Глава 46: Банк

Хозяин лавки с лапшой знал свое дело. Леон улыбнулся, смакуя последние несколько кусочков стейка в тарелке. Владелец киоска был доволен очевидным удовлетворением и удовольствием Леона от еды, но еще больше он был доволен, когда Леон бросил ему пару серебряных монет.

Не прошло и пяти минут, а Леон за это время почти выпил всю миску! Чарльз был тихо впечатлен.

«Вы, должно быть, действительно были голодны, раз ели так быстро!» — сказал он Леону.

Леон кивнул в ответ. — На севере не так много специй. Большинство блюд едят без добавления соли и масла, если у вас есть на это деньги, так что это было… ну, я никогда не пробовал ничего подобного. Лицо Леона было почти разделено пополам от его беззастенчивой улыбки, что далеко от стоического и серьезного молодого человека, каким он был всего несколько минут назад.

Но через несколько мгновений он вспомнил, зачем пришел к Тейре, и улыбка исчезла.

— Что ж, с этим покончено, пойдем к берегу.

Чарльз был немного ошеломлен тем, как быстро Леон снова стал серьезным, но улыбнулся и кивнул.

«Верно! Только сюда!»

Банк находился в нескольких милях отсюда, достаточное расстояние, чтобы прогуляться по городу. По дороге Чарльз продолжал говорить, но Леон молчал. Он был занят осмотром всех магазинов, которые видел вокруг. Им было особо не на что смотреть, так как они все еще жили в трущобах, но он видел кузнецов, портных, сапожников, чародеев и многих других, которых никогда бы не увидел даже в Вейл-Тауне.

Но настоящие сюрпризы для него были еще впереди.

У Тейры не было городских стен, но было несколько «ворот», через которые нужно было пройти, чтобы попасть во внутреннюю часть города. Те, что на севере, были огромными триумфальными воротами, целиком сделанными из блестящего белого мрамора, блестящего серебра и искусно вырезанной слоновой кости. Там были статуи и барельефы, изображающие великую победу прошлого Властелина Грома, победу, о которой в наши дни давно забыли, если не считать этой арки, перекрывающей всю дорогу.

Проходя через арку, Леон нахмурился на кое-что, что заметил. — Привет, Чарльз.

«Как дела?»

— Есть какая-то причина, по которой я не видел охранников с тех пор, как прибыл в город? Я бы подумал, что они будут охранять эти ворота.

«О да, вся городская стража прочесывала город на прошлой неделе или около того. У них недостаточно людей, чтобы обыскать весь город, поэтому большинство охранников в трущобах были вызваны на Тейру, чтобы помочь в поисках.

«Что может быть так важно для них, чтобы сделать это?»

«Недавно к нам приходил Паладин, и один из его латников пропал без вести. Я слышал, что он чуть не разорвал южную сторону в поисках своего парня. Паладин должен был уйти несколько дней назад, но большая часть охранников, которых можно освободить, все еще заняты поисками.

«Хм.» Леон точно знал, что случилось с этим вооруженным человеком, хотя никогда не говорил об этом. По крайней мере, казалось, что Роланд не виноват в нападении, но он все равно не собирался рисковать.

Главный бульвар, проходящий через город, был достаточно широким, чтобы в нем могли поместиться четыре больших экипажа, идущих бок о бок в обоих направлениях. Сама улица была намного лучше, чем в трущобах, без щелей и ям. Середина бульвара была заполнена кустами, деревьями и яркими цветами, а все здания были построены из красивого полированного зачарованного камня. Это был довольно контраст по сравнению с другой стороной триумфальной арки.

Бульвар был прямым, как стрела, и Леон мог мельком увидеть руины дворца вдали между каретами, фургонами и пешеходами. Отсюда было довольно легко добраться до берега, Леон и Чарльз просто подошли к краю руин дворца, затем повернули на юго-запад к гигантской башне в западной части ромбовидного поместья.

По пути Чарльз спросил, на что похожи Северные Долины, но Леон ничего не сказал в ответ, поэтому Чарльз начал рассказывать о том, где он вырос, что Леона немного раздражало, но, учитывая, как мало он знал о городе, он по-прежнему считал Чарльза слишком полезным, чтобы отказываться от него.

Из его болтовни Леон узнал, что семья Чарльза родом с Змеиных островов, подчиненного государства к западу от Королевства Быка, в сотнях миль от Бесконечного Океана. Они иммигрировали в Королевство Быков в поисках работы и в итоге открыли небольшую шахту к востоку от Тейры. Чарльз уехал из крошечного шахтерского городка в большой город, когда ему было восемнадцать, но в последующие месяцы он мало чего добился, несмотря на то, что работал в нескольких местах по всему городу. Теперь он все еще жил в гостинице и едва мог наскрести деньги, чтобы поесть и иметь крышу над головой.

