Глава 182: Колыбель

Леон смотрел на руины Колыбели, думая о каждой прошедшей секунде. У него было около пяти минут, чтобы попасть в Колыбель, прежде чем он решил отменить свое исследование, пока в его крови еще оставалось достаточно магической силы, чтобы незаметно вернуться в зал Ракоса. Его глаза блуждали по руинам, насколько он мог видеть, в поисках способа проникнуть внутрь.

Еще через минуту он решил подойти поближе и подбежал, чтобы взобраться на развалины рухнувшего зала. Над каждым залом стояла огромная статуя того, что, по крайней мере, на взгляд Леона, казалось Громовой Птицей. Статуя над разрушенным залом была по большей части цела, у нее отсутствовали только одна нога и крыло, но с нее по-прежнему было хорошо видно, поэтому Леон взобрался на голову статуи и огляделся.

[Похоже, двери в другие крылья целы,] заметил Ксафан.

[Да…] Леон ответил, [но я бы предпочел вход, у которого меньше шансов быть запертым.]

[Однако вы не знаете, заперты ли эти входы,] ответил Ксафан, призывая Леона проверить их.

Не видя другого пути в своем быстром осмотре здания, Леон бросился бежать в зал слева от него, который был немного ближе, чем тот, что справа. По прибытии он, не теряя времени, нанес красный рунический круг на трапециевидную пластину, заставив ее исчезнуть и открыть более обычную дверь, а также рассеять свою невидимость.

Дверь была огромной, высотой почти в три этажа. Однако, когда Леон нетерпеливо бросился на нее, чтобы свести к минимуму свою незащищенность, она открылась с поразительной легкостью. На самом деле Леон ожидал гораздо большего сопротивления, поэтому споткнулся и упал, когда дверь открылась.

Леон вскочил на ноги под смех Ксафана и поспешил закрыть за собой дверь; последнее, что ему нужно, это чтобы каменный великан увидел открытую дверь и недостающую табличку. Незадолго до того, как дверь закрылась, пластина снова появилась с другим руническим кругом в центре. Леон вздохнул с облегчением и позволил себе расслабиться. Но он не мог позволить себе ждать слишком долго, так что он повернулся и огляделся.

Зал, в котором он оказался, не был темным, что стало некоторым сюрпризом. Потолок был зачарованно похож на небо и был залит глубокими синими и черными оттенками позднего вечера, освещая зал светом миллионов звезд. Однако луны не было, что подсказало Леону, что чары были проекцией света, а не каким-то образом делали далекий потолок прозрачным.

Остальная часть зала была столь же щедро украшена дополнительными, хотя и несколько менее функциональными, световыми чарами. Пол был сделан из бледно-голубых мраморных плиток, заколдованных, чтобы придать им зеркальный блеск, хотя только около трети плиток все еще отражали свет, а остальные были тусклыми и грязными.

Десятки больших колонн, поддерживающих четыре коридора, располагались над первым этажом с каждой стороны, образуя галереи, которые выступали и открывались в зал. Леон мог видеть даже со своей низкой точки зрения, что стены на каждом этаже галереи были наклонены, образуя часть уже знакомой трапециевидной формы, которая была так распространена на старых объектах клана Громовой Птицы, в которых он был. как он видел в тюрьме, фрески, сделанные из света, проецировались от этих наклонных стен, но то, что приводило их в действие, казалось, не имело большой силы, поскольку проецируемые фрески слишком сильно мерцали, чтобы Леон мог ясно видеть их. подробности.

В противоположном конце зала была еще одна группа дверей, хотя они были примерно вдвое меньше дверей, через которые только что прошел Леон, — все еще огромные, но не настолько абсурдные. Леон, увидев внешний вид здания, догадался, что эти двери ведут в центральную купольную часть строения, соединяющую четыре крыла.

[Итак, демон, с чего, по-твоему, нам следует начать?] — спросил Леон.

[Я бы проверил центральный купол, но это только я,] ответил Ксафан. Леон согласился, поэтому он проигнорировал двери в галереи и направился в другой конец зала.

Двери распахнулись так же легко, как и другие, но из-за предыдущего неловкого опыта Леон толкнул гораздо мягче и сохранил равновесие. Пройдя через дверной проем, Леон оказался в просторной ротонде с куполообразным потолком наверху. На самом высоком уровне потолок был, вероятно, от десяти до двенадцати этажей, и то, что он мог видеть, было полностью сделано из какого-то бетона, подобного тому, из которого была сделана стена между Бычьими рогами.

