Призрак Бу-н!
— Брокколи, — сказала Амариллис. За последние несколько месяцев она довольно привыкла к брокколи. Странная девушка, превратившаяся в булочку, была… ну, странной. Амариллис никогда не думала о себе как о человеке, нуждающемся в помощи и поддержке, и меньше всего в чем-то, казалось бы, бесполезном, как дружба. Но потом пришла Брокколи и решила, что они друзья, и, честно говоря, Амариллис немного боялась, что не сможет жить без него.
«Да?» — ответил Брокколи. Она улыбалась, что было обычным делом. На самом деле, если бы она не улыбалась, это было бы куда более серьезной проблемой.
«Что на тебе надето?» — спросила Амариллис. По ее мнению, это был очень справедливый вопрос. На Брокколи была ее старая металлическая шляпа с черепаховым узором. На спине у нее также была большая круглая ракушка, которая была привязана к бежевому комбинезону.
«Это костюм черепахи!» — сказал Брокколи.
— Ты идиот, — ответила Амариллис. Это было очень… очень брокколи. Она почти чувствовала приближение легкой головной боли. — Скажи, пожалуйста, почему ты одет как черепаха?
— Ну, осень, да?
— Да, — сказала Амариллис. Она не видела связи, но объяснения Брокколи могли занять некоторое время и быть немного окольными. Когда Амариллис чувствовала себя щедрой, она приписывала это тому, что Брокколи была Странницей Разлома со всей недостающей культурной информацией, которая пришла с ней. Когда она не чувствовала себя такой щедрой, она приписывала объяснения Брокколи тому, что Брокколи была Брокколи.
«Итак, осень на Земле — это когда у нас Хэллоуин».
— Я понятия не имею, что это такое, — сказала Амариллис. Кроме того, ей всегда казалось странным, что мир Брокколи называли Землей всех вещей. Грязь была куда более подходящим и респектабельным именем.
Брокколи хлопнула в ладоши, выглядя глупее обычного в своем костюме. «Это большое мероприятие, которое мы проводим раз в год, где мы делаем жуткие вещи и наряжаемся в милые костюмы».
— Нет, — сказала Амариллис.
Выражение лица Брокколи упало. «Нет? Но я даже ничего не спросил».
— Я знаю, о чем ты собираешься спросить, — сказала Амариллис.
Глаза ее лучшей подруги наполнились непролитыми слезами, а щеки Брокколи надулись. Амариллис чувствовала, как сжимается ее сердце. Навык «Очаровательный» должен быть, во всех отношениях, объявлен незаконным. — Но я уже сделала тебе костюм! Я даже убедился, что это никого не оскорбляет».
Амариллис потерла переносицу. — Что за костюм?
«Это костюм летучей мыши!» Брокколи обрадовалась. Она потянулась за спину (в раковину) и вытащила стопку темной ткани, которую положила на стол Амариллис.
— Ты хочешь, чтобы я оделся летучей мышью? — спросила Амариллис.
— Симпатичная летучая мышь, — сказала Брокколи, как будто это могло помочь.
«А что потом? Оставить Бобра, бродить по Голденальдену и терпеть насмешки всех, кого встретим?
«Нет! Зачем кому-то издеваться над тобой за то, что ты милый?» — спросил Брокколи. Она нахмурилась. «Ну, я полагаю, что это может случиться. Быть милым нехорошо».
Амариллис проглотила возражение, в котором сразу же указывалось на большое количество лицемерия.
«В любом случае, я поговорил с Каприкой, а она поговорила с некоторыми другими, и мы сможем пойти на угощение, а потом мы сможем посетить дом с привидениями в Пурпурном районе!»
— А мы — это только мы? — спросила Амариллис.
Авен выбрала именно этот момент, чтобы просунуть голову в дверь, и Амариллис поймала себя на том, что сдерживает дрожь при виде блондинки. На ней было мужское платье, под рубашкой была засунута подушка, а накладные щетинистые усы. — Привет, — сказала она.
— Ты… ты одет, как твой дядя? — спросила Амариллис.
«Ты можешь сказать?» — спросил Авен.
Брокколи рассмеялась, затем похлопала по костюму летучей мыши. «Я не буду заставлять тебя наряжаться и веселиться с нами, если ты не хочешь», — сказала она.
— Но ты всю ночь шил для нее этот костюм, — сказал Авен.
«Нет, нет, хороший друг не заставляет друга что-то делать», — сказал Брокколи.
Амариллис посмотрела на нее, затем стащила со стола дурацкий костюм летучей мыши. — Хорошо, — сказала она.
Затем ей пришлось терпеть некоторое время, когда Брокколи обнимал ее. Это было классно.
***
«Это унизительно», — сказала Амариллис.
Авен согласился, но она ничего не сказала. Конечно, ходить в костюме своего дяди было немного странно, но так же было и с большинством вещей, которые она делала с тех пор, как сбежала из дома, и хотя это было странно, это было также и весело.
Первым местом, которое они посетили, была дорога, на которой находился царский дворец. Это означало, что, когда Брокколи, которая без труда подошла к чьей-то двери и постучала, на что Авен не думала, что у нее хватит смелости, постучала в двери дворянина, они открылись, чтобы показать веселых дворян-сильфов. кто раздавал конфеты и сладкую выпечку.
«Не могу поверить, что в этом участвует так много людей, — сказала Амариллис.
«Почему? Это отличная идея, — сказал Брокколи.
Всю улицу порхали занятые маленькие дети-сильфиды с крошечными жужжащими крылышками (которые еще не умели летать, но компенсировали это своей энергичностью) порхали на возбужденном сахарном кайфе. Лишь немногие из них были в костюмах, но почти у всех были полные руки конфет.
