Глава 347: Время, Когда Я Думал, Что Счастье Приходит Так Естественно
Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
Прошло чуть больше получаса, прежде чем самолет приземлился.
Стильная дама со светлыми волосами и зелеными глазами вытащила маленькую расческу для своих гладких светлых волос, и послышался скрип статических помех. Положив расческу в сумочку, она достала оттуда несколько баночек и флакончиков с косметикой и принялась тщательно поправлять макияж перед маленьким зеркалом. Ричард не мог отделаться от мысли, что, возможно, ее парень— или девушка! — вы ждали ее в Международном аэропорту Лос-Анджелеса?
Не только она, но и другие пассажиры готовились выйти из самолета. Прохаживаясь взад и вперед по проходам, они стояли в очереди в туалет. Иногда один или два щенка хотели дернуть Ричарда за хвост, но он ловко уворачивался от их хватающих рук.
Не будучи поклонником ароматов косметики или сопляков вроде Йи Ле, Ричард хотел пойти в тихое место поближе к иллюминатору.
Фина дремала на своем сиденье ближе к иллюминатору, а Чжан Цянь спал с открытым ртом на среднем сиденье. Ричард решил запугать слабого. Он взмахнул крыльями и приземлился на плечо Чжан Цзыаня, глядя в иллюминатор на коричневую береговую линию под горизонтом вдалеке.
Внезапно он заметил в отражении иллюминатора свою собственную фигуру—все его тело было покрыто светло-серыми перьями, а темно-красные хвостовые перья казались очень задорными.
Он внимательно осмотрел свое тело, опустил голову и клювом расчесал растрепанные перья на груди.
«Остановить его. Чжан Цянь почувствовал его движение. Полусонный, он открыл глаза, вытер слюну и пробормотал:
Ричарду было наплевать на этого человека, который всегда находился в самом низу пищевой цепочки зоомагазина.
Он вспомнил тот день, когда впервые в жизни посмотрел в зеркало.
В то время у него еще не было достаточно ума, чтобы понять, что это «попугай», и у него не было понятия о том, как выглядит попугай в его голове. Когда он впервые увидел свою фигуру в зеркале, ему показалось, что в его тело вторглось еще одно существо. Он был так напуган, что дрожал в углу.
— О, дорогая, не бойся, это ты. Одетая в свой белый халат, она была удивлена его реакцией и крепко держала его в руках, тихо шепча ему что-то.
— Алекс, смотри, это ты, ты-попугай.»
С ее нежными словами он почувствовал, что уже не так напуган, как раньше. Его учили распознавать цвета, поэтому он спросил:.. цвет?»
— О! Алекс, ты всегда меня удивляешь! Это серое, смотри, у тебя перья серые.»
— Ну же, милашка, у тебя есть другое имя—Грей!»
В тот день он впервые посмотрел в зеркало и с тех пор помнил серый цвет. Это дало ему другое прозвище, «Серый», что она обращалась к нему только тогда, когда собиралась рассердиться.
Например, когда он впервые сел в самолет с людьми, он забрал у нее салат из креветок, потому что он ненавидел несвежий фруктовый салат, предоставленный полетом, и отказался его есть. После нескольких попыток терпеливого, но тщетного убеждения она резко сказала: Серый! Ты должен съесть этот фрукт!»
Он сдался и застенчиво доел фруктовый салат, но не из-за ее сердитого тона, а потому что заметил встревоженные и тревожные взгляды, которые она бросила на него.
Хотя перезрелые яблоки издают очень отвратительный запах, они могли бы дополнить витамины, необходимые для его организма. После заражения аспергиллом она все больше беспокоилась о его здоровье.
И Ричард не хотел видеть в ее глазах ни капли беспокойства.
…
«Liǎng gè huánglí míng cuìliǔ, yì háng báilù shàng qíngtiān—»
— Две золотые Иволги поют среди зелени Ив; стая белых цапель летит к голубому небу. —»
-Нет, нет, детка, это не цинтиан, это цинтиан. Это произносится в первом тоне, а не во втором тоне!»
Слева от Ричарда стояла семья из четырех человек. Мать-китаянка много раз поправляла произношение своего сына-смешанной расы.
— Мамочка,я тоже умею читать.»Ее маленькая дочь, у которой также были черты лица смешанной расы, была очень активна,» Чунь МИАН бу Цзюэ Сяо, Чучу Вэнь Цзы ЮО…?»
— Боже Мой!»мать, которая была единственным человеком с чертами лица китайца, положила пальцы на лоб, «это» чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу-чу». Ты еще более впечатляющ, чем твой брат!»
Пассажиры-китайцы вокруг них разразились добрым смехом. Хотя некоторые иностранные пассажиры не понимали, что происходит, поскольку радость была заразительна, они тоже начали улыбаться.
Ричард тоже улыбнулся от уха до уха.
Будучи пугливой птицей, она была знакома с классическими китайскими культурами и могла прочитать любое популярное стихотворение в Древнем Китае. Но если говорить о том, как он начал подвергаться воздействию культуры в первую очередь, то это было очень давно…
В тот год она привезла его в Тусон, штат Аризона, южный город Соединенных Штатов, и они жили на ферме в восьми милях от центра города. Часто по утрам они вместе пили кофе и ждали рассвета на балконе…
Когда солнце поднималось над Линкольнскими горами, она вместе с ним смотрела на залитую солнцем вершину горы Святой Каталины. Изумленная прекрасными солнечными очками в лавандовых и розовых тонах, она часто ахала от восхищения: «дорогой Алекс, посмотри, какая удивительная природа! Вы все благословлены создателем!»
