Глава 183: Анзу

На следующий день Леону в Кратере делать было нечего. Другие дипломаты, как могли, общались с великанами, что было не так уж много, поскольку Аквиллий был единственным среди них, кто мог понимать язык каменных великанов, в то время как Ракос и Ляпис были единственными великанами, которые могли делать то же самое. В результате большая часть этого общения происходила из-за того, что дипломаты слонялись по залу, наблюдая, как гиганты занимаются своими делами.

Леону было очень скучно, так как у него не было никакой возможности помочь с миссией. Аквиллий целыми днями тихо разговаривал с Ракосом, в то время как остальные были просто рядом.

Весь дипломатический отряд собрался в тронном зале Ракоса рано утром после того, как Леон исследовал Колыбели. Они были в стороне, в достаточно почетном месте, но также держали их подальше от дороги. Остальная часть тронного зала была заполнена пятью или шестью дюжинами каменных великанов, большинство из которых не были из племени Ракоса. Скорее, они были представителями подчиненных Племени Кратера, пришедших по просьбе Ракоса в качестве услуги Аквиллию.

Гиганты обсуждали что-то, за чем Леон не мог уследить, и он не мог не начать отключаться. Заметив его явную скуку, Люцилий наклонился и прошептал Леону на ухо: — Постарайся быть внимательным.

Его голос в ухо Леона чуть не заставил молодого человека подпрыгнуть, но он повернулся и кивнул Люцилию, показывая, что попытается.

Старший маг тихонько усмехнулся, а затем сказал: — Это, пожалуй, самая скучная часть работы, когда тебя берут с собой только для того, чтобы конкретизировать отряд более важного человека. Но это не всегда та работа, где вы сражаетесь с мастером искусства речи в эпических битвах остроумия. Боюсь, вы должны принимать хорошее вместе с плохим.

Леон понимающе кивнул. Глядя, как Ракос медленно представляет Аквиллию каждого вновь прибывшего каменного великана, он спросил Луцилия: «Позвольте спросить, где сэр Аквиллиус выучил язык великанов?»

«Ах, это. На Восточных территориях есть люди, которые торгуют с великанами — в основном это контрабандисты, которые дарят великанам подарки, чтобы они могли без проблем передвигаться через Пограничные горы. Группа этих контрабандистов была поймана во время налета на склад, заполненный контрабандой, и одному из них был предоставлен выбор: десять лет тюрьмы или два года в качестве переводчика сэра Аквиллия. Он выбрал второе».

— И он научил сэра Аквиллия понимать великанов за эти два года? — спросил Леон.

«Нет, сэр Аквиллиус научился сам! Этот переводчик отбыл свой срок и ушел от нас немногим более года назад, и с тех пор сэр Аквиллиус не нуждался в замене!

— Впечатляет, — честно сказал Леон.

«Действительно. Остальные из нас едва ли понимают язык тела великанов, не говоря уже об их речи, — сказал Люцилий.

Леон слегка улыбнулся, наблюдая, как Аквиллий разговаривает с Ракосом так же естественно, как и с остальными участниками группы. Аквиллий относился к Ракосу уважительно, но не покорно, говорил дружелюбно, но не боялся, что в его голосе время от времени появляются стальные нотки.

— Подозреваю, именно это он имел в виду, когда хотел, чтобы я смотрел и учился. Дело не в словах, а в его отношении, — подумал Леон. Немногие дворяне могли выполнять деликатную дипломатическую работу, поскольку обычно они были слишком высокомерны, но Аквиллий, похоже, был исключением из этой тенденции. Он мог дружить с другим политическим лидером и вести себя уважительно в их доме, не запятнав достоинства Королевства Быков, которое он представлял.

Теперь, когда он присмотрелся к Аквилию, Леон стал обращать больше внимания, пытаясь запомнить осанку и манеру поведения дипломата. Он сомневался, что в ближайшее время сможет делать то, что Аквиллий мог, но он был готов учиться.

Представление прибывающих великанов заняло все утро и большую часть дня. Дипломатическая группа все это время была на ногах, но никто не устал больше, чем Аквиллий. Тем не менее, несмотря на усталость, Аквиллий был полон энергии и почти дрожал от волнения. Его три года дипломатии и тщательного укрепления доверия с Племенем Кратера, наконец, окупились, теперь, когда Ракос привел свои подчиненные племена, чтобы встретиться с ним.

Вернувшись в комнаты для гостей, он проверил и перепроверил условия пакта о ненападении с Кратерным Племенем — не то чтобы такое простое соглашение требовало такой тщательной проверки, но он хотел убедиться, что все готово для предложения. В его голове также роились вопросы о том, какую торговлю Гиганты могут открыть Королевству Быков, и он не мог дождаться следующего дня, когда начнутся переговоры.

