Глава 134: Галера

Галера, которую Леон должен был взять на север, была медленной и тесной. Двести свежих солдат вели в Кирену, город-крепость в царских владениях, расположенный вдоль реки Нага, и как можно плотнее забивали их в трюм; им также пришлось делить место с десятками членов экипажа камбуза. Леон, однако, как маг третьего уровня и человек, связанный с Рыцарской академией, получил крошечную каюту для себя, которая была отделена от основного трюма.

Леон был благодарен за то небольшое количество уединения, которое это ему давало, но это все равно мало смягчало неприятности путешествия. Это был первый раз, когда он был на корабле такого размера, и даже в спокойных водах реки Нага камбуз качало и трясло так, что его тошнило. Вдобавок раздражало то, что камбуз был старым и издавал тревожный скрип, который держал Леона в напряжении весь первый день — он знал, что с кораблем все в порядке, но у него все еще был иррациональный страх, что каждый скрип означает, что корабль вот-вот пойдет ко дну.

Следовательно, большую часть следующего дня Леон провел на палубе, где он мог подышать свежим воздухом и легко мог доплыть до берега реки, если возникнет такая необходимость.

«Уггх, я ненавижу лодки. К черту лодки, — тихо простонал он, перегнувшись через перила камбуза. Его не рвало с тех пор, как он был маленьким ребенком, но он чувствовал себя ближе к тому, чтобы прервать эту полосу, чем когда-либо.

[Вы, конечно, развлекаетесь,] весело сказал Ксафан.

[Тише, демон, я не хочу слышать это от кого-то, кому не пришлось испытать это…]

[Ну, тогда ладно. Я собирался рассказать вам небольшую хитрость, как справиться с морской болезнью, но, думаю, сейчас я просто «молчу».]

[… Пожалуйста, скажи мне…] тихо спросил Леон.

[Это адское извинение. Воистину, ты образ покаяния. Символ покаяния и чистоты, которым может восхищаться весь мир,] сказал Ксафан, его слова были полны сарказма, который он только мог в них вложить.

[Прости, партнер. Я не должен был срываться на вас. Пожалуйста, расскажи мне секрет выживания в этом кошмаре!]

[Так-то лучше. Я слышал лучше, но это намного лучше, чем было.]

Пока Ксафан говорил, Леон почувствовал, как у него скрутило желудок и слюна наполнила рот. Он вот-вот лопнет, он это чувствовал.

[Просто циркулируйте свою ману вокруг своего желудка. Делай это медленно, например, один оборот каждые две секунды, — быстро сказал Ксафан.

Леон немедленно сделал, как сказал Ксафан, и, если не считать нескольких маленьких кусочков, сумел проглотить свой завтрак.

[Эй, горжусь тобой,] сказал демон с оттенком насмешки. [Теперь пусть ваша магическая сила «помассирует» ваш живот. Вам должно стать лучше через несколько минут…]

Через несколько минут тишины лицо Леона начало возвращаться к краске, а его дрожащие ноги вернулись к силе.

[Это ужасно ужасно,] простонал он.

[Эта конкретная техника помогает вам удерживать пищу, но если вы выполняете ту же технику вокруг ушей, то она должна помочь вам с тошнотой и нарушением равновесия, — заявил Ксафан.

Когда Леон опробовал технику, циркулируя свою ману и магическую силу по ушным каналам, он быстро выздоровел.

После нескольких глубоких вдохов он сказал: [Спасибо, Ксафан. Это очень помогает.]

[Без проблем. Меня вряд ли можно ассоциировать с кем-то, кто опорожняет свой желудок от такого легкого путешествия.]

[Где ты вообще научился этим техникам?]

[Качание этой ванны — ничто; Ритуал вызова демона, по крайней мере, с точки зрения демона, в тысячу раз хуже и может длиться до часа. Итак, были изобретены техники, помогающие справиться с сопутствующей тошнотой, и, как Владыке Пламени, эти техники естественным образом попали в мои руки.]

