Глава 433

Глава 433: [Бонусная глава] ДОСТАВЛЯЕТ ВЕЗДЕ

«НЕ СМЕХАЙТЕСЬ».

— А я не смеюсь?

«Если ты не можешь сдержать это, просто смейся вслух. Тебе смешно видеть меня в мантии священника, да?»

И Пейдж Эйвери действительно рассмеялась.

Мало того, маг Света продолжал бить Диона Скелтона по руке. Удивительно, но (бывший) Паладин просто молча принял «насилие» Пейдж Эйвери.

[Охо?]

Неома с пристальным интересом наблюдала за всем, что разворачивалось перед ее глазами.

…..

Впервые в жизни она стала третьим лишним.

[Хотя я не против.]

Было неплохо проводить свободное время, наблюдая, как люди флиртуют перед ней. На самом деле она наслаждалась этим, пока пила чай и ела закуски, которые Льюис принес ей ранее.

Прямо сейчас она была в экстравагантной комнате бывшего Первосвященника со своей компанией.

[Да, бывший.]

Первосвященник Веллингтон, признанный виновным в продаже краденых вещей и сборе поддельных святых реликвий, был отстранен от должности. К сожалению, люди, служившие храму Астелло, не могли быть заключены в тюрьму до тех пор, пока совершенное преступление не было отвратительным.

Таким образом, Первосвященник был «заточен» в Терновом саду. Это было похоже на «дом отдыха» храма Астелло. Хотя Верховному Жрецу больше не разрешалось покидать Торн-Гарден, он все равно жил комфортно, потому что в Торн-Гардене было поместье и несколько слуг, работающих на него.

От этого во рту осталась горечь.

«Забавно, как Верховному Жрецу, который украл много у империи, в качестве наказания сошло с рук гребаный домашний арест», — горько сказал Неома. «Но бедняков нашей империи, пойманных на краже еды, чтобы накормить свою голодающую семью, сажают в тюрьму, а иногда даже казнят».

Льюис, наполнявший ее чашку свежезаваренным чаем, остановился и повернулся к ней с вопросительным выражением лица.

Пейдж Эйвери и Дион Скелтон, которые (флиртовали), сидя на диване напротив нее, также прекратили (флиртовать) разговаривать друг с другом, чтобы повернуться к ней.

«Дура лекс, сед лекс», моя задница. Это касается только простых людей», — сказала она, цитируя юридический термин из мира, в котором она жила во время своей второй жизни. Льюис, Пейдж и Дион выглядели сбитыми с толку, потому что слова, которые она использовала, были латынью — языком, которого не существовало в этом мире. И вот она перевела это для них. «Это означает: «Закон суров, но это закон». Как я уже говорил ранее, «dura lex, sed lex» большую часть времени применимо только к бедным и простым людям. В конце концов, богатые и влиятельные люди, такие как Первосвященник, часто легко сходят с рук за свои преступления.

«Закон защищает богатых», — прямо сказал Льюис, а затем встал позади нее. «Потому что богатые подкупают людей, которые создают законы».

«Это вина моих предков, поэтому я должна взять на себя ответственность и исправить проклятые законы империи», — сказала она, покачивая головой.

Ее Папа-Босс исправлял несправедливые законы, установленные их предками в прошлом.

Но даже несмотря на то, что ее отец был императором, ему все равно было трудно изменить действующие законы из-за власти, которой обладали дворяне. Таким образом, несмотря на то, что бедняки находились на троне уже более десяти лет, они все еще подвергались угнетению.

«Дион, пока ты исполняешь обязанности главы Храма Астелло, я хочу, чтобы ты влиял на людей, служащих храму», — сказала она, глядя на падшего ангела. «Давайте изменим законы Вальменто, чтобы жители храма, совершившие преступления, были наказаны соответствующим образом».

Дион вежливо кивнул головой. — Как пожелаете, Ваше Королевское Высочество.

«Спасибо», сказала она и отпила чай. «Теперь ты можешь продолжать флиртовать».

И Пейдж, и Дион покраснели, как гочуджанг.

[Оуу… они застенчивы.]

Пейдж откашлялась, словно пытаясь скрыть смущение. «Мы не флиртуем, Ваше Королевское Высочество».

«Почему нет?» — спросила она небрежно. «Вы мило выглядите вместе».

Однако разница в возрасте между Пейдж и Дион была довольно огромной.

