Глава 137 – Под пеплом – Холли Хейфилд
Валентина срочно позвонила мне сразу после начала первых месячных. Дисциплинарный зал горел. Она повесила трубку, не предоставив никаких дополнительных подробностей или комментариев. В ее тоне была подавленная паника. Я предположил, что она хотела меня позвать, но у нее не было свободного времени.
Я увидел клубы черного дыма еще до того, как завернул за угол в дисциплинарный зал. Ситуация оказалась хуже, чем я ожидал. Около дюжины членов SCA шаркали вокруг с ведрами воды, тяжелыми одеялами и огнетушителями, действуя как импровизированная пожарная команда.
Просто изучив ситуацию, я понял, почему у Валентины не было времени подробно мне объяснить. Она была в центре реакции на пожар. Она выкрикивала приказы и делала выговоры девушкам, которые слишком неосторожно вели себя вокруг горящего места. Под ее руководством ситуация шла под контроль.
Прошло несколько напряженных минут, но все пожары были потушены. Следующей частью была полная оценка ущерба и поиск причины пожара. Именно тогда мисс Сэмпсон и Ангел присоединились к нам в дисциплинарном зале. Они были удивлены пожаром, но рады, что SCA смогла его потушить.
Вся ситуация была решена до их прибытия. Вскоре после них прибыли несколько сотрудников службы уборки, чтобы попытаться сделать все возможное, чтобы расчистить поврежденный коридор. Некоторые из SCA помогли им вытащить обгоревшие потолочные панели и деревянные доски в заднюю часть школы.
«Невероятно…» — раздраженно сказала мисс Сэмпсон. «Во все времена должен был быть пожар? Это происходит в то время, когда я разговаривал по телефону с окружным суперинтендантом. Я собираюсь услышать об этом позже…»
— По крайней мере, никто не пострадал. — сказал я, подходя к ней. «Насколько я могу судить, когда начался пожар, рядом никого не было. Возможно, это как-то связано с этими свечами.
Я указал на несколько подсвечников, которые выглядели так, будто их уронили на пол. Мы находились в одном из классов, который явно был переоборудован с тех пор, как я был здесь в последний раз. Комната теперь была спроектирована как зона отдыха, а не как настоящий класс. Однако место пострадало, и не только из-за пожара.
«Кто-то намеренно
бросил вот этот подсвечник в мебель. — сказала Валентина, указывая на сгоревший диван. «Это должно было быть преднамеренно».
«Но почему…?» — спросила Райли со стороны Вэла. — Что здесь вообще происходило?
Ангел обошел Валентину и членов SCA, чтобы проверить напольные часы, валявшиеся на земле. Циферблат часов был разбит, а механические части валялись перед ним.
«Повсюду разбросаны не только подсвечники». Сказал Ангел. «Похоже, здесь произошла стычка или нападение. Трудно сказать без дополнительной информации. Я не помню, чтобы что-то из этого было здесь, когда я в последний раз приходил проверить это место.
«Это потому, что это не так». — сказала со вздохом мисс Сэмпсон. — Должно быть, оно дошло снизу, а это значит…
«Кто-то снова зашел в подвал». Сказала Ангел, покачав головой. «Мне придется поменять замки на двери подвала. Тот, кто перевез сюда эту мебель, должно быть, смог взломать ее вместе с замками в самом дисциплинарном зале.
Валентина серьезно посмотрела на меня.
«Это дает мне представление о том, кто мог приложить к этому руку». Она сказала.
«ВОЗ…?» Мисс Сэмпсон и Ангел спросили одновременно.
Вэл нерешительно пожал плечами.
— Это не убедительное доказательство, но я знаю, что Перри хорошо взламывает замки. Совсем недавно она взломала замок на одной из дверей кафетерия, чтобы украсть тонны пудинга из холодильника. Одна из дам, присутствовавших на обеде, попросила меня рассказать об этом вам, но тогда я счел это неважным.
Райли указала пальцем на Вэла в знак согласия.
«А еще была вся эта история, когда они пытались захватить музыкальный зал джаз-клуба!» — сказала Райли. «Они могли прийти сюда после того, как мы их выгнали».
Глаза г-жи Сэмпсон расширились, когда она вспомнила конфликт.