[«Повелитель пламени», да? Знаешь, я слышал, что ты упоминал это название раньше, но ты так и не объяснил, что именно оно означает.]

[Как вы думаете, что это значит?]

[Что ты хорошо стреляешь? Я не знаю, поэтому и спрашиваю!]

Наступило несколько долгих мгновений молчания, пока Ксафан обдумывал ответ. Наконец, он решил быть как можно более безличным. Он не хотел говорить о своей светлости, но по крайней мере мог ответить на вопрос Леона.

[… В обществе демонов семь принцев, по одному на каждый магический элемент. Они неизменно являются сильнейшими из существующих демонов, и каждый Принц считается самым могущественным в своей стихии. Между тем, Лорд — это тот, кого назначает Принц, и на каждый элемент одновременно приходится до семи человек, — объяснил Ксафан.

[Есть ли какие-то требования к силе, чтобы стать Лордом?] — спросил Леон.

[Технически нет, но считается дурным тоном возвышать кого-то, кто считается слабым или недостойным этого титула, даже несмотря на то, что ритуал, сопровождающий присвоение титула, наделяет рассматриваемого демона всей силой Лорда.]

[Значит, у демонов есть ритуал, дающий силу? Как это работает?]

[С большим количеством кровавых жертв,] сказал Ксафан. Леон отчетливо слышал отвращение в его голосе.

[Ой…]

[К счастью, я заслужил свое Светлость благодаря силе, Принцу Пламени не нужно было наделять меня такой испорченной силой.]

[Что касается этого, есть ли причина, по которой ты не любишь кровавые жертвоприношения?]

[Почему, юный маг, ты собираешься принести мне жертву? Ты не боишься превратиться в какого-нибудь помешанного на крови вампира?]

[Я не рассматриваю это, мне просто любопытно!]

[Ну, наверное, по той же причине ты не захочешь полагаться на мою силу. Принимать кровавую жертву — принимать в себя чужую силу. Для демона это не так уж и плохо; мы можем достаточно легко превратить эту силу в свою собственную. Однако я бы никогда не стал считать эту силу своей. Я хочу получить свою собственную силу, используя свои собственные средства, а не полагаясь на поклонение и жертвоприношения фанатичных магов.]

[Имеет смысл для меня,] Леон ответил.

Пока они разговаривали, Леон, наконец, полностью поборол последствия укачивания, и в результате вспомнил, как мало он ел тем утром и накануне. Он почти полностью съел завтрак, который съел с Элиз, прежде чем отправиться в путь, так как не думал, что сможет удержать большой обед или ужин. Однако, имея в руках технику Ксафана, Леон решил, что теперь он может удерживать пищу на низком уровне. Следовательно, он направился в столовую, крошечную и переполненную комнату, где раздавали морские пайки.

Леону не давали никаких пайков, которые отличались бы от остальных солдат на борту, несмотря на его статус, так что ему пришлось довольствоваться небольшим количеством тушеного мяса и несколькими кусками хлеба. Пока он ел, он привлек немало взглядов. В конце концов, он был молодым магом, достаточно высокого ранга, чтобы иметь собственную каюту.

Пока он ел, Ксафан осторожно сказал: [Эй, Леон… Ты-]

[Да, я чувствую это,] ответил Леон. В воздухе витало намерение убить. Никто в столовой не был достаточно чувствительным или сильным, чтобы уловить это, или, по крайней мере, никому не было до этого дела. Но Леона это, безусловно, волновало, поскольку намерение убить, казалось, было направлено против него.

Леон продолжал есть, но тайком взял на несколько минут больше, чем нужно, чтобы оглядеться. В столовой было около пятидесяти солдат, и многие из них, казалось, смотрели на него. На самом деле слишком много, чтобы он действительно мог определить, кто излучал в него убийственное намерение, тем более что ни один из них, казалось, не смотрел достаточно пристально, чтобы что-то подозревать.

Имея это в виду, Леон поспешно закончил еще через несколько минут и быстро вернулся в свою каюту. Он не хотел бродить по камбузе с кем-то, кто явно хотел причинить ему вред.

