Глава 324-Солнце и Луна на ладони

Глава 324 Солнце и Луна на ладони

Военный советник уже не в первый раз видел День Летнего Солнцестояния.

Он был вторым Сверхмастером во Дворце Сансары.

Но если он снимет плащ и придет на гору Дибин, хозяйка дома Ван Бэйхай, как бы она ни пренебрегала мирскими делами, должна будет сопровождать Ван Тяньцзуна, чтобы приветствовать его.

Это было наименьшее уважение.

Военный советник и раньше бывал в Маунт-Дибинге.

Так что в его глазах летнее солнцестояние было наивной, живой и умной женщиной.

Она вовсе не строила козни. Даже если сейчас она была уже немолода, она была беззаботна, и ее сердце все еще было кристально чистым. Она была женщиной, которую Ван Тяньцзун тщательно оберегал и даже баловал. Казалось, она просто живет в сказочном мире.

Это было летнее солнцестояние в глазах военного советника.

Но сейчас…

Глядя на женщину, спокойно стоящую над императорским залом, военный советник даже почувствовал, что у него начались галлюцинации.

Летнее солнцестояние не сыграло никакой шутки.

Но у нее был меч.

Меч купил ее величество.

Невыразимое могущество и величие.

Ночная тьма полностью отступила перед императорским залом. Тусклый свет меча бесшумно распространялся на все пространство перед залом. Огромное количество света меча собиралось и не рассеивалось, образуя заходящее солнце прямо над летним солнцестоянием. Заходящее солнце становилось все более ярким, так что намерение меча становилось все чище.

Она была еще одним экспертом на вершине непобедимого царства в семье Ван Бэйхай.

Хозяйка, которая всегда играла роль глупой и милой леди в семье Ван Бэйхай, возможно, на самом деле не интересовалась интригами и всегда наслаждалась снисходительностью Ван Тяньцзуна. Казалось, что она действительно ничего не сделала для семьи Ван из Бэйхая.

Ей не нужно было ничего делать.

Как и говорил Ван Тяньцзун, она была красива, искусна в кулинарии и умела ухаживать за домом.

Разве не такой должна быть настоящая хозяйка?

Даже если она ничего не предпримет, пока останется на горе Дибин, куда бы ни отправился Ван Тяньцзун, у него не будет никаких забот.

И она действительно ничего не сделала?

Этого никто не знал.

Но, по крайней мере, Ван Тяньцзун знал.

Много лет назад он собирался прорваться в непобедимое Царство. Если бы летнее солнцестояние не отправилось на границу и не послужило еще одним важным экспертом по непобедимым царствам, осаждавшим ли Куанту, то предателем могла быть не семья Ли, а семья Ван из Бэйхая!

Если бы она в самом начале не разорвалась изо всех сил, чтобы разбить смертоносное оружие бесконечного неба в руке ли Куанту, она не была бы сбита с непобедимого царства и даже не получила бы тяжелую рану, которая никогда не заживет.

Теперь она все еще была ранена.

Но в отсутствие Ван Тяньцзуна она все еще могла обнажить меч.

Она упала из непобедимого царства, и ее фундамент полностью расшатался, но у нее было двадцать лет накопления. Теперь она снова обнажила меч. Даже если она была в особом состоянии, намерение меча, которое излучал ее меч, все еще было на вершине непобедимого царства!

Летнее солнцестояние растянулось, и ее длинные белые пальцы взяли меч за спину.

Это был знаменитый меч семьи Ван Бэйхай, который не появлялся уже много лет. Корпус меча был длинным и простым.

Меч назывался осенняя вода.

Тусклый свет меча рассеивался и окутывал каждый угол перед императорским залом.

Люди жертвоприношения, полные решимости умереть, все еще шли вперед.

Все узнали движение меча летнего солнцестояния.

В тусклом свете меча это был один из 24 движений меча, принадлежавших семье Ли.

Девятый клинок вечера.

Было бы неописуемо иронично и трагично для них погибнуть под этим движением меча, учитывая их происхождение.

Молния между тусклым небом и Землей на мгновение стала неистовой.

Слабые голубые вспышки молний блуждали густо, словно разрывая на части весь сумрак.

Летнее солнцестояние резко сжало рукоять ее меча.

Звук длинного меча, выходящего из ножен, эхом разнесся над горой Дибинг.

Заходящее солнце, которое сходилось на конце рукояти, внезапно поднялось снова.

