Глава 131

Глава 131: В столице в марте холодно

Сяо Лузи ухмыльнулся в сторону и посмотрел на повозку с лошадьми. “Молодой господин, если вы спросите меня, я бы сказал, что девушка совсем не интересуется вами. Вы видите человека, который едет на лошади впереди повозки? Я предполагаю, что он не обычный человек, может быть, он тот человек, который ей нравится?”

Стук-

Вентилятор, как и ожидалось, ударил Сяо Лузи по голове. ‘Ой!’

“Почему ты говоришь так много бесполезных вещей? Просто привези нашу тележку. Мы не сможем догнать их, если вы потратите еще больше времени”.

“Да, да, да. Я сейчас уйду, к чему такая спешка?” Сяо Луси закрыл голову руками и пошел, чтобы подтащить тележку к ним.

По дороге группа Цзин Жуна ехала впереди, в то время как Ли Шиянь следовал вплотную за ней. Цзин Жун заметил их присутствие вскоре после этого. Он переглянулся с Лан По и спросил: “Кто эти люди?”

Лэнг По покачал головой. “Я не уверен, но я знаю, что их только двое, и они были в той же гостинице, что и мы прошлой ночью”.

”Не забудь приглядывать за мисс Цзи и Вей И, мы бы не хотели, чтобы с ними что-нибудь случилось».

“Понятно, ваше высочество». Лан По подозвал нескольких охранников и приказал им сопровождать повозку сзади, на случай, если что-то произойдет.

Они прибыли в провинцию Юй, регион недалеко от столицы. При той скорости, с которой они двигались, они прибудут в столицу не более чем через два дня. Цзи Юншу оставалась в повозке почти полдня после их отъезда из гостиницы, и она едва могла терпеть боль в конечностях. Если бы не Вэй И, который продолжал с ней разговаривать, ей было бы до смерти скучно.

“Однажды дядя Фу сделал для меня две глиняные фигурки. Один был очень толстый, а другой очень тощий. Когда пришло время уроков, я спросил своего учителя, кто этот толстяк, и он сказал, что это отец. Я спросил его, кто был тот тощий, и он сказал, что это была мама. Я сказал ему с улыбкой, что он ошибся; толстый на самом деле был он, потому что мой отец не был таким низким, худой на самом деле был его женой, потому что моя мама не была такой высокой. Он несколько раз ударил меня по руке, пока они не покраснели, и не вернулся на следующий день.”

«Что ж, тогда ты отчасти заслужил это за то, что посмеялся над его низкорослостью и ростом его жены». Цзи Юншу промолчал и позволил ему продолжить.

“Потом был другой раз, когда моя мама привела меня в храм. Она хотела узнать о моей любовной удаче, поэтому попросила тамошнего старого дядю истолковать бамбуковую палку, которую я взял.” Глаза Вэй И блуждали вокруг, когда он пытался вспомнить: “Я помню, как он говорил, что впереди у меня была жизнь, полная страсти, и что любовники и мужья придут ко мне, как издалека, так и издалека”. Мать так разозлилась после того, как услышала, что он сказал, она проклинала этого старика и даже перевернула его стол. Она была очень страшной, когда так злилась.

Цзи Юншу больше не могла сдерживать смех. “Вэй И, ты знаешь, для кого используется это предложение?”

Вей И покачал головой.

“Это используется для молодых девушек».

“Боже мой, Вэй И, какой” красивой » ты, должно быть, была?’

Вэй И улыбнулся, как будто понял объяснение Цзи Юншу, и начал рассказывать другую историю. Тема их обсуждения менялась от одной крайности к другой, и что-то было сказано обо всех промежуточных вещах.

Цзи Юншу слушала его рассказы и вытягивала шею. Она отодвинула занавеску в сторону и посмотрела на вид снаружи; был прекрасный день. Она повернула голову в сторону задней части повозки и увидела нескольких охранников, которых там раньше не было. Еще одна повозка следовала за ними по пятам. «Эй, разве он не слуга Ли Шияна? Этот сталкер, он действительно тоже собирается в столицу? «

” Давайте сделаем перерыв здесь”, — раздался голос Цзин Жуна спереди. Группа остановилась прямо у небольшого ручья, рядом с которым было удобное открытое место на лужайке, на котором они могли посидеть. Цзи Юншу потащила Вэй И к ручью и достала свою тыкву. Она уже собиралась отпить из него, когда Цзин Жун выхватил предмет у нее из рук.