Волнение Аквиллия, однако, означало, что остальной группе больше нечего было делать. После пары часов, проведенных в комнатах для гостей, он в конце концов решил позволить всем ненадолго осмотреть окрестности. Теперь в кратере были Гиганты, которые все еще были официально враждебными, но он доверял Ракосу держать их под контролем, поэтому его не беспокоили какие-либо проблемы. Тем не менее, никому не разрешалось покидать зал Ракоса, пока они не согласились не уходить слишком далеко.

Леон в полной мере воспользовался этим, став первым из группы, который покинул подземный зал вместе с Аликс. Выйдя на свет предвечернего дня, он повернулся к своему оруженосцу и сказал: «Если ты не хочешь следовать за мной, то, пожалуйста, не считай себя обязанным».

«Меня это устраивает», — ответила Аликс, одарив его лучезарной улыбкой.

Леон украдкой взглянул на Колыбель вдалеке и ненадолго подумал о том, чтобы заставить Аликс не следовать за ним, чтобы он мог еще немного исследовать руины, но решил, что это может легко обернуться против него; он позволил Аликс сопровождать его на улицу.

— Тааак, что ты делал прошлой ночью, когда был здесь? — спросила Аликс. Леон на мгновение стиснул зубы, опасаясь, что она может догадаться, куда он пошел. Однако его рациональный разум знал, что это почти невозможно и что она, вероятно, спрашивала только из любопытства.

«Я вышел на прогулку. В основном исследовал лабиринт в центре кратера, — ответил он.

«Это оно? Вы часами просто гуляли вокруг кратера? — с сомнением спросила Аликс.

— Да… Почему ты говоришь так скептически?

«Это немного странно», — ответила Аликс.

«Как же так? Мы какое-то время были под землей, и мне нужен был свежий воздух. Кроме того, мы были — и будем — среди всех этих людей в жаркую минуту, так что я наслаждался одиночеством».

— Хммм, — промычала Аликс, до некоторой степени поняв объяснение Леона, но все еще не вполне ему веря.

Леон все еще слышал сомнение в ее голосе, поэтому он решил открыть ей хотя бы один секрет, поскольку у него было чувство, что секрет откажется оставаться скрытым, как только они уйдут достаточно далеко от каменных великанов. «Есть еще одна вещь…» — начал он, продолжая рассказывать ей о брошенном новорожденном грифоне.

Когда он закончил рассказ, завершив его беглым взглядом на грифона, когда вышел из лабиринта, Аликс выглядела так, словно у нее в глазах блестели звезды.

«Этот маленький грифон звучит очаровательно!» — проворковала она. Затем ей что-то вдруг пришло в голову, и она спросила: «Ты поэтому упаковала дополнительную еду, прежде чем выйти на улицу?»

Леон улыбнулся и кивнул. — Он все еще здесь, и на случай, если мы наткнемся на него, пока будем осматривать достопримечательности, я хотел бы оставить ему немного еды. Я не могу себе представить, что в лабиринте есть много съедобного, хотя я также сомневаюсь, что там есть что-то, что может убить даже новорожденного грифона…»

— Тогда поторопимся! — сказала Аликс с решительным выражением лица, торопясь к массе шестиугольных столбов в центре кратера.

Леон несколько раз моргнул в замешательстве, а затем тихонько усмехнулся про себя. — Надо было вести с грифоном. Что-то, что нужно иметь в виду на будущее, наверное… — подумал он.

Им не пришлось заходить далеко в лабиринт, как они увидели знакомый Леону маленький белый сверток — на самом деле они нашли грифона-альбиноса всего в нескольких шагах от входа в лабиринт, где Леон оставил его ночью. до. Глаза Аликс расширились, и она бросилась вперед, чтобы рассмотреть крошечное существо. Однако, как только она приблизилась, грифон проснулся, взглянул на нее, вскочил на ноги и отступил.

Аликс нахмурилась и остановилась, совершенно обескураженная.

— Мы не можем винить его за осторожность, не так ли? — спросил Леон, догоняя своего оруженосца.

— Наверное, нет… — пробормотала Аликс.

Леон взглянул на грифона, который смотрел прямо на него, его золотые глаза встретились с ярко-красными глазами грифонов. Он не сделал ни шагу вперед, предпочитая вместо этого сесть на короткую ближайшую колонну.

