Глава триста тридцать. Душить

Глава триста тридцать. Душить

— Простите, мэм, но я думаю, что вы сделали небольшую ошибку, — осторожно сказал я. Нехорошо оскорблять обеспокоенную маму. Пожилая женщина-цервид явно была огорчена. Она тоже собирала толпу.

У тех цервидов, которые раньше смотрели на нас исподтишка и краем глаза, теперь появился повод пялиться, и они использовали его на полную катушку.

Пожилая дама-олень взмахнула тростью, затем с громким лязгом опустила ее на доску моста. Она шагнула вперед, едва заметно прихрамывая на одну переднюю конечность. «Где мой Дейтер! Что ты с ним сделал?

Я взглянул на своих друзей, затем снова на даму. — Простите, мисс, но я не знаю, кто такой Дейтер.

«Мой сын!» — крикнула она. «Мой сын, которого ты украл».

Я указал на себя. «Мне? Я бы никогда не похитил… ладно, мисс, я никого сегодня не похищал. Если вам нужна помощь в поисках вашего сына, то, может быть, мы сможем вам помочь? Мы очень удобны!»

В толпе цервидов вокруг нас было много ропота, и у меня сложилось впечатление, что они не слишком довольны происходящей сценой. Многие из этих злобных взглядов были направлены на нас.

Хозяйка подошла ближе, подняв трость над головой. «Отдай мне моего Дейтера, или я клянусь богами и миром, что сам тебя побью!»

Я поднял руки перед собой, пустые, чтобы было ясно, что я не хотел причинить вреда. — Мисс, я не знаю, кто такой Дейтер. Мы никого не обманывали.

Леди взвизгнула, и я вздрогнул, когда ее трость опустилась вниз.

Он врезался в вытянутый коготь Амариллис с мясистым хлопком. Моя подруга сжала в руке длинную деревянную палку, и в воздухе вспыхнула электрическая дуга. Мгновением позже палка треснула посередине, осколки шлепнулись на землю, когда трость сломалась пополам. «Мэм, мы путешественники, проходящие через ваш город. Больше ничего. Успокойся, — сказала Амариллис.

Это было немного прямолинейно, но я полагаю, она собиралась дать мне пощечину.

«Фауннаперы! Ты слышал птицу! Она это признает!

«Что?» Амариллис рявкнула в ошеломленном изумлении. «Я ничего подобного не делал! Ты сошёл с ума? Ты выглядишь слишком старым наполовину, чтобы иметь ребенка!

Дама была немного старше, но это ничего не значило. Может она усыновила?

— Ладно, ладно, что здесь происходит? — сказал низкий голос. Подошел пожилой цервид. Он был высоким, с бочкообразной грудью и небольшим брюшком. Я думаю, если бы он был человеком, у него было бы то, что они называют «отцовским телом». Но он не был человеком, так что я действительно не был уверен, как описать оленя, ступившего на мост. — Миртл, что ты делаешь?

— Это они похитили Дейтера! — сказала старая рыжая дама Миртл. Она проткнула палец мне и моим друзьям тем, что осталось от ее трости. Из толпы послышалось больше ропота.

Большой олень скрестил руки на груди. «Хорошо. У вас есть доказательства?

«Они чужие!» — сказала Миртл.

— Верно, — ответил он, глядя на нас. — Вам есть что сказать в свою пользу, незнакомцы?

«Что?» — спросила Амариллис. — Тебе достаточно? Появляется кто-то, кого вы не знаете, и вы просто предполагаете худшее из них? Что это за отсталая, необразованная, заполненная лачугами куча?»

Цервид фыркнул. — Кажется, вы делаете собственные предположения, мисс, — ответил он.

Рот Амариллис закрылся со щелчком.

Цервид еще некоторое время смотрел на нас, потом вздохнул. «Миртл, какой вес у твоего сына?»

«Что?» — спросила пожилая дама. «Я не знаю. Он, конечно, весит больше, чем мои старые кости.

— Тогда я не верю, что эти трое беспризорников смогут его унести, — ответил он. «Они слишком худые и недостаточно мускулистые, чтобы совершить такой подвиг».

