Глава триста восемьдесят восьмая. Мать всех приключений

Глава триста восемьдесят восьмая. Мать всех приключений

«Бобер» несколько раз обогнул поляну Кэндллайт, прежде чем мы нашли место, где можно сбить дирижабль.

Деревню было трудно заметить сверху. Там не было широкой поляны для группы маленьких домов. Вместо этого деревня была почти полностью увита деревьями. Дома свисали с толстых ветвей и над ними, иногда несколько домов прилипали к одному дереву.

Повсюду были балконы, и было несколько веревочных мостов, соединяющих деревья вместе, а также лестницы и узкие ступени, которые окружали деревья, в которые они были встроены, и вели к земле.

Конечно, на уровне земли ничего не было построено. Было несколько открытых грядок, на которых росли сады, и несколько небольших полей поблизости, окруженных заборами, охранявшими ряды кукурузы и пшеницы.

Само подземелье было легко заметить сверху. Это был большой скальный выступ, возвышавшийся над равниной леса, с широкой поляной перед ним и корявым деревом, цепляющимся за него.

Это выглядело так, как будто подземелье только что вырвалось из-под земли, подтолкнув большое дерево вверх и почти вырвав его с корнем. Но дерево держалось, и в конце концов его ствол наклонился, чтобы лучше ловить солнце, и образовал зеленый навес над входом в подземелье.

Именно на поляне мы решили пришвартовать «Бобровый кливер». Мы бросили якорь (медленно, на случай, если кто-нибудь окажется внизу) и, когда цепь была опущена, чтобы держать нас ровно и устойчиво, мы опустили корабль так, чтобы палуба оказалась на уровне верхушек деревьев.

Затем мы бросили веревочную лестницу сбоку. Я высунул голову и посмотрел вниз, чтобы обнаружить, что мы получили несколько любопытных зрителей. Все они были мотыльками, как Лепидо и Венди, с вилами, мотыгами и большими соломенными шляпами, защищающими головы от теплого солнечного света.

— Я спущусь первым, — сказал Лепидо. «Чтобы убедиться, что ни одна из этих вил не окажется где-нибудь неуместным».

— Кажется, это хорошая идея, — согласился я. «Кроме того, нам нужно подготовиться к приключениям. Нам что-нибудь понадобится в подземелье? Свет, веревки, десятифутовые столбы?

«Небольшой свет не повредит, по крайней мере, на некоторых этажах», — сказал он. «Там внизу может стать темно, особенно когда эти лианы блокируют свет». С этими словами он отпрыгнул от бортов, щелкнув крыльями, поймав ветер, а затем мягко скользнул вниз.

Я смотрел, как он начал разговаривать с кем-то из фермеров внизу, а потом побежал обратно под палубу. Пришло время как следует подготовиться к приключениям! Это означало, конечно, что мне пришлось сбросить всю свою более удобную одежду и заменить ее толстым мягким платьем, а затем надеть доспехи. Я поправил нагрудник, нацепил маленькие наплечники, затем надел пояс вокруг бедер.

У меня были наголенники и этот кусок, закрывавший колени… Хотя я был почти уверен, что это не называется наколенником. Я нахмурился и активировал навык «Проницательность».

Полейн, почти новый

Это было странное имя, но я полагал, что оно должно быть правильным. Пожав плечами, я надел свои и зафиксировал их так, чтобы они были плотными, но не слишком тугими. Последней частью моих доспехов был единственный дефект, это была металлическая деталь, которая свисала с моего правого бедра и делала весь мой комплект брони асимметричным.

Я поправил вещи здесь и там, потянув их на место, затем я хорошенько подпрыгнул или два, чтобы убедиться, что все в порядке. «Идеальный!» — сказал я, прежде чем схватить свой любимый шлем из черепашьего панциря. Я просунул свои большие уши в отверстия в шлеме, а затем надел его на голову. Я поставил Weedbane у двери, чтобы не забыть его.

Последнее, что я сделал, это схватил небольшой рюкзак, который опустошил на кровать и быстро перепаковал. У меня было немного ткани для бинтов — на всякий случай — кое-какие зелья, которые лежали вокруг, и все, что, по моему мнению, могло пригодиться в подземелье, что в основном означало веревку и походный нож, а после быстрой прогулки к кухня, несколько закусок.

