Глава 16 – Мертвая тишина – Холли Хейфилд
На следующее утро Сэма, Лилит, Наоми и меня вызвали в главный офис. Нам сказали сесть в зале ожидания недалеко от кабинета заместителя директора. Мы сделали это молча, зная, что, судя по тону заместителя директора, нас, вероятно, ждет серьезная допроса. Мы могли слышать, как она кричит на кого-то по телефону, но недостаточно хорошо, чтобы разобрать слова. Тем временем дежурная студенческая канцелярия неуклонно наблюдала за нами.
«Что это такое?» Наконец я спросил ее.
«Ничего. Я просто восхищался тобой. Вот и все.» Она сказала.
«Прошу прощения?» Я спросил.
— Я уже давно надеялся встретиться с тобой, Холли. Девушка сказала.
Теперь я чувствовал себя немного напуганным. Ее честный тон казался достаточно хорошим, но на самом деле в этой школе это мало что значило. Насколько я знал, она могла быть еще одной Вэл. Кстати говоря, эта девушка могла услышать обо мне от Вэла, как и Джей. Насколько вероятна была эта теория? Эта девушка была утренней помощницей в офисе. Днем Вэл работал в офисе.
«Извини, но мне кажется, что я тебя не знаю». Я сказал.
Девушка улыбнулась и обошла разделяющий нас стол. Она откинулась на стол и пригладила волосы рукой.
«Прошу прощения. Где мои манеры? Меня зовут Эрика Хенсон. Полагаю, вполне естественно, что ты не думаешь обо мне так, как я думал о тебе. — сказала Эрика.
— Я не понимаю твоих мыслей. Я сказал.
Эрика подняла указательный палец над головой и ярко помахала им.
«Прямо сейчас мы находимся рядом с величием! Это поистине редкое и уникальное собрание личностей». — сказала она театрально.
Она указала на Сэма.
«Во-первых, у нас есть загадочная переводная ученица, которая попала в большие неприятности всего за один день в школе! Ура!»
Сэм фыркнула, скрестила руки на груди и отвела взгляд. Затем Эрика указала на меня.
«Далее у нас Холли Хейфилд, единственный человек, которому удалось победить меня на вступительном экзамене!»
Вот как она меня узнала. В течение первой недели обучения нам всем пришлось сдать тест. Многие из нас в прошлом году пришли из разных школ. Квалификационные тесты должны были оценить наши знания, что помогло бы учителям составить соответствующие планы уроков. Когда мисс Кинсли вернула мне контрольную как единственную хорошую оценку в классе, я просто воспринял это как знак того, что мои одноклассники идиоты. Тест показался мне настолько тривиальным, что я не ожидал, что одержу верх над всеми студентами.
«Так вот как оно? Мне жаль. Я не знал, что ты занял второе место». Я сказал.
«Ха! Вот такие всегда победители! Все, кто стоит за ними, невидимы. Опять же, в моем случае это не так. Человеку на третьем месте было не из тех, на кого можно чихать». — сказала Эрика.
Эрика указала на Лилит.
«Я думаю, тебе оставалось всего одно очко до того, чтобы сыграть со мной, верно, Лилит?»
«Я особо и не старался». — решительно сказала Лилит.
Эрика рассмеялась.
«Ты был не единственный».
Эрика посмотрела на Наоми.
«Я думаю, что Наоми была последней. К счастью, этот вступительный экзамен никак не повлияет на наши оценки, верно?» — сказала Эрика.
Наоми зевнула.
«Виновный! В тот день я был сонным. Я все это проспал. Я сейчас сплю! Почему школа должна начинаться так рано утром? Я бы хотел пойти вздремнуть. Разве мы не можем вернуться позже?» — спросила Наоми.
Эрика улыбнулась.
— Хм, боюсь, что нет. Судя по тому, как говорила мисс Сэмпсон, вы четверо в очень, очень глубоком дерьме. Скажи мне, что именно ты сделал?» – спросила Эрика.