«Теперь я вспомнил! Джаз-клуб тоже обратился ко мне по этому поводу, и я отправил их вам двоим. Она сказала. «Если бы Перри сделала это…»
«Возможно, она и не была причиной пожара, но, вероятно, использовала это место как место времяпрепровождения». Я сказал. «Смотри сюда.»
Я указал на обгоревший кусок ткани, который едва свисал со стены после всех повреждений от пожара.
«Это похоже на граффити, которое они обычно рисуют. Они использовали его здесь как украшение».
— Тогда я вызову ее в свой кабинет. Мисс Сэмпсон тихо зарычала. — Я отстраню ее и поговорю с…
— Нет, — сказал я, повернувшись к ней лицом. «Нам нужно более комплексное расследование, а не быстрое решение. Я хочу разобраться в том, как возник этот пожар и почему».
«Что у тебя было на уме?» — спросила мисс Сэмпсон.
— Ты все еще можешь вызвать Перри в свой офис, но не ее одну. Я хотел бы вызвать несколько девушек, которые потенциально были замешаны в этом. Мы возьмем несколько отчетов и решим, как поступить, после того, как выслушаем их свидетельства».
«Хорошо», — сказала г-жа Сэмпсон. «Но ты делаешь работу. Я накажу виновных».
«Это достаточно справедливо». Я сказал. «Я хочу посмотреть, как взять под контроль ее группу. В последнее время они ведут себя более агрессивно».
— Ты не против, если я присоединюсь к тебе, Холли? — спросил Ангел. «Я никогда не видел здесь в действии ваших консультационных навыков. Я хотел бы увидеть все своими глазами».
«Конечно.» Я пожал плечами. «Тот факт, что полицейский участвует в расследовании поджога, не останется для них незамеченным. Когда ты будешь в комнате, они, вероятно, отнесутся к встрече более серьезно».
— Тогда давай покончим с этим как можно скорее. У меня есть другие дела». Сказала г-жа Сэмпсон и повернулась к членам SCA. «Девочки, спасибо за вашу службу. Позже мне придется найти способ вознаградить тебя. А пока ты можешь пойти на свой первый урок.
Дело о литературной краже: эта история не находится на Amazon по праву; если вы это видите, сообщите о нарушении.
Мисс Сэмпсон, Энджел, Валентина и я остались позади, пока SCA удалялся. Валентина хотела получить несколько изображений для книги рекордов, которую ведет SCA. Ангел решила сделать то же самое в своих целях. Повреждения от пожара в основном коснулись только поверхности, хотя потолок от этого получился гораздо хуже.
Потолок и раньше был слабым. Теперь в некоторых местах он полностью разрушался из-за повреждений от пожара. Несколько потолочных панелей свободно свисали, а на полу коридора была разбросана обугленная изоляция. Тут и там было несколько оборванных проводов, которые тоже свисали с потолка.
Нам нужно было быть осторожными с тем, куда мы ступаем. Мисс Сэмпсон случайно постучала по одной из свисающих потолочных панелей, и вскоре целая секция рухнула. После этого мы решили вообще освободить дисциплинарный зал. Валентина вернулась в класс. Остальные пошли в приемную, где будет проводиться расследование того, как это произошло.
Директору дали краткое объяснение произошедшего, и он согласился с моим планом начала расследования. Он предложил сам присутствовать на собраниях, но г-жа Сэмпсон наложила вето на эту идею. Директор был известен своей мягкостью и снисходительностью. По словам г-жи Сэмпсон, это было противоположностью того, что нам нужно сейчас.
Все началось с перестановки вещей в офисе мисс Сэмпсон. Мы все трое сидели на ее стороне офисного стола, а я — в центре. По большей части вопросы буду задавать я. Я сомневался, что решимость мисс Сэмпсон позволить мне вести весь разговор продлится долго.
По просьбе мисс Сэмпсон мы будем опрашивать людей в несколько ином порядке, чем планировалось изначально. Она хотела сначала поговорить с Наоми и Бритни, поскольку ее новая теория касалась их. Она считала, что, поскольку Перри была связана с Наоми, очевидно, что это был акт саботажа со стороны Бритни.
Ее логика была неплохой, но она не знала о недавних изменениях в Наоми. Вместо того, чтобы спорить с ней, я решил довести дело до конца и позволить мисс Сэмпсон убедиться в этом самой. Она не была впечатлена. Она восприняла преображение Наоми спокойно, полагая, что это всего лишь очередной поступок.