Ночь полностью рассеялась.

Вершина горы Дибинг была погружена в сумерки.

Сумерки мягко зашевелились. Все молнии были прямо подавлены, навсегда безмолвны.

Меч осенней воды был обнажен за летним солнцестоянием.

Свет меча был таким же ярким, как снег.

Намерение меча вспыхнуло снова.

Тусклый свет меча казался мягким, но он бесшумно искривлял доспехи всех жертвенных людей.

Кровь хлестала из-под доспехов и казалась жутко жестокой на фоне желтых сумерек.

Единственная оставшаяся группа жертвенных людей все еще атаковала.

Даже если бы им суждено было умереть, они предпочли бы умереть в атаке.

Холодное и полное достоинства выражение лица летнего солнцестояния не изменилось. Однако ее тонкие брови слегка нахмурились.

Длинный меч осенней воды был совершенно вынут из ножен.

Свет меча был ослепительным.

Желтые сумерки вдруг стали беспорядочными и яростными. Высоко в небе заходящее солнце, которое собрало много интенсивной энергии меча, поднялось прямо вверх с сияющим светом меча.

Сумерки рассеялись в суматохе.

Сияние на горе Дибинг стало в несколько раз ярче. Он гасил свет и становился все более ярким.

В провинции Бэйхай была поздняя ночь.

Но настоящий свет сиял на горе Дибинг.

Солнышко!

Заходящее солнце, сошедшееся с намерением меча, наконец превратилось в пылающее солнце.

Под палящим солнцем цвели цветы.

Грациозное тело летнего солнцестояния бешено вращалось с мечом, словно в грандиозном, но чрезвычайно опасном танце.

Волнистый свет меча распространился.

Летнее солнцестояние вращалось все быстрее и быстрее. Пылающее солнце высоко в небе полностью исчезло, и гора Дибинг стала ярче.

На кончике меча летнего солнцестояния вспыхнуло пламя.

Пламя внезапно подняло волну огня, которая могла покрыть все вокруг, пока она танцевала.

Небо было наполнено светом меча и яростным огнем, который уничтожал все вокруг.

Последняя группа жертвоприношений была поглощена прямо огненной волной и превратилась в ничто среди меча, нацеленного по всему небу, прежде чем они успели сделать какое-либо движение.

Восьмой Клинок * Пылающее Небо.

Тело летнего солнцестояния затряслось.

Распространяющийся бушующий огонь начал приближаться к ней.

На вершине горы Дибинг, среди собирающегося бушующего огня, внезапно взлетела фигура в снежном обличье.

В тот момент, когда заснеженный, холодный свет меча засиял, яростная молния распространилась над горой Дибинг!

Яростные и слабые Голубые молнии без предупреждения охватили все вокруг.

В тот момент, когда летнее солнцестояние сняло свой меч и расслабилось, начался настоящий набег и убийство.

Никому не было дела до того, были ли эти средства коварными или презренными. Время было выбрано идеально.

Сент разорвал свою легкосплавную броню.

Это было его самое быстрое и одновременно самое сильное движение мечом.

Намерение меча этого движения все еще было на пике громоподобного царства, но его разрушительная сила была равна силе непобедимого царства.

Военный советник был чуть медленнее Святого.

Генерал и герцог бросились вперед бок о бок.

Молния.

Там не было ничего, кроме молнии.

Молнии по всей горе соединились, как небо, которое закрывает ночь, окутывая прямо к летнему солнцестоянию.

Платье летнего солнцестояния дико трепетало в бушующем стремлении меча.

Она сжала меч осенней воды в руке, острием вниз, и яростно вонзила его в Императорский зал у своих ног.

С момента своего появления она сделала всего три шага.

Как только она сделала третий шаг, ее аура мгновенно ослабла.

Но неосязаемое намерение меча разбило молнию в мгновение ока.

Заходящее солнце рассеялось.

Палящее солнце рассеялось.

Молния рассеялась.

Чистейшая и глубочайшая тьма царила на вершине горы Дибинг. Только намерение меча ревело и свистело в самой тихой темноте.

Уникальное мастерство семьи Ван из Бэйхая.

Меч короля пути!

В густой темноте отчетливо слышался звук ломающегося оружия.

Свет меча пронесся над горой Дибинг.

Молния на мгновение вспыхнула в темноте, а затем исчезла совсем.

Летнее солнцестояние плотно сжала свои красные губы и подавила позыв к рвоте кровью.