Никто из нас не сказал ни слова. Мы обменялись взглядами, соглашаясь хранить молчание. Дела и без того были плохи. Если бы слово стало известно, это еще больше усложнило бы ситуацию. Эрика понимающе наблюдала за нами. Она знала, что мы не собираемся дать ей ответ. Как она нам только что сказала, она была умна. Непринужденная улыбка, которую она носила как маска, вызывала у меня те же вибрации, что и Вэл. Эрика сложила руки перед нами и встала.
«Интересно… Что вы все могли сделать?» – спросила Эрика.
«Это ничего, — сказала Наоми. — В офис вызывают кого угодно по любому поводу. Ты можешь наступить на муравья и тебя отправят сюда. Это все тактика запугивания».
— Я бы поверил, если бы здесь была только ты, Наоми. Меня заинтересовали Лилит и Холли. — сказала Эрика, глядя между нами.
Лилит отвела взгляд, чтобы избежать любопытного взгляда Эрики.
«Ничего.» — сказала Лилит.
Сотовый телефон на столе зазвенел от звука сообщения. Эрика взяла трубку и улыбнулась нам.
— Что ж, — сказала Эрика, читая текст, — будем надеяться, что заместитель директора думает так же. Она говорит, что готова на данный момент. Вы все можете войти.
Мы четверо посмотрели друг на друга и на Эрику. Мы все медленно встали и по одному направились в кабинет заместителя директора. Когда Эрика подошла, чтобы закрыть за нами дверь, она хитро подмигнула мне. Заместитель директора Джеки Сэмпсон стояла перед своим столом. Она прислонилась к нему спиной, крепко сжимая руками край.
Перед ней стояли в ряд четыре стула. Она махнула нам рукой, чтобы мы заняли стулья. Один за другим мы заняли места. Я был первым, кто сел, заняв крайний слева стул. Лилит села последней, заняв стул справа. Мисс Сэмпсон подошла к своему креслу, села и коротко выдохнула, разглаживая складки на своей офисной куртке.
Этот контент был незаконно взят с сайта Royal Road; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.
«Директор болеет уже несколько месяцев, благослови его бедное сердце. В любом случае, старый дурак никогда не был хорош в подобных вещах. Вместо этого вы все будете разговаривать со мной, хорошо?
Мы четверо молча кивнули.
«Позвольте мне начать с того, что я рад, что вы все решили прийти ко мне с этой информацией вместо того, чтобы делать что-то глупое, например, звонить в полицию или в СМИ».
Мисс Сэмпсон положила локти на стол и наклонилась вперед.
«Однако тот факт, что вы четверо бродили там, в закрытой части школы, совершенно неприемлем. Ни для кого не секрет, что наша школа не в хорошем состоянии. Недавние сокращения государственного бюджета были особенно жестокими. Вы все могли умереть.
«Но мы этого не сделали!» Лилит крикнула: «Мы нашли того, кто действительно был!»
Мисс Сэмпсон хлопнула по офисному столу в сторону Лилит.
«Не повышай на меня голос, девчонка! Вы нашли старый сценический реквизит, одетый так, чтобы выглядеть как настоящий труп. Ты правда думаешь, что под школой случайно окажется труп?
«Я знаю, как выглядит труп. Я знаю, что я видел. — с вызовом сказала Лилит.
Мисс Сэмпсон закатила глаза и покачала головой с самодовольным выражением лица. Она наклонилась вперед к офисному столу и пролистала какие-то бумаги на своем столе. Одна из бумаг, которую она пролистала, была фотографией.
— Хотите знать, что я видел? — спросила мисс Сэмпсон.
Она протянула Лилит фотографию, с которой возилась. Лилит взглянула на него и отмахнулась, передав его Наоми. Наоми передала его Сэму. Сэм передал это мне. Это было изображение дыры в комнате Зала Дисциплины, в которую мы с Лилит упали. На изображении также видно место, в котором мы проделали дыру для лифта. Я положил фотографию обратно на стол.
«Кто-нибудь из вас, девочки, понимает, сколько это будет стоить, чтобы исправить? Мы не зря закрыли эту территорию. Скрываться там внизу НИКОМУ небезопасно, ты понимаешь?
«Мы были там не первыми». Я сказал.
Для мисс Сэмпсон это показалось настоящим сюрпризом. Она не знала этой части истории.
«Мне жаль?»
«Там внизу был кто-то еще». — сказал Сэм.