Леон немного нахмурился, когда Чарльз упомянул о своем финансовом положении, что побудило Чарльза настаивать на том, что он не ищет милосердия или сочувствия и что, если его положение будет настолько плохим, что ему придется просить милостыню, чтобы остаться в городе, он всегда мог вернуться домой и работать в шахте за приличное количество серебра.

Вскоре они прибыли в Башню Небесного Ока. В нем было двадцать этажей, хотя Чарльз слышал, что в нем всего девять этажей. Казалось, он полностью сделан из того же полированного белого камня, который Леон видел повсюду в более богатых частях города, и увенчан неглубоким куполом из голубых плиток.

Огромные двери из темного дерева открылись сами по себе при приближении Леона и Чарльза, за которыми оказался богато украшенный атриум и огромная гостиная. Леон воспринял все это: расписные мраморные статуи, безупречную мебель, ряды тщательно продуманных опорных колонн, огромную хрустальную люстру и достаточно плюшевых диванов и отдельных кабин, чтобы вместить сотни человек.

А потом были люди. Около половины из них были чрезвычайно хорошо одеты, щеголяя почти большим количеством золота, серебра и драгоценностей, чем Леон когда-либо думал, что существует в мире. Некоторые даже были одеты в развевающиеся мантии или туники и штаны, которые, как узнал Леон, были сделаны из шелковой травы.

Остальные люди в холле были одеты в похожую на вид черную официальную одежду, которая была сшита так, чтобы демонстрировать их более привлекательные достоинства, чего у этих людей было в избытке. Мужчины были одеты в облегающие туники, которые сильно подчеркивали их осино-тонкие талии и широкие плечи. Женщины были в длинных платьях, закрывавших почти все, за исключением скромного разреза, демонстрирующего часть груди. Обе эти черные униформы были чрезвычайно облегающими, мало что оставляя воображению, несмотря на то, сколько кожи скрывала одежда. Похоже, это были сотрудники башни.

«Эй, так как у тебя здесь дела, думаю, я просто подожду снаружи, пока ты закончишь, а потом покажу тебе гостиницу». Чарльзу было явно некомфортно и очень неуместно в такой роскошной обстановке, и после того, как Леон кивнул в знак подтверждения, он развернулся и ушел так быстро, как только мог, не выглядя при этом глупо.

Леон понял реакцию Чарльза, но все же был немного расстроен, так как не знал, с чего начать, так как не было ни одного администратора, ожидающего помощи вошедшим. Он неловко стоял у двери, просматривая всю гостиную, отчаянно ища кого-нибудь, кто мог бы помочь ему с его бизнесом.

Сказать, что Элизе было скучно, значило бы серьезно преуменьшить ее настроение. Она ненавидела Тейру и все, что с ней связано. Без Дома Рейме, который поддерживал бы мир и управлял своими древними тренировочными площадками, Тейра была не чем иным, как логовом коварных дворян, соперничающих за место старого эрцгерцога.

Она жила в городе два года и находила каждого дворянина, входящего в двери Башни, в лучшем случае посредственным, ни одному из них не удавалось привлечь ее внимание более чем на несколько минут. Черт возьми, большую часть времени мужчины, которых она встречала, были слишком заняты попытками залезть ей под платье, чтобы заботиться о стимулирующей беседе, которая приводила лишь к их бесцеремонному изгнанию из Башни — ее не было рядом, чтобы удовлетворить их удовольствие… и, учитывая ее статус в Оке Небес, у нее даже не было друзей в Башне.

Но одиночество было ей знакомо. Даже во дворце ее матери в столице у нее была лишь горстка друзей.

Тем не менее, ей нужно было что-то, что разбавило бы монотонность ее повседневной жизни, что-то кроме работы надзирателем за служителями Башни Небесного Ока в Тейре. Стояние в задней части зала, направляющее обслуживающий персонал к новым посетителям, едва ли стимулировало работу.

«Может быть, мне пора домой…» — подумала она про себя, накручивая несколько прядей своих рыжих волос на один из пальцев, немного удрученная этой мыслью.

Но затем она заметила, что кто-то вошел в Башню, кто-то был одет в пальто из меха снежного льва и одежду, сотканную из шелковой травы под ним. Кто-то грязный и пыльный с дороги, с невзрачным мечом на поясе и достаточно мощной аурой, чтобы она не могла определить, к какому магическому уровню он принадлежал.

Он был молодым человеком, возможно, на несколько лет моложе ее, но ненамного. Он был высок, но не так уж примечательно, его лицо имело сильные и четкие черты, но в нем также было мальчишеское обаяние, когда он оглядывал Башню, несколько ошеломленный окружающим и явно не понимая, что делает.