Я не был уверен, должен ли я чувствовать себя оскорбленным этим или нет. Я был достаточно сильным! Более месяца постоянной физической активности помогало мне держать себя в форме. Я не был уверен, смогу ли я поднять цервида, но, может быть, если бы он был маленьким?

— Мы никого не заискивали, — повторил я. — Мы только что прибыли в этот район, следуя вдоль той реки. Кроме того, зачем нам подлизываться к кому-то?

— Съесть его! сказала дама.

Я моргнул. — Но я вегетарианец.

— Это правда, что булочки не едят мяса, — сказал большой олень. Он покачал головой. — Прости, Миртл, я не вижу, чтобы эти молодые люди вывезли твоего сына из города. И все же мне интересно, что вы трое делаете здесь, в Риверстарте?

Это место называлось Риверстарт? Это было очень утилитарное имя. — Мы члены Гильдии Исследователей, — сказала Амариллис. Она постучала по груди, где носила значок гильдии Исследования. У меня был собственный, прикрепленный к лямке рюкзака. Я как-то забыл об этом, если честно.

— Мы довольно хорошо находим вещи, — сказал я, в основном обращаясь к Миртл. — Если хочешь, может, поищем твоего сына?

— Сначала ты его подлизываешь, а теперь будешь вымогать, чтобы я снова его нашел? она спросила.

«Проклятая Миртл, Дейтеру двадцать девять лет. Он должен быть в состоянии справиться с собой.

— Двадцать девять, — пробормотал Авен.

Я тоже был немного сбит с толку. Это звучало немного старомодно для мамы, чтобы так волноваться. Опять же, может быть, это было нормально? Я не был на месте Миртл. Или подковы, в зависимости от обстоятельств.

«Это имеет значение?» — спросила Миртл. «Кто-то забрал его! Из его комнаты пропала половина его вещей!»

— Подожди, — сказала Амариллис. Она уперла руки в бедра и совсем не выглядела удивленной. — Значит, вашего сына похитили, но он уже совсем взрослый, а перед отъездом собрал вещи? Были ли признаки потасовки? Кто-нибудь слышал, как его похитили? Кто был последним, кто видел его?»

«Я был!» Заговорил цервид в кулуарах. Все повернулись к нему, и он сник от внезапного внимания. — А, ну, он шел на север с полными седлами. Он попрощался?

Амариллис вскинула руки. «Его не похитили, он сбежал!»

— Хотя у него могут быть неприятности, — сказал я. «Мы могли бы помочь».

«Брокколи, мы едем только через этот город. У нас есть дела в другом месте. Я знаю, ты любишь обходные пути и бессмысленные остановки, но мы не можем помочь с каждой маленькой проблемой, с которой сталкиваемся. Особенно, когда проблема исходит от людей, которые любят обвинять других без каких-либо доказательств или причин». Эта последняя часть была явно нацелена на Миртл, которая ощетинилась от обвинения.

— Ты сломал мою трость! Все здесь видели это!»

— Ты напал на одного из нас! Все здесь тоже это видели! Амариллис огрызнулась.

— Ладно, успокойтесь вы оба. Большой олень подошел к Миртл и положил руку ей на плечо. — Мы выясним, что случилось с Дейтером, Миртл. Может быть, мы можем создать поисковую группу. Судя по тому, сколько народу здесь бездельничает, отличного цервида у нас предостаточно, и делать больше нечего. Теперь вы трое. Ты действительно проходишь мимо?

Я кивнул. — Это было нашим намерением, мистер. Мы пытаемся направиться в форт Миддлсфэр, но не можем найти место, где можно пересечь реку. Я вспомнил, что мы пытались быть немного тонкими в том, что мы замышляли. — Э-э, может, мы немного заблудились?

— Хм, — сказал он. «Я Коди, что сойдет за мэра в этом прекрасном маленьком городке. Мы можем указать вам путь к форту, если хотите. Мы туда время от времени ездим торговать. Отсюда хороший день ходьбы. Два, если вы уйдете в этот час.

Я взглянул вверх. Еще не было полудня, но время приближалось. Мой желудок также начал чувствовать себя немного пустым, что было таким же хорошим индикатором времени, как и любой другой. — Здесь есть гостиница? Я спросил.