«Вы имеете в виду что-то кроме фальшивых трупов?» — спросила мисс Сэмпсон.
«Это был не фальшивый труп». — сказала Лилит.
«Это место было в хорошем состоянии», — сказал я, чтобы отвлечь ее раздражение от Лилит. «Некоторые коробки там были открыты, как будто кто-то недавно их просматривал. Кроме того, тело и территорию вокруг него недавно облили хлоркой. Кто-то сохранял это тело».
Пока я говорил, мисс Сэмпсон отвела взгляд, глубоко обдумывая это. Она встала и подошла к окну. Когда я закончил объяснение, она обернулась и помахала пальцем в мою сторону.
«Я говорю вам, девочки, кое-что важное. Это был не настоящий труп». Она сказала.
Тот факт, что она решила сосредоточиться на этой части, раздражал, но можно было понять. Если бы о трупе анонимной девочки сообщили в подвале школы, бог знает, сколько времени пришлось бы платить за это. Это было так, как она сказала. В школе были проблемы с бюджетом. Родители, вытаскивающие своих детей из школы направо и налево, еще больше усугубят ситуацию. Это даже не говоря уже о масштабной буре в СМИ, которая последует за этим. Если бы средства массовой информации узнали, что под школой хранят труп, это попало бы на первую полосу.
«Послушайте, девочки», — сказала она, подойдя к своему стулу и снова сев. «Вы видели не труп. Это была глупая шутка, которую мы придумали».
Лилит наклонила голову с таким отвращением, что я подумал, что ее может стошнить.
«Что…?» — горячо спросила Лилит.
«Это была шутка. Я бы знал. Я был неотъемлемым членом клуба «Искусство и театр» до его закрытия. Посмотри на это.»
Она вытащила еще одну фотографию из стопки бумаг, лежавших на ее столе. Она перевернула его в нашу сторону и показала нам. Она указывала на девушку посередине. Поначалу было трудно сказать из-за более коротких волос, но это действительно была она. Когда мы наклонились вперед, чтобы лучше рассмотреть, она положила фотографию на стол лицевой стороной вниз. Она сложила руки на фотографии и самодовольно улыбнулась. Лилит подозрительно изогнула бровь.
«Зачем тебе для шутки создать такой настоящий труп?» — спросила Лилит.
«Этот манекен был одним из лучших, которые у нас были». Г-жа Сэмпсон сказала: «Поскольку у нас не было возможности использовать его до закрытия, мы решили устроить небольшой протест. Мы нарядили его и накрасили, чтобы представить директору. В конце концов слишком много людей выступило против, и мы не довели дело до конца».
«Почему закрылся клуб «Искусство и театр»?» Я спросил.
Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами. Это было единственное, на что у нее не было готового ответа. Она пожала плечами и откинулась на спинку стула.
«О, не было никакой конкретной причины. Все закончилось какой-то глупой драмой. Ты знаешь, какие девочки-подростки.
«Что послужило причиной драмы?» — спросила Лилит.
Мисс Сэмпсон бесстрастно уставилась на Лилит в момент молчания. Она села прямо и пристально посмотрела на нас.
«Мы здесь не для того, чтобы проводить урок истории. Мы здесь, чтобы решить, что я буду делать с вами четверыми. С этого момента я буду единственным, кто будет задавать вопросы. Прежде всего, скажи мне, почему ты вообще оказался в Зале Дисциплины? Она спросила.
«Мы искали Кота-убийцу». Ответила Наоми.
Мисс Сэмпсон полуулыбнулась.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь. Она сказала.
«Она говорит правду». — сказала Лилит.
Мисс Сэмпсон с любопытством переглянулась между нами.
«Вы четверо не можете искренне верить в такие мифы». Она сказала.
«В отличие от мифа, в который вы просите нас поверить?» — спросила Лилит.
Мисс Сэмпсон нахмурилась и встала. Она подошла к краю стола и прислонилась к нему прямо напротив того места, где сидела Лилит.
«Ты очень аналитическая девушка, Лилит, очень умная девушка. Давайте подумаем об этом логически, а? Вы работали над достижением цели, не так ли? Ты хочешь поступить в колледж и стать здесь учителем, верно?» — спросила мисс Сэмпсон.