Еще одно световое заклинание покрывало внутреннюю часть купола, но вместо того, чтобы просто проецировать ночное небо, оно также показывало блестяще спиралевидные и разноцветные туманности и яркие небесные тела, слишком далекие, чтобы Леон мог ясно видеть. В центре купола чары исчезли, оставив только массивный сверкающий бледно-белый бриллиант, вставленный в центр купола, подсвечивающий три близлежащих созвездия. Два из этих созвездий представляли собой человекоподобные фигуры, каждое с мечом и короной, а последнее представляло собой птицу, которую Леон предположил как Громовую Птицу.

Ротонда была в гораздо лучшем состоянии по сравнению с залом, который только что покинул Леон, поскольку черные мраморные плитки были чистыми и со вкусом отражали свет, а световые проекции на стенах были ровными и устойчивыми. Тем не менее, Леон по-прежнему не мог ясно видеть проецируемые фрески, так как по краям ротонды росли деревья, кусты и цветы, содержавшиеся в длинных траншеях, заполненных землей и поддерживаемые, как он предположил, магией природы.

Леон впивался в дивное зрелище, любуясь всем, чем только мог. Однако в конце концов его взгляд был прикован к центру ротонды, где он мог видеть блестящий неглубокий бассейн, наполненный кристально чистой водой, а в центре бассейна находилась приподнятая мраморная платформа. На этой платформе находились восемь серых металлических стержней идеальной цилиндрической формы без единого пятнышка, способного омрачить их полированный блеск. Эта платформа находилась прямо под алмазной «луной», которая в смоделированной ночи, казалось, бросала на платформу прожектор.

[Через эти стержни течет огромное количество магии,] заметил Леон.

[Я тоже это чувствую,] ответил Ксафан.

Леон подошел к платформе, пройдя через бассейн по нескольким маленьким мраморным ступеням, которые образовывали проходы для всех, кто выходил из залов, чтобы добраться до платформы, не замочив ног.

Прибыв на центральную платформу, Леон осторожно осмотрел стержни с расстояния в несколько футов — чрезвычайное количество магии, которое он мог чувствовать, протекающее через них, заставило его опасаться слишком близко подходить слишком поспешно. Внешний вид стержней не был особенно примечательным, если не считать ярко-красного рубина, установленного на вершине каждого из них. Что привлекало больше внимания, так это сама платформа, поскольку ее мраморные плиты настолько отражали свет, что создавали иллюзию стекла, разделяющего два почти одинаковых мира. Под поверхностью, внутри этой оптической иллюзии отраженного мира, Леон мог видеть тысячи светящихся рун, спиралевидно перетекающих друг в друга в воздухе, окружающем платформу, и особенно сосредоточенном вокруг стержней.

Подняв голову, Леон не увидел рун, которые, казалось, отражались плитками; в воздухе вокруг платформ и стержней не было парящих рун.

На платформе не было ничего, кроме стержней; никаких консолей управления рунами, никаких таблиц с инструкциями или заметками, ничего, объясняющего, что это за место должно быть, так что в некотором замешательстве Леон повернулся к Ксафану. [Учитывая название этого места и то, как они его охраняют, я предположил, что это место было местом, где великаны были построены могущественным магом, создавшим их…]

Демон в его царстве души быстро защищался, говоря: [Это было только мое предположение, очевидно, я не могу знать наверняка, для чего было построено это место или откуда пришли Гиганты.]

Леон нахмурился, затем пробормотал: [Может быть, ответ где-то здесь…]

Оставив на время платформу, Леон начал исследовать остальную часть здания. Поскольку он пробрался внутрь до того, как у него закончилась магическая сила, он мог пробыть там около часа, прежде чем ему пришлось бы вернуться — достаточное время, чтобы не чувствовать спешки, но и недостаточное, чтобы оправдать пристальное внимание к чему-то, что он не мог понять. не понимаю.

Два других неповрежденных крыла здания были очень похожи на то, из которого он вошел, представляя собой большие пятиэтажные залы с десятками комнат по обеим сторонам, куда можно было попасть из галерей. Однако чары в этих частях Колыбели были гораздо более разрушены, чем в зале, из которого вошел Леон, так как ни одна из плиток на полу не отражала свет, стены не проецировали фрески, сделанные из света, и даже фальшивые небеса начали исчезать. местами раствориться, обнажив голый бетон потолка, который, как он мог видеть, был потрескавшимся и в плохом состоянии из-за отсутствия обслуживания.

На первом этаже залов не было комнат, а несколько дверных проемов вели к лестницам, которые обеспечивали доступ к галереям наверху. Однако от галерей отходило множество комнат, которые Леон жадно начал исследовать, пока не понял, что все они лишены чего-либо интересного. У некоторых было несколько предметов каменной мебели — гранитный стол с необычайно сложной геометрической гравировкой, несколько стульев, пара столов, — но ничто не привлекало его внимания.

