Глава 89

Глава 89

«Как?» — спросила она, глядя на него. «Это должен был быть секрет между мной и ним», — беспомощно подумала Аметист. Почему он мне не сказал?

«Ген был тем, кто познакомил тебя со мной, — сказал он. — Он сказал мне, что ты подходящий человек для этого».

Аметист был ошеломлен. Неудивительно, что он пришел ко мне на балу, подумала она. Он знал, что я соглашусь на это, потому что Ген так сказал ему. И вот я болтаю о «любви». Насколько глупым я могу быть? Хотел бы я ударить его прямо в голову!

— Понятно, — холодно сказала Аметист.

Ген пожал плечами. «Неважно, — сказал он, — важно то, как мы ответим дворянам».

«Ну, Эш не ошибся, — сказал он, — просто скажи им, что я был глуп и сделал несколько факелов ради романтики, для моей любимой жены. Все женятся по любви. Им не обязательно знать всю правду».

«Какая?!» — рявкнул генерал. — А если это не сработает?

«Тогда, я думаю, наступит время настоящей войны», — сказал он, ухмыляясь.

«Ваше великолепие!» — воскликнул Ген, желая стереть ухмылку с лица. Много мыслей бушевало в его голове. Если бы дело дошло до войны, они, возможно, победили бы. Но война по-прежнему была бесплодной и кровопролитной. Возможно, сейчас я просто скажу, что герцог был так влюблен в свою жену, что сделал это как проявление привязанности и молюсь, чтобы это повлияло на них.

Ген вздохнул и раздраженно потер лоб. «Хорошо, — сказал он, — я пришлю телеграммы с объяснением ситуации. Я также сообщу об этом в газеты. Я зайду во дворец и проясню ситуацию.

«Да, пожалуйста, — сказал он, — спасибо».

Ген повернулся, чтобы уйти. — Тогда я оставлю вас двоих.

— Джен, — позвал Алексент. Он повернулся. «Никакого прощения в следующий раз».

Ген поклонился. — Понятно, сэр. Он вышел из комнаты, чтобы подготовить телеграммы к отправке.

Аметист была сбита с толку последними словами Алексент, но потом вспомнила, что это было предупреждение для Гена за то, что он вошел в ее спальню без ее разрешения. Что ж, это не могло отвлечь ее от того, что он явно скрывал от нее.

— Почему ты мне не сказал?! — отрезала она.

«О чем?» — спросил Алексент с застенчивым видом.

— Не делай вид, что не знаешь, — сказала она, — Джен знает о контракте. И я выставил себя дураком, думая, что он этого не сделал. И о атакующей магии.

— Ты не спрашивал, — коротко ответил Алексент.

— О, как вам удобно! — парировала она. — Ген все устроил для тебя, включая меня, и ты извиняешься, что не сказал мне об этом, потому что я не спрашивала! Кто еще знает?

— Никто, — сказал он.

— Ну, разве это не облегчение! — саркастически сказала она и отвернулась от него.

Ой, теперь она злится, подумал он. Он подошел к ней и обнял ее сзади, его подбородок был над ее головой. — Извините, — тихо сказал он, — мне на этот раз сделать для вас цветок в знак моего извинения?

— Это возможно? — взволнованно сказала она и вспомнила, что должна была на него рассердиться. — Это еще не значит, что я на тебя не сержусь.

«Хорошо, — сказал он, — все возможно, если это для тебя». Он щелкнул пальцами, и огненные цветы осветили небо.

«Делай животных!» — взвизгнула она. — Может быть, кролик или лев.

Он освещал небо тем, что она хотела видеть. Аметист ликовала в его объятиях. Послышался далекий голос, выкрикивающий «Ваше превосходительство!», но вскоре он был погребен под взрывом и аплодисментами Аметиста.

Ген поспешил к посланникам после выхода из комнаты Аметист. Он быстро написал ответы, и посыльные разнесли их по разным поместьям. «Пожалуйста, доставьте их с уважением», — сказал он им.

Гэн направился к карете, готовой отвезти его во дворец. Небо осветили новые взрывы.

«Ваше великолепие! Пожалуйста!» — крикнул он Герцогу и Аметист, которые все еще были на балконе. Либо они ее не слышали, либо демонстративно игнорировали. Ген вздохнул. Он вошел в карету и дал знак кучеру тронуться. Ему придется поторопиться. Все во дворце могут ждать разъяснений.

*

На следующий день все заголовки газет возвестили о том, что герцог Скад в одночасье стал самым романтичным человеком королевства. Гэн вздохнул с облегчением, но все еще в напряжении из-за событий, которые привели к этому:

[Герцог Скад, создающий единственную и неповторимую серенаду для своей возлюбленной! Вышил ночное небо для любимой жены]

[Абсолютный способ, как этот мужчина показывает любовь. Он будет сражаться за тебя до конца!]

[По словам близкого помощника герцогини, все ночи зарезервированы для ее мужа…]

[Настоящее событие посреди ночи! Герцог Скад оказывается самым большим романтиком.]

[Хладнокровный герцог Скад оказывается самым горячим любовником своей жены]

[Теперь зовите меня хозяином событий! Фанат Герцогини номер один — Герцог Скад!]