Ее холодные глаза смотрели прямо на восток от горы Дибинг.

В восстановившемся спокойствии ночи две фигуры, каждая из которых несла фигуру, шатаясь, вошли в ночь.

Ветер дул над горой Дибинг.

Шум волн внизу стал отчетливым.

Уголки рта летнего солнцестояния шевельнулись. Она больше не могла сдерживать кровь во рту и прямо выплюнула ее, окрашивая карнизы Императорского зала в красный цвет.

Она смотрела на свою кровь со смешанными чувствами.

Сегодняшняя атака исподтишка ничего для нее не значила.

Она была на вершине непобедимого царства.

Почти никто не мог причинить ей вреда, кроме людей ее ранга.

Сегодня ее никто не обидит.

Но ее тело больше не могло выносить ее меча.

Летнее солнцестояние тихонько вздохнуло. Ее фигура снова мелькнула в Императорском зале.

Внутренние силы безопасности семьи Ван из Бэйхая с самым быстрым временем реакции уже бросились на вершину горы.

Но все, что они могли видеть, — это медленно закрывающиеся двери Императорского зала.

— Все кончено.”

Холодный и равнодушный голос летнего солнцестояния доносился изнутри. — Не сообщай Тяньцзуну.”

Энергия меча на горе Дибинг полностью рассеялась.

Но энергия меча на Одинокой горе достигла своего пика.

Намерение меча было столь же велико, как и море.

Море уходило вдаль, навстречу небу.

В глубокой, безмолвной темноте все, казалось, исчезло, включая Одинокую гору и Западное озеро.

Все, что осталось-это море бешеных мечей.

Вибрирующий.

Вся Одинокая гора задрожала от полной ярости намерения меча. Все море мечей сошло с ума, и безграничное намерение меча упало с неба. Энергия меча поднялась высоко в воздух и осталась нетронутой. Могучие тени мечей метались между каждым углом Одинокой Горы.

Деревья и цветы, которые когда-то питала драконья жила на Одинокой Горе, были полностью разрушены и исчезли в бурлящем море мечей. Некогда пышная зеленая Одинокая гора теперь была голой. Гора постепенно трескалась, опустошенная намерением меча. Тем не менее, бесконечные тени мечей, казалось, не рассеивались и не уменьшались вовсе. Вместо этого тени только увеличивались.

Ли Хунхэ медленно продвигался сквозь море мечей.

Он шел очень ровно, но очень медленно.

Он не знал, где находится Ван Тяньцзун.

Но он знал характер Ван Тяньцзуна.

Поэтому он пошел прямо вперед.

Где бы ни находился Ван Тяньцзун, он мог видеть его до самого конца.

Намерение меча было подобно цунами.

Поднялась приливная волна.

А потом все стихло.

Ли Хунхэ прошел сотню метров по морю мечей.

Его тело всегда сияло.

Чрезвычайно интенсивное намерение меча стало самым чистым светом.

Ли Хунхэ был подобен массе света в море мечей.

Он приближался.

Море мечей, однако, отступало.

Одинокая гора, опустошенная бесконечной энергией меча, изменилась до неузнаваемости.

Все, включая цветы, деревья и деревянные дома, исчезло. Везде, где проходила энергия меча, земля полностью высыхала, и вся вода полностью испарялась. Одна трещина за другой появлялись в сухой земле, распространяясь от вершины горы к подножию.

Кладбище семьи Ли было единственным нетронутым местом на Одинокой горе.

Ли Хунхэ стоял перед кладбищем.

Он двигался вперед.

Море мечей отступало.

Десятки тысяч и даже сотни тысяч теней меча безраздельно обрушились на массу света вокруг ли Хунхэ.

Пятна крови расцвели по всему телу ли Хунхэ.

Но море мечей, подавляющее Одинокую гору, отступало.

Он просто продолжал отступать.

Бесчисленные тени мечей закачались, беспорядочно взметнулись высоко в воздух и снова упали.

Тени от меча продолжали увеличиваться.

Свет вокруг ли Хунхэ становился все ярче и ярче.

Все тени мечей с силой разлетелись в стороны, когда он проходил мимо.

Перед ли Хунхэ уже стояла колоссальная волна высотой в тысячи метров.

Она состояла из мечей.

Это число доведет любого до отчаяния.

Клинки мерцали темным и глубоким светом, окруженные энергией меча. Перевоплощение казалось бесконечным.