«Кто это?» Элиза услышала, как ближайший слуга вслух удивился, насмешка и отвращение переполняли его голос. Она взглянула на мужчину — как и все служители Небесного Ока, он был высоким, мускулистым, красивым и сильным. Физически безупречен, но Элиза нашла его поведение крайне непривлекательным.

«Ха, он милый, но похоже, что кто-то выследил его по подошве обуви», — прошептала в ответ женщина-служанка.

«Должны ли мы вызвать охрану? Ему явно здесь не место… — сказал первый дежурный.

«Нет, я думаю, что могу немного повеселиться с ним, если вы понимаете, о чем я», — ответил второй служитель.

«Я бы не рекомендовал это, он выглядит достаточно грязным, чтобы дать вам что-нибудь, если вы хотя бы приблизитесь к нему на десять футов».

«Не нужно об этом беспокоиться, я просто немного подразню его, а затем, когда он покажет, что это не имеет к этому никакого отношения, я его уберу».

«Будь осторожен, он не выглядит чуждым насилию, он может напасть на тебя, если ты подойдешь слишком близко… Подожди, дай мне на всякий случай прислать несколько охранников».

Элис нахмурилась. Служанка была смертной, женщиной без каких-либо магических способностей, так что она могла в какой-то степени простить женщине неуважение к кому-то столь взлохмаченному. Однако этот человек был магом первого уровня, и он должен был понять, что молодой человек, о котором они говорили, был намного сильнее его, а не тот, кого они должны были так быстро игнорировать.

Служанка пошла вперед, не дожидаясь, пока Элиза даст ей добро, что бесконечно раздражало Элизу. Кроме того, этот молодой человек, по крайней мере, интриговал тем, что обладал такой большой властью в таком юном возрасте, и она могла использовать отвлечение, которое обеспечивала забота о его бизнесе.

— Подождите, — приказала она, и одно это слово заставило служанку замереть на месте с нервным выражением лица. — Я разберусь с ним.

Не дожидаясь ответа остальных ошеломленных служителей, Элиза направилась к незадачливому молодому человеку.

Леон стоял перед дверями, казалось, целую вечность, не зная, что ему делать. Вокруг не было никого, к кому он мог бы обратиться за помощью, и всякий раз, когда он замечал, что кто-то смотрит на него, их лица обычно были наполнены каким-то отвращением или безразличием. Даже если бы он решил спросить одного из них, Леону было достаточно ясно, что он не получит никакой помощи в этом вопросе от других покровителей или их помощников.

К счастью, через минуту или две после того, как Чарльз оставил его у двери, Леон заметил, что кто-то идет в его сторону. Ее трудно было не заметить, потому что она кружила головы и мужчинам, и женщинам при каждом шаге, и когда он ее увидел, сердце Леона чуть не екнуло.

Одним словом, она была великолепна, но одного этого слова было недостаточно, чтобы должным образом передать ее красоту. Если бы Леону пришлось угадывать, он бы сказал, что она на несколько лет старше его, но ненамного. Ее волосы были такими же красными, как огонь, и, казалось, излучали столько света, сколько они были блестящими. Большая часть волос была собрана в свободный хвост, оставив ровно столько, чтобы обрамлять ее сердцевидное лицо. Ее глаза были подобны сверкающим изумрудам, полные губы изогнулись в неглубокой, но уверенной улыбке. Она была невысокого роста, но держалась с таким достоинством и благородством, что казалась вдвое выше всех остальных в комнате.

У нее была идеальная фигура в виде песочных часов, которую подчеркивало такое же обтягивающее черное платье, которое носили другие служители, его ткань облегала ее соблазнительные изгибы таким образом, что казалось, что оно создано для разжигания похотливого желания, но в то же время дышало достоинством, которое Леон находил. несколько пугающе. Более того, она излучала не только уверенность и сексуальную привлекательность, но и мощную ауру второго уровня, которая ясно давала понять, что она отличалась от остальных сопровождающих, которые были либо первоклассными, либо смертными.

«Здравствуйте, добрый сэр, добро пожаловать в Райское Око», — сказала женщина, подходя к Леону, и в ее очаровательном, почти напевном голосе не было ни намека на неуважение. Затем она подошла немного ближе, почти до такой степени, что заставила Леона чувствовать себя неловко, и одарила его одной из самых знойных, соблазнительных улыбок, которые он когда-либо видел, и сказала: «Меня зовут Элиза, и я буду твоей». дежурный. Какое дело привело вас сюда сегодня?

Ожидая ответа Леона, она наклонилась вперед ровно настолько, чтобы подчеркнуть свою огромную грудь и глубокий вырез на платье.