Вернувшись в каюту, он сразу начал надевать доспехи. Ему потребовалось бы около пятнадцати минут, чтобы сделать это одному, и это было бы бесконечно долго, если бы кто-то попытался напасть на него ночью. Как только он надел все, кроме шлема и перчаток, он начал проверять остальную часть своего снаряжения, а именно свое оружие. Меч его семьи, как всегда, был у него на бедре, так что ему действительно нужно было только проверить свой лук. К счастью, ничего необычного не показалось.

[После того, как вы закончите проверять свои вещи, может быть, осмотритесь и посмотрите, не был ли кто-нибудь здесь, пока вы были на палубе,] предложил Ксафан.

[Вы думаете, что кто-то мог вломиться?] — спросил Леон.

[Вы никогда не знаете, и стоит быть тщательным и осторожным.]

[Хорошая точка зрения.]

У Леона было не так много вещей, а в каюте едва помещались его кровать и небольшой письменный стол, так что поиски не заняли много времени. Он не обнаружил никаких следов взлома или того, что кто-то был в каюте, пока его не было.

[Это лишь немного успокаивает,] пробормотал Ксафан.

[Действительно,] согласился Леон. Он быстро удостоверился, что дверь его каюты заперта, а затем продолжил: [Я собираюсь немного вздремнуть прямо сейчас. У меня плохое предчувствие, что меня ждет долгая ночь…]

[Вы, наверное, правы в этом,] сказал Ксафан. [Моя сила будет готова, если она вам понадобится.]

[Надеюсь, не буду,] ответил Леон. Он начал улыбаться, несмотря на сомнительные обстоятельства, в которых оказался. После заявления Ксафана он на самом деле скорее надеялся, что кто-то попытается напасть на него, хотя бы для того, чтобы у него был предлог, чтобы использовать свой демонический огонь.

К полуночи почти все на камбузе спали. Поскольку он был спроектирован как речное судно, у него был только один парус. Это означало, что в основном ей управляли несколькими дюжинами весел, но когда все гребцы спали, галера остановилась на ночь в маленьком портовом городке.

Из примерно трехсот человек на борту спали все, кроме дюжины. Те члены экипажа, которых не было, составляли всего восемь охранников, наблюдающих за палубой. Остальные бодрствующие состояли из Леона, терпеливо ожидавшего в своей комнате, и троих мужчин, которых он ждал, которые молча ползли по камбузе к его каюте.

Эти трое не сказали ни слова. Они понимали необходимость молчать; они проделывали подобные вещи слишком много раз, чтобы сосчитать. Они были бывшими пиратами, базировавшимися на Змеиных островах, но покорение островов Королевством Быков положило конец их пиратскому образу жизни. Вместо этого они стали моряками-фрилансерами и стали грабить людей, находившихся с ними на одном корабле.

Однако на этот раз обошлось без ограбления. Незадолго до отплытия галеры из столицы к ним подошел человек в невзрачной одежде, у которого было много денег. Каждый из них получил по десять тысяч серебряных монет и получит еще сорок тысяч по завершении своей работы. И за эти деньги все, что им нужно было сделать, это убить Леона.

Человек не сделал никаких условий о том, как сделать дело. Не было никаких просьб о пытках или оттягивании смерти Леона; скорее, этот человек просто хотел, чтобы Леон умер как можно быстрее и чище. Поскольку все мужчины принадлежали к третьему разряду — несмотря на то, что притворялись, что принадлежат только ко второму разряду, — они были необычайно уверены в скором завершении своей задачи.

Наконец они дошли до конца пассажирских помещений и вошли в секцию кухни, отведенную под дюжину частных кают. Здесь они ступили еще легче, чем раньше, так как здесь спали офицеры. Трое головорезов верили в свою способность убить спящего Леона, но у них не было желания столкнуться со всеми офицерами корабля сразу.

Медленно, бесшумно они подкрались к двери Леона и повернули ручку…