Было приятно видеть так много людей, и многие родители, которых видел Авен, были не из самых богатых семей. Таким образом, все мероприятие было возможностью смешать самых разных людей. Она даже видела несколько людей, булочек и кошачьих людей. Казалось, их забавляли дети-сильфиды, бегающие вокруг с плохо сделанными ушами, пристегнутыми к голове.
Однако большинство костюмов были солдатами, королевскими гвардейцами и т.п. Было легко понять, каким существом хотел стать маленький сильфид, когда вырастет. Не так много авантюристов и механиков, с разочарованием заметила она.
«Ой! Следующими мы должны пойти к Каприке!» — сказал Брокколи.
«Ты весь вечер ел только сладкое, тебе действительно нужно еще?» — спросила Амариллис.
«Кошелек или угощение — это только половина удовольствия», — сказал Брокколи. «Там рассказывают ужасные истории и посещают дома с привидениями!»
«Ваши люди должны быть намного храбрее большинства, если они делают это для развлечения», — сказал Авен. Это, безусловно, объясняет отсутствие страха у Брокколи.
Брокколи засмеялась над этим, но в этом не было никакого укуса, тем более что она схватила Авена для быстрого объятия. «Я не думаю, что это так работает», — сказала она.
Они прибыли во дворец и обнаружили снаружи несколько охранников. Однако большие ворота были открыты, и несколько смелых детей вбежали в переднюю часть дворца, где сами король и королева сидели впереди, а рядом с ними был усыпан конфетами стол. Король улыбался во весь рот, раздавая конфеты детям с широко раскрытыми глазами и здороваясь с родителями, которые, казалось, не знали, как себя вести, в то время как сам король раздавал детям конфеты.
Авен сдержала смешок, глядя на лица, которые она увидела. Она узнала, что сильфиды очень любят приличия, и она представляла себе, что король, раздающий конфеты, не был таковым.
С другой стороны, если это делал король, то, очевидно, все было в порядке. За конфликтом было интересно наблюдать.
«Привет!» — сказал Брокколи, когда их очередь наконец вывела их вперед. Она протянула сумку (т.е. пустую наволочку с почему-то нарисованной сбоку тыквой).
Король рассмеялся и бросил горсть леденцов. «Здравствуйте, капитан. Я не ожидал увидеть тебя одетой. Я думал, что это больше для детей».
«В душе я ребенок, как и мой животик», — сказал Брокколи.
Амариллис фыркнула, и хотя Авен не понимала хаффезе, как Брокколи, она вообразила, что это был один из тех фырканий.
— О, я скажу Каприке, что ты здесь. Видимо, у старших детей есть традиция посещать дом с привидениями? — спросил король.
«Это!» Брокколи согласился.
«Я не знаю, считает ли Каприка себя одной из «старших детей», — сказала королева. Пожилая женщина казалась удивленной, но все еще следила за всеми вокруг.
Король сделал знак одному из ближайших стражников, и они кивнули, а затем умчались во дворец. После того, как они попрощались и отошли в сторонку, к ним присоединилась Каприка. Каприка, одетая в плохо сидящее снаряжение Паладина.
«Хороший костюм!» — сказал Брокколи.
— Спасибо, — ответила Каприка. — Это старая форма моей мамы, без жетонов и знаков различия, конечно. Он немного… великоват для меня, не так ли?
— Все в порядке, — сказал Брокколи. «Костюмы не должны быть идеальными. Когда я росла, у меня никогда не было самых красивых костюмов, и я до сих пор любила наряжаться каждый год. Веселье — это то, что вы делаете, а не то, что вы можете себе позволить. Если только вы не можете позволить себе развлечение, в таком случае вам обязательно стоит купить его и поделиться им с друзьями».
Авен хихикнул, услышав еще одну мудрость Брокколи.
— Итак, дом с привидениями? — спросила Каприка.
«Да!» Брокколи обрадовалась.
***
Каприка не ожидала, что эта идея Брокколи так взлетит. Все началось с того, что она поделилась этой идеей со своим отцом, который затем… ну, подергал за ниточки. Она не ожидала, что между дворянами это станет чем-то вроде соревнования, но вот они.
Бедные пекари и кондитеры из Голденалдена пережили либо лучшие, либо худшие дни в своей жизни. Не то чтобы они когда-либо действительно были в каком-то отчаянном положении. Сильфида любила их сладости больше, чем кто-либо другой.
Так что эта часть мероприятия прошла нормально. Костюмы были… немного более странными, но костюмированные вечеринки проводились и раньше, и это было похоже, но больше рассчитано на детей. В целом, все получалось неплохо, и она могла представить, что в следующем году он станет еще более популярным.
Она не была уверена в этой последней части.
Дом с привидениями, по которому они шли, когда-то принадлежал семье Даркнайт, но этот благородный дом давно пал. В основном это происходило из-за болезней и несчастий, но большинство, кто знал историю семьи, винили в их гибели собственную небрежность.
Они оставили небольшой особняк в темном углу Пурпурного квартала с высокими воротами вокруг него. Само здание обветшало из-за возраста и отсутствия ремонта.
Кого можно обвинить в том, что он не заботится об этом месте? В конце концов, это было привидение.
— Подожди, — сказала Брокколи, стоя на дорожке к старинному особняку. — Ты имеешь в виду, что в этом месте были настоящие призраки?
«Да?» — сказала Каприка.
— Как вы думаете, что люди имели в виду под «привидениями»? — спросила Амариллис. «Вот почему я хочу вернуться на «Бобер» и получить подходящее снаряжение. Только идиот может столкнуться с призраком, одетым в это. Она подняла руки и пошевелила тканевыми крыльями летучей мыши.
«Это не моя вина!» — сказал Брокколи. «Я забыл, что призраки существуют!»
***