И только после некоторого разговора с Наоми она начала менять свое мнение.
«Итак, позвольте мне внести ясность», — сказала г-жа Сэмпсон, выслушав историю Наоми. «Вы утверждаете, что точно знаете, что члены вашей банды использовали дисциплинарный зал как место времяпрепровождения, но почему-то вы не имеете к этому никакого отношения?»
«Да.» — сказала Наоми.
«Ты ожидаешь, что я поверю этому, Наоми, после того, как я столько раз звонил тебе в этот офис?»
Наоми неловко поерзала на своем месте. Она сидела более по-девичьи, чем обычно, сдвинув ноги вместе и сложив руки на коленях. Ее сидячая поза была строго прямой и твердой. Ее глаза умоляюще переводили взгляд с нас троих, сидящих по эту сторону стола.
«Они больше не «моя банда»». — сказала Наоми. «Чем бы они ни были замешаны, я не имел к этому никакого отношения. Мои родители дали мне последний шанс переделать себя, и я воспользовался им. Я планировал постоянно путешествовать до окончания учебы».
«Хм…» — безразлично промычала мисс Сэмпсон. «Скажи мне, где ты был сегодня утром перед началом занятий?»
«Я позавтракал с одноклассником в столовой, прежде чем пойти помогать комитету по украшению мероприятия».
«Я не знаю, что касается первой части, но могу подтвердить вторую половину». Я сказал. «Она помогала мне украшать холл возле библиотеки».
«Это верно.» — сказала Наоми.
«Хм…» — снова промурлыкала мисс Сэмпсон. «Это ваша банда…»
«Как я могу нести за них ответственность, если я в этом не участвовал?» — огрызнулась Наоми. «Я отсидел свое время спокойно, пока меня отстранили! Думаешь, мне интересно вернуться к этому?»
Наоми встала со стула и выбежала из комнаты.
«Должен ли я вернуть ее?» — спросил Ангел.
«Нет», — сказала г-жа Сэмпсон. «На этот раз я дам ей презумпцию невиновности. Похоже, ее родителям наконец удалось вырастить позвоночник. Холли, пожалуйста, позвони Бритни из класса».
Бритни медленно вошла в офис и упорно отказывалась садиться, когда поняла, что что-то происходит.
«Пожалуйста, присаживайтесь.» Я сказал.
«Нет.»
«Это не должно занять у вас много времени». Я объяснил. «Нам просто нужно…»
«Я не сделал ничего плохого». — сказала Бритни.
«Конечно, вы этого не сделали…» — сказала мисс Сэмпсон саркастическим бормотанием.
Бритни пристально посмотрела на нее. Я попытался перевести разговор на что-то конструктивное.
«Сегодня утром случился пожар, и у нас было несколько вопросов о…»
«Ну и что…?» – спросила Бритни. «Я не имел к этому никакого отношения! Я был на уроке».
«Пожар начался еще до начала утренних занятий». Сказал Ангел. «Кто бы это ни сделал, он смог сделать это таким образом, чтобы избежать обнаружения, прежде чем проскользнуть в класс».
«Это не моя проблема». — сказала Бритни. «Есть ли у вас какие-либо доказательства того, что я устроил пожар?»
«Ну нет, но…»
«Тогда почему я здесь?» Она спросила меня. «Или это личная вендетта?»
«Ты здесь, потому что я знаю о ссоре между тобой и группой Наоми». Сказала г-жа Сэмпсон. «Ты здесь, потому что мне надоело терпеть всех вас, и я хочу разобраться с этим раз и навсегда».
«Какое все это имеет отношение к этому?» — нетерпеливо спросила Бритни.
«Значит, вы хотите сказать, что не знали, что Перри и ее друзья использовали дисциплинарный зал как место встреч?» Я спросил.
Бритни закатила глаза и наконец села.
«Почему меня должно волновать место, которое они используют в качестве своего любовного гнездышка?» — спросила Бритни с отвращением в голосе. «Единственное несчастье, что они не сгорели вместе со своим убежищем».
«Не секрет, что они тебе не нравятся». Я сказал.
«Нет дерьма!» — горячо сказала Бритни. «Все так же, как я говорил тебе, когда ты навещал Кэндис в больнице. Они убили одного из моих. Я никогда этого не прощу, пока я жив».