Леону потребовалось некоторое время, чтобы найти язык под этой стимуляцией, но, к счастью, Элиза оказалась более чем терпеливой.

— …Я… э-э, я ищу… проверить… что там прикреплено к этой карточке… — пробормотал он, быстро отводя взгляд от того места, где Элиза, казалось, пыталась привлечь его внимание, одновременно залезая во внутренние карманы. пальто и вытаскивая свою золотую карточку.

Когда Элиза помолчала и не взяла его карточку, Леон оглянулся на нее и увидел выражение глубокого шока и удивления, написанное на ее лице. Но всего мгновение спустя — достаточно быстро, чтобы Леон усомнился в том, что он заметил это выражение, — оно исчезло, сменившись выражением в высшей степени профессионального и ужасно дружелюбного одновременно.

— А как вас зовут, добрый сэр? Элиза вздохнула, когда взяла его карточку и внимательно изучила ее. Прежде чем Леон успел ответить, она спрятала карточку в ладони и бросила на него такой пытливый, заинтригованный взгляд, что Леону показалось, будто он совершил ужасную ошибку.

Он полагал, что, сказав ей свое имя, только усугубит эту ошибку, но не знал, что еще сказать.

«Мне нужно то, что находится в этих хранилищах, несмотря ни на что, и они не впустят меня, если я назову вымышленное имя…»

Так что, в конце концов, Леон мысленно пожал плечами. Он уже бездумно назвал Чарльзу свое имя ранее и надеялся, что безупречная репутация Гильдии торговцев «Око Небес» не позволит чему-то подобному просочиться.

— Меня зовут Леон.

Элиза улыбнулась, затем сделала пару шагов вперед и взяла Леона за руку, от ее мягкого прикосновения по телу Леона прокатилась волна ударов.

— Пожалуйста, пойдем со мной, Леон, — чувственно прошептала она, потянув его за руку, пока он не последовал за ней к лифту.

— Я… могу нормально ходить, — запротестовал Леон, пытаясь вырвать его руку из ее хватки, но Элиза держала его чуть крепче.

«Пожалуйста, Леон, я не причиняю вреда», — игриво сказала Элиза, хотя и не выпустила его руку, вместо этого продолжая вести его к задней части гостиной.

Леон собирался возразить, но быстрый осмотр гостиной показал, что с ним не было ничего особенного. Было несколько исключений, но по большей части обслуживающий персонал вел себя очень фамильярно со своими посетителями, наклоняясь, предаваясь легким прикосновениям или касаясь их по очереди. Одна пара, которую заметил Леон, была несколько старше дворянкой — или так она выглядела — которая даже опустила руку, чтобы погладить внутреннюю часть бедра своего слуги-мужчины, что он, казалось, был более чем счастлив позволить продолжить.

— Это… странное место… — не мог не пробормотать он.

Рядом с ним Элиза хихикнула, как над его заявлением, так и над его жестким дискомфортом.

«Мы часто это получаем», — сказала она. «Это место для тех, кто может позволить себе наши самые дорогие услуги, будь то кузнечное дело, зачарование или магия крови. Мы делаем все возможное, чтобы удовлетворить потребности наших посетителей, и наши обслуживающий персонал прошел обширную подготовку по общению с представителями высших слоев общества».

Леон нахмурился. Он не был полностью против «социализации», которая, казалось, происходила здесь, но он не был тем, чем он хотел заниматься. Даже легкое пожатие Элизы на его руке было почти слишком.

Наконец, однако, Элиза провела Леона через одну из нескольких больших двойных дверей в задней части гостиной, которые, как потом выяснилось, были дверью к магическим лифтам.

— Мы идем на седьмой этаж, где у нас будет более уединенное место для разговора, — сказала она, одаривая его еще одной своей лучезарной и многозначительной улыбкой.

Леон мог только глубоко вздохнуть и тихо кивнуть. Если быть честным, он не совсем ненавидел присутствие Элизы или ее прикосновения, но его все равно отталкивало то, насколько знакомой она была. То, что они теперь направлялись в какое-то уединенное место, оставило его эмоциональное состояние глубоко сбивающим с толку беспорядком облегчения, дискомфорта, беспокойства и возбуждения.

Леон не мог справиться со всеми этими противоречивыми чувствами, не позволяя ему ответить Элизе, которая снова засмеялась, сжала его руку, а затем коснулась нескольких рун на большом и сложном руническом круге, парящем в виде световой проекции над головой. середине подъемника, в результате чего подъемник оживает и начинает подниматься.

Глядя на Элизу краем глаза, Леон тихонько сделал еще один глубокий вдох и спросил себя: «Во что, черт возьми, я ввязался?»