Если она правильно помнила, Диону было двадцать восемь лет, а Пейдж — двадцать лет (физически).

Однако Дион жил как падший ангел, прежде чем родился в этом мире человеком.

Но, честно говоря, Пейдж провела пятьдесят лет в ловушке на дереве Хиса.

[Думаю, разница в возрасте у них в порядке, поскольку они оба уже взрослые.]

«Теперь мне жаль, что я назначил Дион новым главой храма Астелло. В конце концов, людям, которые возглавляют храм, не разрешается жениться или заводить любовников, — сказал Неома, искренне чувствуя в данный момент извинение. «Пейдж, ты можешь подождать, пока Дион уйдет со своей должности?»

И снова Пейдж и Дион сильно покраснели.

Льюис вздохнул. — Вы сломали их, Ваше Королевское Высочество.

***

ПЕЙДЖ чувствовала себя неловко теперь, когда она осталась в гостиной наедине с Дионом после короткой церемонии официального назначения бывшего паладина временным Первосвященником.

Принцесса Неома ушла раньше вместе с Льюисом.

Королевская принцесса велела ей тем временем остаться с Дионом в храме, чтобы позаботиться о святых реликвиях и выяснить, откуда эти вещи взялись. Но у нее было ощущение, что принцесса Неома попросила ее остаться в храме по другим причинам.

— Прошу прощения, Дион, — сказала Пейдж, нарушая молчание. «Похоже, принцесса Неома неправильно нас поняла, потому что я продолжал тебя дразнить».

Она могла свободно произносить имя принцессы Неомы, потому что защитила комнату барьером, используя свою магию.

— Что неправильно понял? — спросил Дион, остановившись на полпути, когда собирался отхлебнуть чай. «Что принцесса Неома неправильно поняла?»

«Она думала, что мы флиртуем, потому что я много тебя дразнил».

Он выглядел искренне шокированным. — Мы не… флиртовали?

Она чуть не подавилась чаем. — Подожди… ты думал, мы флиртовали?

Он медленно кивнул и поставил чашку на блюдце. «Да.»

Она тихо ахнула. «В какой части нашего подшучивания ты флиртовал со мной?»

«Я ни с кем не подшучиваю», — прямо сказал он. «Я также не позволяю никому ударить меня по руке, даже если они сделали это в шутку, кроме тебя».

Она почувствовала, как ее щеки загорелись, когда она вспомнила моменты, когда, смеясь, ударила Дион по руке. Теперь она даже растерялась. — Ты хочешь сказать, что я тебе интересен?

«Я думал, что это очевидно».

Все, что она помнила, это то, что Дион сохранял бесстрастное выражение лица каждый раз, когда она его дразнила.

[О, почему я вообще его дразнил?]

Было ли это потому, что она интересовалась Дионом и просто не сразу это осознала?

Это было забавно, поскольку она помнила, как плакала в первые несколько дней, проведенных во дворце, после того, как узнала, что Маркус уже женат и даже имеет внуков. Но проведя несколько дней с Дион…

[Я из тех, кто легко влюбляется в кого-то?]

Но, глядя на то, каким прекрасным был Дион, она не могла винить себя за то, что сразу же увлеклась им.

— Когда ты начал проявлять ко мне интерес? — осторожно спросила она Дион.

«В тот момент, когда ты подошла и дразнила меня», — сказал он, не теряя ни секунды. «Большинство женщин избегают меня, потому что у меня страшное лицо».

Страшное лицо?

[Дион красив, но я понимаю, откуда он.]

Лицо бывшего паладина почти постоянно хмурилось. Более того, у него была аура отчужденности, из-за которой к нему было трудно приблизиться. Но эти вещи ее не беспокоили. .𝘯𝘵

Ах, теперь она поняла, почему ей нравился Дион.

[Я хотел взломать его холодную внешность, потому что думал, что это весело, но в итоге он мне понравился, даже не зная об этом.]

«И мне понравилось маленькое шоу, которое ты устроил, когда издевался над бывшим Первосвященником».

«Я не запугивала его», — сказала она, защищаясь. «Я просто ставил его на место после того, как он проявил неуважение к нашей принцессе Неоме».

Дион слегка ухмыльнулся, как будто говоря, что именно поэтому она ему интересна.

Эта полуухмылка была эффективной.

Это заставило ее сердце забиться сильнее.