” У меня больше не осталось воды», — сказал Цзин Жун, даже не повернув головы, чтобы посмотреть на нее.

‘Эй! Ты бесстыдница… Так у тебя больше нет воды, зачем ты берешь мою? Сначала моя недоеденная лапша, а теперь тыква, из которой я пил? Можешь ты проявить хоть немного достоинства? Цзи Юньшу раздраженно уставился на него, только чтобы увидеть, как он удовлетворенно выпрямил спину.

Вей И увидел все это и отдал ей свою бутылку. Он сказал с улыбкой: “Шу-эр, воспользуйся моим».

“Я в порядке, я не хочу пить».

“О”. Вэй И убрал руку. Затем он подобрал несколько камешков на берегу ручья и начал игриво бросать их в воду.

«Он действительно совсем как ребенок».

Цзин Жун, который смотрел на Цзи Юншу не очень далеко, увидел сияющую улыбку на ее лице и нежный взгляд, который она бросила на Вэй И, который все еще был занят бросанием камней. Кислость, которую он чувствовал, была такой сильной, как будто кто-то осыпал его бочонком уксуса.

Лан По заметил недовольство своего хозяина и осторожно подошел к нему. “Ваше высочество?”

“Мы уходим».

В момент крайнего разочарования он швырнул тыкву, которую забрал у Цзи Юншу, Лан По и вскочил на лошадь.

«Почему мы уходим сейчас? Разве мы просто не сели?’ Цзи Юншу услышал крики охранников и оттащил Вэй И от реки как раз в тот момент, когда он собирался снять обувь, чтобы войти в воду. Эти двое забрались обратно в повозку.

В повозке позади них Сяо Лузи ворвался внутрь и закричал: “Молодой господин, они уезжают”.

Ему ответили ногой, которая вылезла из тележки и пнула его в спину. ”Ну что ж, тогда следуй за ними! «

“Да, Молодой Господин”. Сяо Лузи натянул поводья, хлестнул лошадей кнутом и догнал отряд Цзин Жуна.

“Бочонок уксуса” Цзин Жуна, так сказать, несколько раз разбивался вдребезги по дороге в столицу, и он оставался подавленным на протяжении всего путешествия, которое завершилось, когда отряд прибыл к воротам столицы. Еще до того, как Цзин Жун прошел через них, весть о его прибытии достигла особняка принца И. Цзин И, сидевший на ковре, скрестив ноги, медленно налил чай в свою чашку и неторопливо отхлебнул. Он был чем-то похож на Цзин Жуна, одетого в синюю мантию, с волосами, уложенными вокруг булавки; можно было сказать, что он был довольно красив. Его внешность была элегантной и утонченной, но между бровями и чертами лица можно было распознать что-то свирепое и безжалостное.

Доу Цюань, его доверенный подчиненный, поклонился и сказал: “Ваше высочество, принц Ронг вернулся в столицу. Я боюсь, что дело в Имперском герцоге…”

Цзин И смаковал свой чай без всякой спешки или волнения. “Эта девушка пришла с ним?”

“Да».

Цзин И улыбнулся. “Цзин Жун думает, что если он сможет прояснить дело имперского герцога, то сможет снискать благосклонность моего отца. Какая дура». Он энергично сжал чашку с чаем.

Доу Куан склонил голову. «Мой принц, могу я предложить…”

Цзин И остановил его жестом руки. Он поставил чашку и поднялся со своего места, легкими шагами прогуливаясь, пока не вышел на дорожку снаружи. В столице в марте все еще было холодно, так как новый год только начался. На деревянных столбах висела птичья клетка, и канарейка внутри испуганно билась, хлопая крыльями, когда она дрожала от холодного ветра. Цзин И открыл клетку, и канарейка быстро вылетела из нее, вскоре исчезнув.

“Ваше высочество, это был подарок императора, почему вы его отпустили?” Доу Куан не мог понять его действий.

На губах Цзин И появилась улыбка: “Канарейка в клетке либо ранена, либо мертва».

Канарейка в клетке либо ранена, либо мертва.

Цзи Юншу однажды произнес точно такие же слова.