Энергия меча была такой же огромной, как море.

Это не были шесть путей перевоплощения Ван Тяньцзуна.

Но он сделал это движение изо всех сил.

Учитывая мощную энергию меча, исходящую только от этого движения меча, он заслужил первое место в Божественном списке.

Ли Хунхэ все еще двигался вперед.

Его скорость постепенно увеличивалась.

Так что море мечей отступило, а гигантская волна впереди поднималась все выше и выше.

Тысячи метров.

Все выше и выше.

Казалось, он достигал неба.

Ли Хунхэ шел молча.

Свет вокруг него постоянно сиял, как будто он собирался в одиночку перевернуть море мечей.

Подобно шторму и в то же время колоссальной волне, море мечей потрясло мир своей мощью и текло без остановки.

Ли Хунхэ истекал кровью все сильнее и сильнее.

Его аура начала слабеть, но намерение меча вокруг него становилось все сильнее.

Ли Тяньлань спокойно наблюдала за всем этим.

Перед ним море мечей было отброшено назад ли Хунхэ.

Местонахождение ли Тяньланя было совершенно безопасным.

Он смотрел, как приливный свет меча проносится по всему миру.

Он смотрел, как кровь льется из тела его деда.

Он смотрел, как поднимается раскалывающая небо волна.

Он смотрел, как тени меча распадаются и воссоединяются.

Он просто наблюдал за всем этим.

Выражение его глаз было спокойным.

Без малейших эмоций.

Это был прорыв перевоплощения, которого он никогда раньше не видел.

Энергии меча было так же много, как воды в море.

Однако ли Хунхэ обладал властью перевернуть все море мечей.

Ли Тяньлань предвидел конец этой битвы.

В этой битве не было рукопашной схватки.

Это было чисто соревнование между намерением меча и энергией меча.

Его дед мог перевернуть море мечей, но не мог сокрушить его.

Когда все море мечей было перевернуто, это был также момент, когда море мечей было полностью перевернуто.

Тогда море станет небом.

И беспрецедентное намерение меча вспыхнет самым блестящим образом.

Ли Тяньлань не знал, что ему делать в это время.

Но он хотел попробовать, и он должен был попробовать.

Скорость ли Хунхэ становилась все быстрее и быстрее.

Вокруг него свет, который сформировался из намерения меча, постепенно становился хаотичным.

Но среди света намерение меча внезапно стало гораздо более беспорядочным и сильным, чем раньше.

Перед ним тени мечей полетели назад, словно опавшие листья, беспорядочно и обильно опавшие на землю.

В море тяжелых мечей вдруг раздался протяжный, чистый крик.

Крик раздался у подножия Одинокой Горы.

Но звук, который был достаточно громким, чтобы расколоть камень, достиг вершины горы в одно мгновение.

Человек у подножия горы поднялся наверх.

Тени мечей по всей Одинокой горе хлынули вниз одновременно.

Стоя в позе ли Хунхэ, он не мог видеть Ситу Цанъюэ под горой.

Но в мгновение ока он смог уловить перемену в море мечей под горой.

В мгновение ока чистый свет вечности озарил его, и несравненно резкий свет вспыхнул в бескрайнем море мечей. Фигура ли Хунхэ внезапно поднялась в небо.

Его фигура двинулась дальше.

Чистый свет беспричинно распростерся перед ним. Вся Одинокая гора внезапно превратилась в черно-белый мир.

Ли Хунхэ летел в море мечей с огромной скоростью.

У него не было меча в руке, но он стал одним из самых острых.

В темноте вспыхнул свет вечности.

Намерение меча собралось вокруг ли Хунхэ, оставляя ауру ярости.

Двадцать третий клинок * разрыв вечности.

Бесконечное море мечей бушевало сильнее, чем когда-либо. Аккуратные тени мечей были сметены летящим намерением меча, которое было сжато до крайности, летя в небо в беспорядке.

Тени мечей сходились как сумасшедшие, нанося удары по намерению меча по всему телу ли Хунхэ без остановки, а затем были сметены прочь. Поверхность моря была волнистой, и все море поднималось.

Ли Хунхэ двигался вперед.

Он продолжал наступать.

Казалось, он полностью воплотился в меч.

Море мечей было поднято силой, и огромная волна устремилась высоко в небо.

Не останавливаясь, ли Хунхэ помчался прямо к краю моря.

