень дорог. Она позаботилась о том, чтобы мы уже проводили время с Габриель. И я думаю, что все трое из нас тоже хотели бы стать твоими друзьями».

Стефания Рубботтом

Желаемое качество: кто-то, кто признает ее превосходный интеллект

Мечта: стать самой богатой сильфидой во всей Сильфиде, чтобы показать свою непослушную младшую сестру.

Над этой мечтой… нужно было немного поработать.

— Хорошо, — сказала Каприка. — Мне действительно не помешала бы твоя помощь, Стеф. И это для того, чтобы попытаться предотвратить столкновение оружия. Представьте, сколько моих сверстников-солдатиков расстроятся, если войны никогда не будет».

Стефания закатила глаза. «Очень хорошо. Я полагаю, это для благого дела. Хотя среди моих ровесников есть и те, кто жаждет больших сражений и возможностей для госзаказов.

— Могу себе представить, — сказала Каприка. — Они могут начать расследование.

Одна бровь Стефании приподнялась. «Ой? Так это твоя уловка. Подойди ко мне по-дружески и поболтай с… этими тремя причудливыми персонажами, а потом узнай, на кого из бизнес-сильфов ты можешь свалить часть своих проблем?

— Вряд ли, — сказала Каприка. — Столь же вероятно, что беда исходит от военных или их радикальной ветви.

— Эм, — сказал я. «Разве мы не доказали, что Рейнньют несет ответственность за все?»

Каприка покачала головой. — Нет. И даже если он возьмет на себя всю ответственность, вряд ли это будет правдой. Слишком много всего произошло, чтобы все это было организовано одним человеком. Ему нужны были сообщники. Возможно, даже люди, которые выше его по уровню ответственности. Это не похоже на лидера заговора, если он сам сделает грязную работу».

У меня не было такого впечатления от Rainnewt. Он казался более чем способным обманывать людей, но работа с другими в долгосрочной перспективе была… вероятно, над чем ему нужно было поработать.

— Если вы так говорите, я думаю, — сказал я.

Каприка кивнула. — Я так говорю. Это может быть прекрасной возможностью отсеять некоторые безвкусные мнения в верхах нашего общества».

Это звучало не очень приятно. Но прежде чем я успел спросить об этом, прозвенел колокольчик. Рядом со столом стоял дворецкий с маленьким серебристым колокольчиком в одной руке и полотенцем, перекинутым через другую руку. Группа обслуживающих сильфов проскользнула в комнату незаметно для меня и быстро поставила тарелки и столовые приборы на стол в центре комнаты. — Обед будет подан сейчас же, — сказал дворецкий нежным голосом, который, тем не менее, разнесся по комнате. «Пожалуйста, займите свои места в удобное для вас время».

У каждого сиденья было достаточно места по обе стороны от него, и, кроме того, перед тарелками и столовым серебром стояли маленькие таблички с выгравированными на них именами.

— Пойдемте, я думаю, вы все сегодня будете во главе стола, — сказала Каприка.

Она не ошиблась. Авен, Амариллис и я сидели справа от головного сиденья. Место Авен было прямо рядом с креслом короля, а я был зажат между ней и Амариллис. Каприка и ее сестра сели напротив нас, и я подумал, что это места, предназначенные для семьи или что-то в этом роде.

Сиденья удобные, но немного коротковаты. Я сидел, поставив ноги на землю и слегка приподняв колени. Стол и стулья были немного размером с сильфиду, даже если они были грандиозными и красивыми.

Король вошел без церемоний и фанфар рядом с кем-то, кого я принял за паладина, пока служанка не выбежала и не поставила второе место рядом с королем, а затем пришла еще одна с тарелками и столовыми приборами для новой сервировки. Королева?

Все, кроме Каприки и Стефании, встали, так что мы с друзьями сделали то же самое после минутного растерянного колебания.

— О, не беспокойтесь, пожалуйста, — сказала будущая королева.

Она была крошечной, одной из самых маленьких взрослых сильфид, которых я когда-либо видел, с коротко подстриженными волосами, точно такими же, как у Каприки, и хмурым взглядом, подходящим для разгневанной школьной учительницы. Ее доспехи определенно принадлежали паладину, хотя и немного легче тех, которые я обычно носил на Бастионе.

Король отодвинул стул жены, и она закатила глаза, прежде чем сесть.

— Добрый вечер всем, — сказал король, садясь в свою очередь. Последние несколько человек, которые еще стояли, откинулись на свои места. Король радостно захлопал в ладоши. «Я слышал, что у нас есть гребешки из Квиквуда и очень вкусный яблочный бренди из Маттергроув. А капитан Банч?

«Хм? О, да?» Я спросил.

«Я позаботился о том, чтобы повара приготовили для вас более вегетарианскую еду», — сказал он. «Не нужно беспокоиться».

«О, спасибо! Я думаю, что могу есть большинство вещей, хотя. Я не родился булочкой, так что мясо и прочее только вызывают у меня небольшую боль в животе».

Король усмехнулся. — Ну, мы бы этого не хотели.

Те же самые слуги, которые накрывали на стол, вдруг стали ставить перед нами закуски, и мне пришлось задуматься, не является ли их скрытность каким-то крутым умением.

Запахи от еды вокруг меня ударили, и я вдруг понял, что голодаю. Я изо всех сил старалась не пускать слюни, как маленькая булочка, когда я взяла вилку наугад и начала поглощать свою еду.

Я заметил, что Амариллис закатила глаза, а некоторые дворяне внизу изо всех сил старались выглядеть собранными и приличными во время еды, но я не видел в этом смысла.

Всякий раз, когда курс был закончен, слуги возвращались — откуда?! Я был внимателен и никогда не заставал их заходить в комнату, а следующий обед ставил перед теми, кто уже закончил.

За столом пошла небольшая светская беседа. Король спросил Каприку и Стефанию, как они провели день, королева сказала, что Габриель чувствует себя лучше после долгого дневного отдыха, но хочет вздремнуть вечером, поэтому поужинала пораньше. Хотя в основном все были слишком заняты едой, чтобы разговаривать.

А затем, прежде чем я успел опомниться, дворецкий поставил передо мной небольшой кусочек торта, который, как я не был уверен, поместится в моем животе. Я не был уверен, что смогу его съесть, но был уверен, что попробую. Он был ванильным с каким-то клубничным джемом и выглядел как что-то из хорошего сна.

— Я знаю, что это какая-то оплошность, — сказал король.

Я взглянул вверх. Он разговаривал со мной и моими друзьями.

— Но я хотел задать несколько вопросов, если вы не возражаете. В основном о подземельях, которые тебе удалось пройти по пути сюда.

Я открыл рот, чтобы заговорить, но коготь, торчащий из-под стола, заткнул мне ногу. «Что вы хотите узнать?» — спросила Амариллис, вытирая губы салфеткой.

«Капитан смог отремонтировать подземелье, верно?» он спросил.

«Меньше ремонта и больше избавления от вредителей», — сказала Амариллис. — На самом деле дважды, один раз в глуши к югу от Плачущих гор и еще раз в крошечном порту Иннсмут.

«У нас есть кусок корня из того подземелья!» Я вспомнил. «Это в Бивере».

— Понятно, — сказал король. — Не желаете ли вы продемонстрировать, капитан Банч? он спросил. «У нас есть кое-какая проблема в местном подземелье, и есть довольно много людей, которые хотели бы увидеть ваши способности из первых рук».

— О, конечно, — сказал я. — Но после десерта.

***