Глава триста тридцать шестая. Следователи на месте аварии

Глава триста тридцать шестая. Следователи на месте аварии

Мы провели ночь, прячась от бури внутри корабля. Худшее из них прибыло через час или около того, а затем зависло над нами вдвое дольше. Постоянно раздавались удары молний, ​​а земля почти постоянно сотрясалась от эхом взрывов.

Каламити в какой-то момент указал на что-то светящееся вдалеке и сказал, что часть лугов охвачена огнем. По-видимому, это было довольно частым явлением во время таких штормов. Я почти ничего не видел, но поверил ему на слово.

Больше всего меня впечатлило, что под проливным дождем могло гореть что угодно, хотя через несколько минут оно исчезло.

Мы бросили жребий на заказ часов, потом устроились на ночь. Благодаря моей магии Уборки нам не нужно было так сильно освежаться, поэтому в основном мы просто спали в своем снаряжении на одном или трех одеялах.

Я спал беспокойно, но это был не самый плохой сон в моей жизни. Мне помогало, когда мои друзья были рядом, и я могла использовать их как теплые подушки, чтобы не замерзнуть.

Утром Авен приготовил простой завтрак, используя несколько кусков корабельного пола в качестве растопки. Буря прошла, но на улице все еще моросил мелкий дождь. Совсем не похоже на наводнение прошлой ночи.

— Дождь пройдет через несколько часов, — сказал Каламити. — Мы будем немного грязными и мокрыми, но, думаю, справимся. Давай сначала закончим есть. Пусть земля впитает побольше вчерашнего дождя».

Это было бы хорошей идеей. Я вышел из корабля после завтрака, чтобы посмотреть на обломки снаружи — так как накануне вечером я особо не смотрел — и почти сразу же потерял ботинок, так как он был заляпан пятном грязи. Вырвав его и завязав потуже, я обнаружил, что лучший способ двигаться — это наступать на самые травянистые участки.

Корабль назывался «Око Эра». По крайней мере, это была часть имени, которая осталась. Остальное, вероятно, было на другой половине воздушного корабля, где бы она ни находилась. Как я и подозревал, он был немного шире любого из корпусов Beaver Cleaver, но не шире обоих. Это также не было столь причудливым, хотя там была красиво вырезанная фигура девушки-гарпии с широко расправленными крыльями, одетая в очень развевающееся от ветра платье. Кусок одного крыла явно отсутствовал.

Я заметил что-то на корпусе. Сбоку торчал длинный металлический гарпун, погнутый металл и обрезанная веревка, свисавшая из ушка сзади.

Кто-то запихал его туда, вероятно, до того, как корабль потерпел крушение.

На него напали!

Когда я сообщил о своих открытиях друзьям, у меня появились и другие возможности. «Это правдоподобно, но нередки случаи, когда корабли гарпунят друг друга в случае необходимости», — сказала Амариллис. Если, к примеру, этот корабль терял балласт, возможно, союзное судно загарпунило его, чтобы предотвратить слишком быстрое всплытие. Или буксировать его в экстренной ситуации. Оба маловероятных, но правдоподобных объяснения. Это, безусловно, придает правдоподобность тому, что произошло нападение, но это не факт».

— Тел тоже нет, — сказал Каламити. «Немного крови здесь и там, но, честно говоря, я думаю, что люди на борту этой штуки сильно упали на пути вниз, так что никто не может догадаться, пострадали ли они от этого или от нападения».

— Кто-нибудь нашел что-нибудь спасательное? — спросил Авен. Она упаковала большинство наших вещей, а затем слонялась по одной из комнат над нами: комнате механика, которая, как я полагал, должна была быть соединена с пропавшим машинным отделением.

Каламити кивнул. — Да, но сейчас ничего стоящего. Много провизии, несколько инструментов, немного всякой всячины. Все то, что, я думаю, вы ожидаете найти на корабле. Охотникам понравится собирать эту штуку. Обычно мы привозим мясо и шкуры, а не готовую продукцию».