[Хорошо, я сдаюсь — мне нравится Дион.]

«Даже если ты всего лишь временный Первосвященник, тебе все равно не будет разрешено иметь любовника», — застенчиво сказала она. — Я больше не буду тебя дразнить.

«Я уйду в отставку, как только прибудет новый святой», — сказал Дион, краснея. «Но пройдут годы, прежде чем это произойдет…»

Пейдж тихо рассмеялась. — Я умею ждать, Дион.

***

— ГРАФ ДАНКВОРТ1, ты сегодня ничего не видел, — серьезно сказала Неома графу Шону Данкуорту, брату Джено. «Вы не видели мой недавно купленный страстный любовный роман».

Это был несчастный случай.

Неома вместе с Льюисом сбежали из дворца, чтобы навестить Джено, который все еще восстанавливался после отравления Тьмой, в особняке Данкворт.

…..

Но прежде чем отправиться в особняк Данкворт, они сначала посетили ее любимый книжный магазин.

Ее любимый писатель, Автор Сола, выпустил новую книгу. Это по-прежнему был «страстный любовный роман», но основной жанр на этот раз был другим. И, честно говоря, это было шокирующе.

[Я имею в виду это в хорошем смысле.]

Как бы то ни было, она уже собиралась вручить графу Шону Данкуорту подарочную корзину, которую приготовила (потому что не хотела идти в гости с пустыми руками), когда поняла, что случайно спрятала в корзине «скандальную» книгу.

Граф Шон Данкуорт видел роман.

Иллюстрация и название книги говорили о том, что это за книга, так что врать графу не было смысла.

— Не волнуйтесь, Ваше Королевское Высочество, я сохраню вашу тайну, — заверил ее граф Данкуорт, сидевший на диване напротив нее. К счастью, всегда спящий граф проснулся, когда она пришла. Возможно, на этот раз он не спал, потому что Джено был тяжело ранен. «И я склонен легко забывать вещи, которые меня не касаются».

Это было облегчением услышать.

«Спасибо», — сказала она и отпила чай.

Прямо сейчас она была в гостиной особняка Данквортов и пила чай с графом. По словам графа Данкворта, Джено только что уснула, когда она пришла. Она не хотела беспокоить своего «сына» и собиралась уйти, когда граф пригласил ее на чай.

Итак, вот они сейчас.

Поскольку она пришла в особняк тайно, граф не позволил увидеться ни одному слуге. Он даже сам принес и заварил чай.

Таким образом, их охранником был только Льюис (который стоял позади нее).

[Плюс, мы с Льюисом до сих пор носим мантии с капюшонами, чтобы закрыть лица, просто для большей безопасности.]

«Я уже прочитал эту книгу, Ваше Королевское Высочество».

Она была шокирована, услышав это. «Действительно? Я не знал, что вы читаете любовные романы, граф Данкуорт. Не то чтобы с этим что-то не так».

«На самом деле я не читаю романы, так как склонен много спать», — сказал граф. «Но эта книга заинтересовала меня после того, как она стала горячей темой среди дворянок».

Верно.

В конце концов, автор Сола создал еще одну спорную книгу.

[Боже, я надеюсь, что Папа Босс не допустит, чтобы ее снова арестовали.]

«Ваше Королевское Высочество, в этом любовном романе рассказывается о романтических отношениях между мужчинами».

Да, автор Сола только что выпустила свой первый роман BL (любовь мальчиков).

— Я знаю, граф Данкуорт, — прямо сказала она. «Я купил книгу, полностью осознавая, что это BL».

Граф выглядел растерянным. «БЛ?»

«Это жанр книги», — сказала она. «В любом случае, «БЛ» ничем не отличается от других романтических книг, так что не переживай».

— Но это ненормально, Ваше Королевское Высочество, — настаивал граф. «Романтические отношения между двумя мужчинами – это ненормально».

Она понимала, почему у графа такой образ мышления.

Черт возьми, даже мир, откуда она родом, не принимал однополые отношения, хотя современный мир должен был быть прогрессивным.

— Я считаю, что у любви нет пола, граф Данкуорт, — серьезно сказала она, шокировав графа. «Любой может любить кого-то наравне с гетеросексуалом — я имею в виду гетеросексуальные или «нормальные» пары».

Шок на лице графа вскоре сменился эмоцией, которую она не могла понять.