Я проверил своих друзей, как только был готов сам, и обнаружил, что я был одним из самых медленных. Каприка была на палубе, сидя на перилах, широко расправив крылья, чтобы ловить солнечный свет, и облаченная в функциональную, но элегантную броню, которую мы подобрали в Снежных Землях. Ее самой большой частью снаряжения был щит, почти такой же высокий, как она сама, и более тяжелый, чем она сама. Она все еще могла с легкостью перемещать его, и я подозревал, что это больше связано с навыками ее класса Бастион, чем с чем-либо еще.

Авен была в своем длинном пальто, с молотом на бедре и арбалетом за спиной. Она чистила ногти крошечным стеклянным ножом, который, вероятно, придумала для этой задачи. Тем временем Каламити проверял маленькие шестерни и колеса своего нового лука Snowlander. В колчане, висевшем у него на бедре, была небольшая кучка стрел, а за поясницей торчал длинный охотничий нож. Никаких доспехов для него, кроме хорошего кожаного плаща.

И тут позади меня с нижних палуб вышла Амариллис в собственной кожаной куртке, отороченной мехом. Она выглядела по-настоящему элегантной и готовой к приключениям. «Хорошо?» она спросила. — Мы все будем сидеть здесь и ничего не делать? Давайте посмотрим на это подземелье. Мы работаем по расписанию, ребята!»

Я ухмыльнулся. «Да, мы готовы, я думаю. Хотел бы я, чтобы у меня все еще было Чайное дело, я мог бы сделать нам что-нибудь, чтобы помочь.

— Ты все еще можешь, — сказала Амариллис. «Баффы есть баффы; они получены из маны. По сути, они являются заклинанием. Если вы выучите это заклинание, то сможете заваривать полирующий чай, не полагаясь на то, что Мир сделает всю работу за вас. У вас даже есть фора, потому что вы уже использовали навык Заваривания чая раньше, и у вас должно быть некоторое подсознательное знакомство с процессом.

— О, — сказал я. Я не подумал об этом. Это был хороший момент! Но это была также забота о потом. — В любом случае, мы должны спуститься вниз?

Было общее мнение, что да, мы должны идти вниз, что мы и сделали! Я сделал паузу, чтобы сказать Негодяям, что они могут посетить город, если захотят, и что их очередь в подземелье придет после того, как мы очистим его от любых корней. Они, казалось, не возражали против ожидания.

Лепидо ждал у лестницы, а рядом с ним был одинокий фермер-мотылек. Или, по крайней мере, я предположил, что это был фермер. Он был немного моложе Лепидо — хотя возраст было трудно угадать, когда у человека был пушистый полностью белый мех и он выглядел немного похожим на жука — и в одной из этих соломенных шляп. У него были и вилы, хотя их зубья теперь утыкались в траву под ногами.

— А, капитан, — сказал Лепидо. — Я хотел познакомить вас с этим прекрасным молодым человеком. Это он последние пару недель заботился об отбивании лоз.

«Просто потому, что урожай собран, и мне больше нечего делать», — сказал человек-мотылька. Он протянул мне руку, и я пожал. «Приятно познакомиться. Лепидо здесь говорит, что ты отлично разбираешься в подземельях?

«Ах, мы в порядке. И в прошлом нам удавалось бороться с некоторыми Злыми Корнями. Но я не могу давать обещаний».

— Это справедливо, — сказал он через мгновение. «Это та группа, которая пойдет ко дну?»

— Так и есть, — сказал я. Я повернулся и представил всех. «Это Амариллис, наш маг, Каламити, наш рейнджер, Авен, наш механик и ремонтник, и Каприка, наш танк. А я Брокколи Банч! Я… ну, тоже определенно играю роль в команде. Надеюсь, мы сможем стать друзьями, сэр!

Паффлс Г. Уорд

Желаемое качество: Кто-то откровенный и добрый

Мечта: увидеть свет

— Я Паффлс, — сказал он с таким серьезным выражением в глазах, что почти — почти — заставило меня хихикнуть. — В любом случае, я буду проводить вас туда, насколько смогу.