— Мог бы и присесть, — сказал он Аликс. «Не похоже, что грифон куда-то денется, так что я думаю, мы можем позволить себе подождать, пока он придет к нам».

Аликс снова нахмурилась и нехотя села рядом с Леоном. Но она все еще неоднократно оглядывалась на грифона.

Они сидели молча несколько минут, а грифон продолжал смотреть на них, не двигаясь. Леону казалось, что это могло бы приблизиться к нему, если бы Аликс не было рядом, но он не видел способа убедиться в этом, не грубо приказав ей уйти.

— Итак, как нам назвать эту маленькую штучку? — спросил он у Аликс, наконец нарушив минутное молчание.

— Анзу, — немедленно ответила она.

Леон был немного ошеломлен скоростью ее ответа, поэтому ему потребовалось некоторое время, чтобы ответить. — …Это было быстро, — пробормотал он.

«Я взяла с собой «Мифы о Нинурте», чтобы почитать», — объяснила она.

— А-а, — понимающе сказал Леон; он уже читал эту книгу раньше, так что ему не нужны были дальнейшие объяснения.

Ксафан, однако, не был так хорошо знаком с литературой Этерны, поэтому вмешался, спросив: [О чем она говорит?]

[Миф из восточных территорий,] ответил Леон. [До того, как Первый Король-Бык объединил эти земли и ввел поклонение Предкам, люди, жившие возле Пограничных гор, поклонялись богу неба по имени Нинурта. Он был вестником дождя, молнии и солнечного света. Один из его мифов связан с тем, что он вступает в спор с молниеносным грифоном, который крадет свиток с подробным описанием магических искусств Нинурты. Бог неба сражался с грифоном, чтобы вернуть свой свиток, в результате чего огромный шторм разразился над всем горным хребтом. В конце концов грифон вернул свиток, и Нинурта признал его своим братом и равным. С этого момента они стали лучшими друзьями.]

[… И я предполагаю, что грифона в этой истории звали Анзу?] — спросил Ксафан.

[Он действительно был,] подтвердил Леон.

[Хм, подходящее имя для зверя из клана Громовой Птицы…] — размышлял демон, возвращаясь к своему обычному молчанию.

— Анзу — хорошее имя, — сказал Леон вслух.

«Особенно учитывая то, как вы поднялись на четвертый уровень», — добавила Аликс с улыбкой, подчеркнуто не упоминая знаменитые молниеносные искусства своей семьи.

Леон медленно кивнул. Аликс смотрела выжидающе; она явно искала объяснения, но не хотела прямо просить его, поэтому вместо этого она упомянула об этом, чтобы заявить о своем любопытстве. Леон, однако, не собирался потакать ей.

После нескольких секунд молчания он сказал: «Сделай мне одолжение, Аликс, и никому не говори о том, что случилось со мной во время шторма…»

«Почему нет? То есть я не собирался, но зачем?

— Это дело Дома Рейме, — сказал он. «Лучше не говорить слишком много…»

— Понятно… — тихо сказала Аликс. Она знала личность Леона с тех пор, как Эмили обмолвилась об этом во время их совместного ужина, но после их последующего разговора она не очень хотела поднимать эту тему, а Леон не желал предоставлять много информации. оставив ее жгучее любопытство неудовлетворенным.

Пока они разговаривали, грифон сделал нерешительный шаг вперед, привлекая к себе внимание.

— Мы можем поговорить об этом позже, — сказал Леон Аликс. «А пока давайте сосредоточимся на том, что перед нами…» Он быстро вытащил несколько полосок вяленого мяса и бросил их на землю в нескольких футах от себя. Глаза грифона последовали за едой, как только она появилась, и он сделал еще пару неуверенных шагов к ним. Между грифоном, Леоном и Аликс было около тридцати или сорока футов, но голодному зверю понадобилось почти пять минут, чтобы преодолеть свою осторожность и, наконец, преодолеть это расстояние.

— Вот хороший Анзу, — тихо сказала Аликс, когда грифон начал клевать своим коротким бледно-белым клювом мясо на земле.

Пока Аликс радостно наблюдала за тем, как Анзу ест, взгляд Леона был прикован к Колыбели, видимой даже над самыми высокими колоннами в лабиринте.

«Теперь мне просто нужно придумать, как попасть туда без ведома Аликс…» — подумал он про себя. Он ненадолго подумал рассказать ей, что он делает, но, в конце концов, передумал. Учитывая то, как великаны, казалось, почитали Колыбель, он решил, что лучше никого не вовлекать в свои исследования. Кроме того, у него не было запасного кольца-невидимки, которое он мог бы дать своему оруженосцу.