— Я нашел журнал механика, — сказал Авен. «В нем есть подробная информация обо всех недавних ремонтах и ​​техническом обслуживании. Там был механик и два ученика. Эм. Журнал техобслуживания кажется довольно свежим? Если бы механик не лгал и не срезал углы, то этот корабль должен был быть в приличной форме».

«Что не исключает механической поломки, но делает ее маловероятной», — заключила Амариллис. «Выходим. Может быть, другая половина корабля расскажет нам больше.

Мы так и сделали, взобравшись на Блинки, Тассел и Шанкса и выбравшись из места крушения. Мы не пытались скрыть, что были там. Может быть, другой проходящий мимо искатель приключений воспользуется кострищем, которое мы сделали. Мне понравилась идея превращения обломков в достопримечательность.

Бедствие заставляло нас двигаться наружу по странной спиралевидной схеме, которая заставляла нас проноситься вперед, затем разворачиваться и двигаться дальше в другом направлении. Это было немного странно, но примерно через час после того, как мы взлетели, модель доказала свою ценность.

Мы нашли вторую половину дирижабля и еще один корабль.

Они оба были посажены на стыке двух холмов, где их было бы довольно трудно заметить издалека, особенно после того, как трава выровняется после бури. Задняя часть первого корабля (который, как я мог теперь догадаться, по трафарету на боку назывался «Око охотника») выступала из склона холма. Он был посажен прямо в нечто вроде кратера.

Другой корабль разбился более мягко. Внутренности воздушного шара упали на верхнюю часть корпуса, металлические ребра торчали сквозь разорванную ткань. Несмотря на то, что он был наполовину смят, как банка из-под газировки, его форма все же была узнаваема, так что я предположил, что приземление было не таким резким, как могло бы быть. Корабль потерпел крушение на вершине холма, скатываясь вниз по его склону, пока не остановился на дне, накренившись под хорошим углом в тридцать градусов.

Доски и обломки его киля расходились лучами из шрама в ландшафте.

— Сначала моторный отсек, — решила Амариллис. «Мы соберем воедино все, что сможем, из Ока Охотника, прежде чем искать улики в другом месте».

— Хорошо, — согласился я. Все-таки это было ближе.

Любые сомнения относительно действий противника рассеялись, когда мы подошли к корме корабля. В борту корабля была зияющая дыра, которая торчала прямо через верхнюю палубу в офицерские каюты внизу. Были и следы ожогов, так что, что бы это ни было, оно было горячим, вероятно, магией.

В задних винтах застряла сетка. Веревки были запутаны в валах и выглядели так, будто они хорошо поработали, заблокировав двигатель.

Поскольку Око Охотника стояло дыбом, мы не могли легко попасть внутрь, и Авен заметил, что это, вероятно, в любом случае было плохой идеей. Буря не опрокинула его, но если мы покопаемся внутри него, мы можем вытолкнуть его и обрушить на наши головы. В отличие от передней секции, эта половина покоилась под опасным углом, все тяжелые части находились наверху, а под ним была только грязь.

Если бы это был единственный корабль, который нужно исследовать, то, возможно, мы бы рискнули, но это не так.

Второй корабль находился в нескольких минутах езды на пони. Его имя было «Корона Ремигеса», и я подозревал, что это военный корабль с момента его создания. Корабль был ненамного длиннее «Бивер Кливер», но его средняя часть выпирала, создавая впечатление, что корабль довольно пухлый.

Причиной тому были баллистные платформы по обеим сторонам. Они были не только маленькими. Каждый лук был вдвое больше моего роста. В кормовой части корабля было больше носовых частей, но они были намного меньше.

— Это корвет, — сказала Амариллис. — Более старая модель. Половина из них уже выведена из эксплуатации или продана независимым городам».

— Опора этого тоже запуталась в сети, — заметил Авен. «Надо посмотреть в сети, но, наверное, она такая же».

В борт корабля была вделана лестница, в древесине были вырезаны небольшие поручни, поэтому, когда мы добрались до него и закончили привязывать пони, нам потребовалось лишь немного попрыгать, чтобы забраться на борт.

Ходить по палубе было странно, так как она была наклонена в одну сторону под небольшим углом, но это не было невозможно.

— Еще крови, — указал Каламити. — На этом шла драка.