Было ли это облегчением? Благодарность? Что бы это ни было, граф Данкуорт выглядел тронутым.

«Ваше Королевское Высочество, пожалуйста, поддержите моего брата Джено, насколько сможете».

Она была удивлена ​​тем, что сказал граф, потому что это казалось случайным. — Хм, конечно.

Граф Данкуорт улыбнулся, но это было как-то грустно. «Что бы ни говорили вассальные семьи дома Данкворт, я никогда не женюсь и не заведу ребенка», — смело заявил он. «Я намерен сделать Джено своим преемником. Но поскольку мой брат — внебрачный ребенок, вассальные семьи не примут его как наследника дома Данквортов. Когда это время придет, пожалуйста, помогите мне передать мой титул Джено, Ваше Королевское Высочество».

«Конечно, я помогу вам и Джено, граф Данкуорт», — пообещала она. «Но ты уверен, что не собираешься жениться в будущем?»

— Я уверен, Ваше Королевское Высочество, — сказал граф Данкуорт. «Ведь я никогда не смогу выйти замуж за человека, которого люблю».

‘Мужчина.’

Граф сказал: «Человек».

Она не ожидала, что граф Данкворт выйдет к ней просто так.

— Понимаю, — сказала она спокойно. «Влюбленность – приятное чувство. Молодец, граф Данкуорт.

Граф усмехнулся. «Ваше Королевское Высочество, я только что сказала вам, что люблю мужчину, хотя я тоже мужчина».

«Как я уже говорил ранее, я считаю, что любовь не имеет пола».

И она уже задолго до этого заметила, что граф Данкуорт питает страсть к маркизу Гибсону.

Она просто не ожидала, что все окажется настолько серьезно.

[Я отправляю его с Маркизом Гибсоном ради развлечения, потому что они кажутся такими близкими, но кажется, что их отношения глубже, чем я ожидал.]

Теперь ей следует прекратить свой хедканон о графе Данкуорте и маркизе Гибсоне1.

В любом случае отправлять реальных людей было неправильно. В конце концов, отправка реальных людей ради собственного удовлетворения отличается от поддержки меньшинства.

[Давайте не будем фетишизировать однополые отношения.]

«Граф Данкуорт, это будет нелегко, но я планирую превратить свою поддержку меньшинства в закон, как только у меня появится на это возможность», — сказала она осторожным, но твердым голосом. «Я хочу, чтобы империя однажды признала однополые браки».

Глаза графа расширились от шока. «Ваше Королевское Высочество…»

«Я знаю, что для подтверждения вам не нужны другие люди», — осторожно сказала она. «Но мы здесь говорим о преимуществах брака. Я хочу, чтобы у вас были те же привилегии, которыми пользуются «нормальные» супружеские пары».

К его большому удивлению, граф заплакал.

Она запаниковала, потому что не знала, как утешить плачущего взрослого мужчину.

— Ваше Королевское Высочество заставило графа плакать, — игриво прошептал ей Льюис. «Ваше Королевское Высочество — хулиган…»

Льюис внезапно замолчал, и она знала почему.

[Пришел еще один гость, и он довольно сильный.]

Дверь внезапно распахнулась.

«Шон Данкуорт, как долго ты собираешься заставлять меня ждать, чтобы увидеть твое лицо?»

Это был маркиз Лоуфорд Гибсон.

Маркиз был настолько сосредоточен на графе Шоне Данкуорте, что практически игнорировал ее и Льюиса.

[Или, может быть, маркиз нас не заметил, потому что мы с Льюисом носим мантии с капюшонами.]

— Я только что проснулся, — лениво сказал граф Шон Данкуорт маркизу. «У меня гости-«

«Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что все уже решено», — сказал маркиз Гибсон, прерывая счет. — Ты еще не прочитал мое письмо, не так ли?

«Я был занят присмотром за Джено», — сказал граф. «Что решено?»

«Дата свадьбы».

«Чья свадьба?»

«Моя свадьба», — сказал маркиз Лоуфорд Гибсон, на этот раз его голос звучал громче и отчетливее. «В следующем месяце я женюсь на леди Альмире Кларк».

Если бы с разбитым сердцем был человек, то он определенно был бы в тот момент похож на графа Шона Данкворта.

Даже Неома почувствовала в тот день боль безответной любви.

[Такова жизнь: некоторые корабли плывут, некоторые нет.]