«Вы уверены, что Лейгу убил один из них». — заметил Ангел.
«Кто еще…?» – спросила Бритни. «Когда мы той ночью пошли прыгнуть на них на складе, Лейга…»
— Так ты признаешься, что начал эту драку? — сердито спросила мисс Сэмпсон.
Бриттни посмотрела между нами и вздохнула. Она снова встала.
«Я не устраивал пожар. Если хотите, отстраните меня еще раз, но я не устраивал пожар, и мои родители мне поверят. Я не поджигатель. Меня больше не волнует отстранение».
Бриттни повернулась, чтобы уйти.
«Ждать!» Я сказал. «Вы можете уйти, но прежде чем вы уйдете, у меня есть еще один вопрос. Если никто из вашей банды не был замешан в этом, кто, по вашему мнению, устроил пожар?»
Бритни повернулась ко мне и засунула руки в карманы куртки. Она на мгновение отвела взгляд, серьезно обдумывая мой вопрос.
«Может быть, одна из девушек из SCA…?» — предложила Бритни.
— SCA… — недоверчиво сказал Ангел. «Они помогли потушить пожар».
Бритни пожала плечами.
«Они ненавидят группу Наоми так же сильно, как и мои друзья. Они постоянно ссорятся и все такое в коридорах между уроками. Они просто никогда не перерастают в драку, потому что они трусы».
Это действительно было что-то от Бритни, но я действительно ей поверил.
«Спасибо за помощь.» Я сказал. «Вы можете вернуться в класс».
Бритни бросила на меня раздраженный взгляд, прежде чем повернуться и выйти из офиса. Я откинулся на спинку сиденья, когда она ушла. Ангел с любопытством посмотрел на меня.
«СКА…?» Она спросила еще раз.
«Бритни не ошиблась в своей оценке». Я сказал. «Джин и Вайолет регулярно ссорятся с SCA, с которыми они сталкиваются, без уважительной причины. Еще несколько человек ведут себя так же, но эти двое в этом отношении хуже всех».
«И все же, SCA…?» Сказал Ангел. «Они отреагировали на пожар раньше всех. Я почти уверен, что первым пожар обнаружил один из сотрудников SCA».
Мисс Сэмпсон сложила руки на столе и кивнула.
«Начнем с того, что возникает вопрос, почему они вообще оказались там. Это довольно далеко от основной части школы». Сказала г-жа Сэмпсон. — Холли, а Вэл сказала, кто именно звонил?
«Это была Гейла О’Брайен». Я сказал.
«Отлично, позовите ее. Мы спросим ее, как она узнала о пожаре».
«Я посмотрю, в каком она классе, и свяжусь с ней». Я сказал.
Оказалось, что Гейла даже не вернулась в класс. Потребовалось некоторое время обзвонить ее, но, судя по всему, она все еще помогала уборщикам выносить обгоревшие обломки из дисциплинарного зала наружу. Несколько бойцов SCA все еще помогали выбрасывать весь сгоревший хлам. Валентина переслала мое сообщение Гейле.
Вскоре после этого в главный офис прибыла Гейла. Она ожидала, что ее вознаградят, а не подвергнут сомнению. Это было видно по уверенной улыбке на ее лице. Когда она села и молча посмотрела на нас, эта улыбка начала исчезать. Возможно, она поняла, почему мы трое так молча изучали ее.
«Гейла, мы хотели бы узнать, можем ли мы спросить тебя, как ты обнаружила пожар?» Я сказал. «Вы почувствовали запах дыма и пошли в том направлении?»
Гейла сжалась на своем месте.
— Ну… Не совсем…
— Как ты это обнаружил? Я спросил.
«Я уже был там, когда пожар только начался».
Мисс Сэмпсон отодвинулась на край сиденья, и Гейла выпрямилась.
«Вам придется объяснять гораздо подробнее». Сказала г-жа Сэмпсон.
«История длиннее, чем вы думаете…»
«У нас есть время». Сказала г-жа Сэмпсон.
Гейла внимательно посмотрела на нас троих и затем кивнула.
«Ну, все началось, когда я шпионил за Перри, Джином и остальными. Пока я прятался за углом коридора, я заметил, как Каспер и еще несколько человек пришли к Перри с чем-то. Именно тогда я подошёл поближе, чтобы услышать, о чём они говорят…»