— И кастинг, — сказала Амариллис. Она указала на палубу, где длинная выжженная полоса потемнела на дереве. Чуть дальше волокна дерева выгорели странным зигзагообразным узором, немного напоминающим развилки молнии. Электрическое заклинание?

На борту были сломаны перила, а несколько крюков висели на борту корабля.

— Кто-то сел на это судно, — сказала Амариллис. — Но я думаю, что они были отбиты.

«Откуда вы знаете?» Я спросил.

«Корабль в приличном состоянии, если не считать очевидного. Если бы кто-то взобрался на него, чтобы украсть, он бы, я думаю, взял его или затопил. Этот корабль медленно разбился. Спасательных шлюпок тоже нет». Амариллис указала на пару стеллажей в центре палубы, где, как я полагал, должна была стоять пара длинных лодок.

— Может быть, их забрали люди, находившиеся на корабле? Я спросил.

— Я полагаю, это возможно, — сказала Амариллис.

Как оказалось, она, вероятно, была права. Мы не смогли исследовать большую часть палуб на корабле — самая нижняя была разорвана на части, а главная палуба представляла собой мешанину из сломанных полов и расколотого дерева, хотя по ней можно было пройти. Хотя следов борьбы не было.

Авен провела несколько минут у капитанской двери с несколькими инструментами, прежде чем, наконец, отперла ее и широко открыла дверь для нас.

Каламити присвистнул, когда вошел в каюту. Это было довольно мило, с занавесками на разбитых окнах и красивым письменным столом в центре комнаты. Запирающиеся шкафы со стеклянными дверцами были сложены в одну сторону, заполненные картами, а на полу были разбросаны дорогие навигационные инструменты.

За ней была дверь, ведущая в несколько комнат. С одной стороны находилась каюта капитана, а напротив — две комнаты поменьше для офицеров.

«Хороший!» — сказал Каламити, возвращаясь в главную комнату с мечом в руке. Рукоятка выглядела так, будто была предназначена для гарпии, но ее все же можно было использовать. Он несколько раз взмахнул абордажной саблей, все время ухмыляясь. — Думаю, я мог бы оставить себе этот.

— Мы ищем что-то более важное, — сказала Амариллис. Она осмотрела комнату, явно ища что-то, что было спрятано. Я тоже ковырялся, но ничего особо блестящего не было. Я нашел красивую шляпу, но это была шляпа первого помощника капитана, и я предпочел ей шляпу моего капитана.

— Кажется, я нашел его! Авен перезвонил.

Она обнаружила скрытое отделение, встроенное в стол в центре комнаты. Внутри была толстая книга в кожаном переплете и какие-то письменные принадлежности.

«Это связано с душой», — сказала Амариллис, изучая книгу. «Корабельный журнал. Привязан к капитану. Я думаю, что это связано от капитана к капитану». Спереди у книги была тяжелая застежка.

— Можешь открыть? Я спросил.

«Только определенные люди могут», — сказала она. «На случай, если книга попадет в руки врага. Вам нужна кровь и мана желающего человека, взятые из относительно короткого списка. Это включает в себя капитана и первого помощника, которые добавлены в записи, нескольких адмиралов и, конечно же, человека, который изначально построил судно. Он ведет непрерывный учет рейсов и действий корабля, который нельзя подделать. Ну, если только сам капитан не сделает этого.

— О, — сказал я. — Значит, нам нужно найти адмирала, чтобы открыть его? Я спросил.

Амариллис пожала плечами, затем сделала небольшой надрез на тыльной стороне ладони, где начинался коготь. Она капнула каплей крови на застежку, и она слабо засветилась, прежде чем отскочить. «Или вы можете найти прямого кровного потомка человека, построившего корабль», — сказала она.

— Это было разочаровывающе, — заметил я.

«Да, хорошо, давайте не будем жаловаться на то, что нам повезло в один из немногих случаев, когда удача на нашей стороне», — сказала Амариллис. Она открыла манифест, который оказался страницами и страницами тщательно написанных заметок и навигационной информации. Она перелистнула последнюю страницу с надписью и уставилась на нее. «Хм… Я не ожидал настоящих пиратов».

***