— Боюсь, что нет. У нас есть универсальный магазин и кузница, которыми я руковожу. Вот и все. Риверстарт — это в основном фермеры, лесорубы и всякая всячина. Хорошие люди, пытающиеся устроить себе жизнь на старой границе.

«Ой. Ну, это выглядит как очень хороший город, — сказал я.

Коди какое-то время смотрел на нас, и мне показалось, что нас судят. — Скажите, вы Исследователи, не так ли? Как вы думаете, вы могли бы справиться с нашей проблемой Миртл?

— Что ты имеешь в виду, проблема Миртл? — спросила Миртл, по-видимому, в ярости. «Я не проблема, проблема в моем пропавшем сыне!»

«На самом деле мы не знаем, является ли это проблемой», — заметила Амариллис.

«Ах, мы могли бы расспросить здесь о… вы знаете, о нашей дипломатической проблеме», — сказал Авен. «Или, может быть, кто-то здесь знает кого-то, кто мог бы знать лучше в Форт-Миддлсфэр».

Одна из бровей мэра приподнялась. — Что это тогда?

— Возможно, мы можем обсудить это в более приватной обстановке? — спросила Амариллис. — Думаю, мы достаточно развлекли город для одного дня.

Мэр Коди кивнул, затем указал на универсальный магазин и кузницу по другую сторону моста. — Пойдем, поговорим у кузницы. В любом случае, мне нужно продолжать его разжигать».

— А как же мой сын? — спросила Миртл.

— Я поговорю об этом с этими мисс, Миртл.

— Они всего лишь дети, — отрезала она. — И девушки вдобавок.

Амариллис выдохнула. — А минуту назад вы думали, что мы смогли похитить вашего сына? Твое яйцо треснуло до того, как ты вылупился, ты… Я прикрыл рукой рот Амариллис, что не остановило ее от разглагольствования, но превратило ее довольно грубые слова в бормотание, которое никто не мог понять.

— Я думаю, что, мисс Миртл, нам стоит пока пойти разными путями, — сказал я. «Было приятно познакомиться с вами… наверное?»

Я перетащил Амариллис через мост. Мой друг выглядел вполне готовым отшлепать пожилую женщину-цервида, но я потащил ее за собой, прежде чем она успела сделать что-нибудь сожалеющее.

— Мне жаль Миртл. Как бы то ни было, я не думаю, что кто-нибудь здравомыслящий в городе действительно послушает ее. Мы достаточно долго наблюдали за ее поведением, чтобы привыкнуть к нему. Это хорошая драма, которую трудно найти в этих краях, и большинство людей не придают особого значения тому, что она говорит».

— Тогда почему вы позволяете ей продолжать? — спросил Авен.

«Что нам еще делать? Выгнать ее из города? Она недостаточно здорова, чтобы жить одна, и было бы нечестно оставить женщину на произвол судьбы в дебрях. Возможно, это уже не граница, но время от времени это не менее опасно. Ее сын держит ее в узде. Или сделал.

Амариллис фыркнула. — Наверное, он убежал от нее.

«Хорошо для него. Тем не менее, нам следует убедиться, что с ним все в порядке, — сказал Коди, когда мы подошли к кузнице. Боковая часть была построена с большой раздвижной дверью, которая открывалась в саму кузницу. Даже при таком большом проеме пространство вокруг кузницы было дымным. По крайней мере, пахло приятно, огнем, кожей и тем странным запахом горящего металла. «Итак, что Гильдия отправила тебя сюда, чтобы найти?» он спросил.

Это было не совсем точно, но с его стороны это была хорошая догадка. Я хотел поправить его, но сдержался. Мы должны были быть тонкими. Амариллис заговорила прежде, чем я успел принять решение. «В этом районе потерпел крушение дирижабль, и его владельцы хотели бы знать, где и как. Поэтому нас отправили исследовать местность.

Не совсем правда, но и не совсем неправда.

«Хм.» Коди почесал подбородок, глядя куда-то вдаль. «Ну, я думаю, что знаю кое-кого, кто может кое-что знать об этом, — сказал он. — И так получилось, что это примерно то направление, в котором, как мне кажется, пошел Дейтер».

***