— Жду с нетерпением, — сказал я. «Нужно ли нам сделать что-то особенное, прежде чем идти ко дну? Или мы можем просто… сразу войти?

Паффлс поработал плечами, всеми четырьмя, а затем пожал плечами, прежде чем вытащить вилы из земли. — Нет ничего плохого в том, чтобы отправиться прямо сейчас. У меня не было никаких реальных планов на вечер, кроме как посидеть и выкурить трубку.

— Отлично, — сказал я, радостно хлопнув в ладоши. — Итак, что ты можешь рассказать нам о первом этаже подземелья?

«Этаж, да? На самом деле не так уж и много пола. Больше похоже на длинный коридор. Вы поймете, что я имею в виду, как только мы туда доберемся. Вам нужно несколько ведер сахарной воды, чтобы преодолеть это. Или мы это сделали до того, как подземелье стало странным.

«Для чего сахарная вода?» Я спросил. — А откуда у вас сахар?

«Муравьи. Оставьте это, и они оставили вас в покое. Четыре или около того ведра за поездку, но вы получите за это хорошие одеяла. Сахар из древесного сока. К сожалению, есть здесь нехорошо, но оно сладкое и муравьям нравится. Он дернул свою рубашку, которая, как я заметил, была сделана из толстого материала. Его комбинезон тоже, если уж на то пошло. Он выглядел слишком толстым для обычного хлопка.

— Значит, нам нужна сахарная вода, — повторил я. — И ведра.

«Нужный. Едва ли дело в этом сейчас. Подземелье раньше пропускало вас бесплатно, но теперь, когда там лозы, покоя не найти. Вы готовы к бою?

Я взглянул на своих друзей и получил кучу кивков. — Думаю, да.

Пафлс кивнул. — Хорошо, тогда следуй за мной. Он подошел ко входу в подземелье, большая круглая дверь врезалась прямо в камень, выступавший из одного конца поляны. Он отодвинул защелку, затем жестом показал нам, чтобы мы отступили. «Опасно, этот бит. Приготовься.»

У меня не было времени спросить его, к чему мы должны быть готовы, тогда он отдернул последнюю щеколду и распахнул дверь.

Огромный муравей плюхнулся вниз, словно цепляясь за стену. Он был размером с собаку и обвит черными лозами от кончиков когтистых лап до кончика брюшка.

Муравей встряхнулся, затем посмотрел на меня и широко раскрыл челюсти. Он был мне примерно до колен (на самом деле больше походил на маленькую собаку), но все равно выглядел невероятно жутким, особенно когда начал нестись к ближайшему из нас.

К несчастью для муравья, это была Каприка.

Она хмыкнула, и острый нижний конец ее щита с хрустом опустился на голову муравья, с глухим стуком пригвоздив его к земле. Она обхватила щит длинным ножом и вонзила его в бедного муравья.

Затем звякнул лук Каламити, и палочка Амариллис выстрелила, и муравей внезапно растворился в волшебных пылинках.

— Они какое-то время выползали оттуда, — сказал Паффлз. «Опасная участь».

Поздравляем! Ваша группа уничтожила стеганого муравья (уровень 5)! Из-за того, что вы сражаетесь в команде, ваша награда уменьшается!

— Мог бы предупредить, — сказала Каприка.

— А, это правда, — сказал Паффлз, почесывая затылок. — Извини. Должен предупредить вас, что я сомневаюсь, что это будет единственный муравей, которого мы увидим. Там их сотни.

— Значит, нам придется поберечь ману и держаться поближе, — сказал я.

По крайней мере, этот муравей в конце не казался таким уж крутым. Всего лишь пятый уровень, и его тормозят корни, цепляющиеся за него? Это было управляемо.

Опять же, уровни были не всем. Дракон четвертого уровня, вероятно, все еще мог бы сожрать меня.

Кивнув в последний раз, Паффлз повел нас в подземелье, одной рукой он держал сотворенный шар света, а тремя другими крепко сжимал вилы.

Вы входите в Подземелье Золотого Света

Подземелье 4-8 уровней

Вся ваша группа вошла в подземелье

Запечатать подземелье до выхода?

Подземелье осталось незапечатанным

Любой человек может войти в подземелье

Любой человек может выйти из подземелья

***