Ван Тяньцзун не был на краю моря.

Но Ли Хунхэ увидел Ситу Цанъюэ, покрытого кровью.

Тени мечей вокруг Ситу Канъюэ поднялись.

После небольшого беспорядка поднялось целое море мечей.

Одна тень меча за другой снова были аккуратно расставлены.

Море мечей превратилось в небо.

Огромное небо в тысячи метров покрывало всю Одинокую гору.

Посмотрев вверх, я увидел, что тени мечей, висевших вверх ногами, были густыми и расползались по всему небу.

Аура ли Хунхэ ослабла, и в его глазах была только серьезность.

На Одинокой горе дул легкий ветерок.

Бесконечные тени мечей в небе мерцали на ветру.

Тени мечей сияли одна за другой.

Слабый, резкий и холодный.

Свет занимал все поле зрения ли Хунхэ, как звезды.

Голос Ван Тяньцзуна, наконец, снова прозвучал в пустоте, его слова были просты.

— До Свидания, Старший Ли.”

Звезды начали падать, как река падающих звезд.

Лицо ли Тяньланя резко изменилось, и он бессознательно сделал шаг вперед.

Внезапно среди густых звезд послышался неясный вздох.

Затем нечто вроде намерения меча, почти как река звезд, но не совсем так, появилось на Одинокой горе и рядом с Ли Хунхэ без каких-либо признаков.

Падали звезды.

Земля засветилась.

Она была такой яркой, что освещала почти все вокруг.

Река звезд наверху была такой огромной, а свет внизу-таким далеким.

Свет и падающие звезды сливались, не останавливаясь, не приближаясь и не отступая.

Резкий свет постепенно становился мягким и холодным.

Высокая, красивая фигура появилась перед ли Хунхэ и Ситу Цанъюэ. Он купался в лучах света, и эти двое были полностью позади него.

Сияющие звезды все еще падали с огромной решимостью.

Холодный, мягкий свет окутал всю Одинокую гору, сияя и вздымаясь на фоне падающих звезд.

Свет был таким же холодным, как Луна, удерживая падающие звезды в небе.

— Хм!”

В пустоте снова раздался голос Ван Тяньцзуна, в котором звучала ярость. — Фэнтинг, ты собираешься вмешаться?”

Линь Фэнтинг!

Ли Тяньлань был ошеломлен.

Как и Ситу Канъюэ.

Все в семье Ли пребывали в оцепенении.

— У меня нет выбора.”

На свету раздался голос Линь Фэнтина.

Его голос был таким же спокойным и бесстрастным, как и настроение.

Ван Тяньцзун замолчал.

Он прекрасно понимал, что у него нет выбора.

Если у него нет выбора, то и выхода нет. Тогда все, что он делал, было обязательным.

В небе появилась фигура Ван Тяньцзуна.

Похожие на звезды тени мечей все еще падали безумно.

Ван Тяньцзун стоял высоко в небе, как будто его ноги были на звездах.

Он взглянул на Линь Фэнтина.

Среди света, даже если он не мог видеть выражение лица Линь Фэнтина.

Его фигура немного осунулась.

Сияющие тени мечей на мгновение стали черными, как чернила.

Это был самый глубокий и чистый черный цвет.

Огромное ночное небо, казалось, было разорвано силой в мгновение ока, и начался дождь.

Это был самый сильный шторм, с которым Темный мир сталкивался за последние десятилетия.

Дождь лил как из ведра.

Линь Фэнт все еще стоял на месте.

Но свет намерения меча вокруг него поднимался.

Свет непрерывно менялся и наконец превратился в самый священный молочно-белый.

Молочно-белый свет окутал всю Одинокую гору и продолжал двигаться вверх, как поток белой воды, прорывающийся сквозь тьму.

Линь Фэнт вытянулся.

Его пять пальцев были открыты, как будто все было под контролем.

Молочно-белый свет был полностью рассеян его движениями и внезапно разделился на две длинные реки, текущие в пустоте.

Реки бежали по ночному небу, переливаясь яркими красками.

Один был холоден, как Луна.

Другая была такой же ослепительной, как солнце.

В то же время лучи солнца и Луны дико разливались темной черной волной.

Одинокая гора в темноте вдруг стала такой же яркой, как днем.

Солнце и Луна смешались, поднимаясь и опускаясь в подавляющем черном потоке.

Черная волна все еще бушевала.

Солнце и Луна никогда не падали.