Мы втроем посмотрели на Лилит. Мисс Сэмпсон, очевидно, знала о Лилит больше, чем я.
— Откуда ты об этом узнал? — спросила Лилит.
«Директор рассказал мне, что вы просили его написать рекомендательное письмо. Обычно он поручает мне заниматься рекомендательными письмами, ты это знал?
Лилит покачала головой.
— Ты здесь примерно с какого, может быть, второго курса? За все это время вас ни разу не вызывали в этот офис, до сих пор. Готовы ли вы рискнуть всей тяжелой работой, которую вы проделали, чтобы получить рекомендацию, вместо дурацкой опоры?»
— Я знаю, что я видел.
«Вы знаете, что, по вашему мнению, вы видели. Скажи мне, стоит ли закрывать школу из-за того, что, по твоему мнению, ты видел? Стоит ли то, что вы увидели, положить конец наследию вашей прабабушки? Даже если вы готовитесь стать учителем, разве вы не хотели учить студентов именно здесь? Это благородная цель, которую разделяют многие девочки, посещавшие эту школу, включая меня. Какой смысл становиться учителем, если ты не можешь преподавать здесь?»
Лилит схватилась за подлокотники своего кресла и отвела взгляд.
«Я просто хочу, чтобы ты подумал об этой Лилит». Сказала г-жа Сэмпсон.
Затем г-жа Сэмпсон обратила свое внимание на человека, сидящего рядом с Лилит, Наоми.
— Наоми, разве я не говорил тебе, что никогда больше не хочу видеть здесь твое лицо?
«Да ладно, мисс Сэмпсон, вы говорите это уже много лет!»
«Я тогда тоже это имел в виду. Кажется, что у тебя вечно из-за чего-то неприятности, не так ли? Этот раз не похож на предыдущие. У вас есть и другие, которых я никогда не видел в своем офисе, в беде. Я никогда не угрожал тебе исключением, Наоми, потому что не верю в это. На этот раз я не уверен, что у меня есть большой выбор».
«Вы хотите, чтобы я ни слова не сказал о дисциплинарном зале или подвале, верно? Хорошо, я буду держать язык за зубами при одном условии. — сказала Наоми.
Мисс Сэмпсон скрестила руки на груди и ждала предложения Наоми.
«Вот эта учительница, миссис Скотт. Иногда она патрулирует Крыло Старой Науки, где тусуется моя группа. Иногда она приходит и заставляет нас всех идти на занятия. Может быть, ты мог бы поговорить с ней и попросить ее относиться к нам помягче? Может быть, вместо этого она могла бы патрулировать другие части школы?»
Мисс Сэмпсон не дала устного ответа. Некоторое время она просто смотрела на Наоми, а затем перевела взгляд на человека, сидящего рядом с Наоми.
«Ты здесь дебютировала, Саманта. Вам есть что сказать по этому поводу?»
«Я не.» — сказал Сэм.
— Ты не можешь позволить себе быть втянутым во все это, особенно после сделки, которую я заключил с твоим отцом. Тебе нравится жить одна, не так ли, принцесса? Тебе бы не хотелось, чтобы тебя заставили вернуться к маме и папе, верно? — спросила она снисходительным голосом.
Сэм пристально посмотрел на мисс Сэмпсон.
«Иди к черту.»
— Тогда, я думаю, у нас есть понимание. Сказала г-жа Сэмпсон.
Она небрежно улыбнулась Сэму, а затем посмотрела на меня. Я собрался с духом и выпрямился на стуле. Мисс Сэмпсон какое-то время смотрела на меня, а затем снова перевела взгляд на остальных.
— Никогда больше не позволяй мне слышать об этой чепухе. Не говорите об этом никому ни слова. Девочки, вы понимаете?
Никто не двигался так сильно, как мышцы. Мисс Сэмпсон вернулась к своему креслу и села с весьма самодовольным видом. Она махнула нам рукой.
«Вы можете идти. Ни одно слово об этом не покидает эту комнату.
Мы все переглянулись и неловко встали. Мы все подошли к двери, и Лилит открыла ее.
— Кроме вас, мисс Хейфилд, я хотел бы поговорить с вами наедине.