[Похоже, это место полностью законсервировано,] заметил Ксафан. Леон не мог полностью не согласиться, поскольку казалось, что тот, кто построил Колыбели, покинул ее достаточно упорядоченно, чтобы забрать все ценное. Однако что-то его беспокоило в этой идее.

[Если они собирались законсервировать это здание, то почему они не взяли то, что приводило в действие чары?] — задумался Леон. [В центре купола был огромный алмаз, почему его не взяли?]

[Не могу сказать,] признался Ксафан.

[Есть еще места для проверки, может быть, нам повезет, и мы найдем ответы,] сказал Леон.

Остальные комнаты в последнем зале, который он должен был проверить, были такими же пустыми, как и другие, но Леон нашел кое-что интересное на верхнем этаже последней галереи, которую ему пришлось обыскать: надпись на единственной двери наверху. этаже одной из галерей.

[Посмотрите на это,] пробормотал Леон, как только увидел это. [Эта комната была помечена…]

[Ну, зацените, внутри может быть что-то интересное, если бы оно было достаточно важным, чтобы иметь этикетку,] настаивал Ксафан.

Леон так и сделал, но комнаты позади оказались такими же пустыми, как он и ожидал — хотя было ясно, что они превратились бы в роскошную резиденцию, если бы были полностью обставлены, — так что он вернулся к надписи. Это была единственная надпись, которую он нашел во всем здании, и он не нашел ничего, что можно было бы исследовать, кроме стержней и сопровождающих их чар в куполе.

[Ты можешь это прочитать?] нетерпеливо спросил Ксафан.

[Это старый сценарий,] сказал Леон, немного раздраженный тем, что Ксафан был настолько ленив, что заставил его сделать всю работу, [но, насколько я могу судить, он все еще основан на рунах — и, к счастью, не на древних рунах. ]

[Но ты умеешь это читать?] повторил Ксафан.

[Дай мне чертов момент!] Леон ответил. Он уставился на буквы на двери, пытаясь понять их значение. Поскольку большинство письменных языков в Этерне были основаны на рунах, двум разным народам не требовалось слишком много усилий, чтобы прочитать язык друг друга, но Леон нашел это немного более сложным.

Примерно через тридцать секунд он сказал: [Это сильно стилизованный почерк, но я думаю, что могу его понять… Давайте посмотрим, «П», «Р», «И», я думаю, это «Н»… А! Принц!]

[Эти комнаты были резиденцией Принца…] — сказал Ксафан, его голос стал чуть тише от сдерживаемого гнева. [Сказано, какой принц?]

[Мммм, «Нестор»,] ответил Леон. [‘Нестор’, кажется, я знаю это имя, оно звучит знакомо…]

[То имя бронзового голема в архивах вашей семьи не упоминается как его создатель,] сказал Ксафан.

[Правильно!] воскликнул Леон. [Итак… Я думаю, этот принц Нестор, должно быть, был тем, кто создал каменных великанов!]

[Если я был прав в своем предположении об их происхождении, чего, честно говоря, мы еще не нашли веских доказательств,] сказал Ксафан.

[Может быть, я найду что-нибудь, я все равно не покину Кратер еще несколько дней,] сказал Леон. Пришло время покинуть Колыбели, но он намеревался вернуться следующей ночью, чтобы изучить эти зачарованные стержни, тем более что Гиганты, похоже, были созданы кланом Громовой Птицы.

Леон направился к выходу. Он пробыл в Колыбели чуть больше часа, и этого времени ему хватило, чтобы зарядиться достаточным количеством маны для обратного пути. Он проскользнул в дверь, скрылся из виду и надеялся, что его никто не увидит.

Он помчался обратно к лестнице, замедляя только то, что приблизился к гигантам-хранителям. Он не думал, что они продвинулись ни на дюйм с тех пор, как он пробрался мимо них ранее, но он все еще опасался проходить мимо них на случай, если они услышат его шаги.

Его осторожность была вознаграждена, когда ему удалось вернуться в лабиринт высоких камней-ловушек без происшествий, и он пробрался через него так быстро, как только мог, рассеяв свою невидимость, когда начал приближаться к выходу, ближайшему к залу Ракоса.

Обратный путь был быстрым и без происшествий, но все почти изменилось, когда Леон, выходя из лабиринта, заметил маленькое белое пятнышко краем глаза. Когда он повернулся, чтобы лучше рассмотреть, все, что он видел, исчезло, но он все еще мог предположить, что это было. Он полез в свою сумку и вытащил несколько дорожных пайков вяленого мяса. Этого было достаточно, чтобы быть сытной едой для маленького зверька, и он оставил еду прямо внутри лабиринта, где никто другой ее не увидит.

Затем Леон повернулся и ушел с гордой улыбкой на лице, вернувшись в гостевые комнаты дипломатов за несколько минут до того, как Аквиллиус истечет.