Проницательный старый чай хвалил молодого врача в клинике домашних животных за ее знание как Китайской, так и западной культур. На самом деле она тоже была изобретательна. Прожив некоторое время на ферме, ее родной язык, вероятно, не имел достаточно выражений, чтобы позволить ей показать свою привязанность к природе, она начала учить его китайским идиомам и стихам, таким как «yún zhēng xiá wèi» —розовые облака медленно поднимаются— и «qì zhēng yún mèng zé» –облако и сон падают в реку.
В то время он был не в состоянии понять такие сложные выражения. То, что он делал, было просто имитацией роли. Но в глубине души он все еще помнил два стихотворения, которые она читала больше всего: «shān guāng yuè niìo xìng»— Горная сцена радует птиц –и «yè D HU huáng lí yī liǎng shēng»– Иволги щебечут вокруг листьев и ветвей.
Он не понимал значения этих стихов, пока не стал эльфом. И она понимала, как трудно такой иностранке, как она, понять классическую литературу Китая. Она часто говорила, что это гордость всей ее жизни, и на самом деле Ричард очень гордился ею.
Она значила для него весь мир.
— Икс-арт … Браззерс…Кинк … цифровой грех… частный … злой…эй, эй, иностранные девушки…я пришел, я увидел, я победил… — пробормотал Чжан Цзянь со странной и отвратительной улыбкой на лице, казалось, что он видит какой-то счастливый сон.
Ричард очнулся от своих воспоминаний и содрогнулся!
Почему этот идиот сейчас так свободно говорит по-английски?!
К счастью, он говорил негромко. Если бы его услышали другие пассажиры, они, наверное, сразу же вызвали бы полицию!
Она презрительно посмотрела на Чжан Цзыаня, у которого изо рта текла слюна, и изо всех сил попыталась крыльями приподнять сползавшее с него одеяло.
Этот идиот думал, что ему повезло случайно наткнуться на него на уроке китайского профессора.
Собственно, его и привлекла лекция.
Хотя старый профессор Чэнь заставлял студентов хотеть спать, когда преподавал современный китайский, он живо читал лекции по древней китайской литературе. На предыдущем заседании перед тем, как Чжан Цзыань вошел, он представлял поэтические сборники Налана Ронгруо, известного поэта Ци в династии Цин.
«Мы играли в загадки и наслаждались ароматом пролитого чая; в то время я думал, что такое счастье приходит так естественно…но это счастье больше не повторится…»
Он был ошеломлен, услышав это стихотворение.
«Любовь» было сложным словом для него в его прошлой жизни. Но в ночь перед смертью он каким-то образом уловил ее смысл и, прощаясь с ней, сказал: «Я люблю тебя.»
Даже превращаясь в эльфа, «любовь» оставалась для него непостижимым чувством. Что озадачило его, так это то, что, хотя небо-предел для эльфов, он все еще чувствовал пустоту в глубине своего сердца. Всякий раз, когда он думал о ней, он погружался в боль. Они провели вместе тридцать лет. Она давала ему уроки, он сопровождал ее, и она выходила из себя, если злилась…остроглазый журналист из «Таймс» однажды сообщил, что доктор и оно живут вместе, как пара.
Хотя он мог понять поэтические значения выражений, восхваляющих гармоничную и счастливую супружескую жизнь сейчас, эта жизнь была похоронена в прошлом и никогда не могла повториться снова.
-Если ты любишь ее, ты должен составить ей компанию, но ты должен и отпустить ее.»Он знал, что должен делать, но не мог понять причину своего болезненного чувства…стихи в классе просветили его. Поскольку он никогда больше не мог оставаться рядом с ней, он винил себя за то, что не смог вспомнить каждую деталь за тридцать лет, что они были вместе, и за то, что не ценил это счастье лучше.
«Мы играли в загадки и наслаждались ароматом пролитого чая; в то время я думал, что такое счастье приходит так естественно…»
Глядя на далекий берег, его глаза постепенно затуманились. Среди облаков, казалось, появилось ее нежное лицо. Хотя ее лицо было полно морщин, в его глазах она все еще оставалась молодой леди с очаровательной улыбкой тридцать лет назад.
Самое большое расстояние в мире-это не расстояние между жизнью и смертью. Дело в том, что когда я стою перед тобой, ты не знаешь, что я люблю тебя.
Самое большое расстояние в мире-это не то, что ты не знаешь, что я люблю тебя, но когда я так сильно скучаю по тебе, я могу только скрывать свои чувства в своем сердце.
…
— Внимание, пассажиры. Это говорит ваш капитан. Мы прибудем в пункт назначения, Международный аэропорт Лос-Анджелеса, примерно через 20 минут. Местное время-11: 00 утра, температура воздуха-9 градусов по Цельсию, на улице легкий ветерок и дождь. Для тех пассажиров, которые с нетерпением ждут солнечного света в Калифорнии, вы можете быть разочарованы. Взлетно-посадочная полоса скользкая, пожалуйста, пристегните ремни безопасности для посадки. Спасибо, что выбрали нас для своего рейса, надеемся на ваше настроение. не будет зависеть от плохой погоды. Спасибо!»
Объявление на английском языке пробудило Чжан Цзыаня ото сна. Заметив, что Ричард кажется рассеянным, он решил подшутить над этим.
— Ричард, на что ты уставился? Что там наверху? Вы ищете птицу, похожую на ту, в которой мы летим?- он сжал пальцы, пытаясь стряхнуть ее.
— Идиот, просто мне в глаза попало несколько песчинок.- Он гибко уклонился от его атаки, закатил глаза в его сторону и запрыгнул обратно на свое место, как джентльмен, — время приземляться, пристегните ремни. О, хорошие новости, в Лос-Анджелесе идет дождь.»
Чжан Цзыань почувствовал, что с левой стороны на него устремлен убийственный взгляд.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.