Глава 96 – Затишье в праздновании – Холли Хейфилд

Глава 96 – Затишье в праздновании – Холли Хейфилд

Часть меня всегда понимала, что некоторые из моих амбиций в отношении школы придется обуздать. Учитывая тот факт, что это была альтернативная школа, учитывая тот факт, что люди в лучшем случае относились к школе двойственно, это было похоже на концепцию неделя духа будет встречена с ограниченным энтузиазмом. По сути, я надеялся просто побудить всех, кого мы могли, сформировать более позитивный взгляд на школу в целом. Это будет шанс попытаться покончить с некоторыми из наиболее сомнительных отношений к школе и учителям. Вопрос, который я задавал себе во время заседаний комитета по мероприятиям, часто погружал меня в рассеянные мечтания. Какую поддержку можно ожидать от студенческого сообщества?

Ответ оказался у большинства студентов. Подавляющее большинство учеников отбросили свои опасения по поводу школы, чтобы насладиться началом недели духов. Первый день недели духов был «случайным». Конечно, не было неожиданностью, что все были рады впервые прийти в школу в своей повседневной одежде. Неожиданным было то, насколько положительное влияние это маленькое выражение моды оказало на людей. Люди, казалось, были рады прийти в школу только ради того, чтобы продемонстрировать свою обычную одежду. Это создало в школе новый опыт, который показал, что они по-другому взаимодействуют с другими.

В этом повседневном мероприятии было нечто большее, чем просто повседневная одежда. Главным событием этого дня стал специальный обед, организованный ОТА. ОТА помогла комитету мероприятия организовать своего рода обед, на котором людям будет разрешено готовить собственные блюда дома и приносить их в школу, чтобы поделиться ими. Очевидно, обычно в отношении подобных вещей существовали правила. Если одно конкретное блюдо окажется зараженным и несколько учеников заболеют, то в этом будет виновата школа. Именно поэтому помощь ОТА имела решающее значение. Они «ручались» за людей, принявших участие в этом мероприятии, тестируя еду перед обедом. Иногда это означало дегустацию небольшого образца, но в случае с большей частью еды речь шла только о проверке того, что принесли.

Утренние занятия почти закончились, и я не посетил ни одного. Мои обязанности перед комитетом по проведению мероприятий были слишком тяжелыми, чтобы позволить мне пойти на занятия. Это справедливо и для других основных членов комитета мероприятия. Кроме того, с нами было много родителей-волонтеров, и мы все еще чувствовали, что нам не хватает людей. Мне даже разрешили отпустить Наоми и нескольких ее подруг из класса, чтобы они помогли. Теперь, когда они стали более активно сотрудничать с комитетом по проведению мероприятий, на них легла та же самая нагрузка.

— Ты называешь это бременем? После того, как я объяснил ей ситуацию, Наоми сказала: «Это больше похоже на выгоду! Я лучше буду здесь, в кафетерии, тестировать еду, чем буду сидеть на очередной скучной лекции».

Наоми в первую очередь придерживалась десертной части приносимой еды. Было немного сложно удерживать Наоми и ее группу сосредоточенными на поставленной задаче, но их дополнительная рабочая сила имела значение.

«Мы очень ценим вашу помощь, — сказал я, оттаскивая ее от торта, который уже был опробован. — Я здесь с самого начала школы, и кажется, что родители все еще приходят, чтобы оставить что-то, что они приготовили дома».

«Я никогда не видела здесь столько родителей-учеников за все годы, что учусь в этой школе». – отметила Наоми. «Вы и ваша группа действительно знаете, как добиться цели».

«Правда, — сказал я немного гордо, — мне просто хотелось бы, чтобы остальная часть группы была здесь со мной. Единственный, кто сейчас с нами, это Сэм. Лилит куда-то убежала, когда появилась ее тетя.

«Ее тетя…?» — спросила Наоми.

Я указал на Маргарет, которая стояла в нескольких футах от нас, разговаривала с несколькими учителями и что-то показывала им на своем телефоне. Зная Маргарет, она, вероятно, показывала им фотографии Лилит в более ранний период жизни. Маргарет увидела, что я указал на нее, и восприняла это как приглашение прийти. Наоми с любопытством посмотрела на меня, словно не знала, как реагировать на эту ситуацию. Я просто улыбнулась ей и пожала плечами. У меня было ощущение, что они хорошо поладят.

«Миссис. Уилсон, это Наоми Су. Наоми, это Маргарет Уилсон, тетя Лилит. Я сказал.

Маргарет даже не удосужилась произнести вступительную речь. Она просто запустила руку в украшенные волосы Наоми, как будто это был совершенно нормальный способ познакомиться с кем-то.

«У вас такие красивые блики! Кто делает тебе прическу?» — спросила Маргарет.

«Я сам это сделал!» — радостно сказала Наоми.

Наоми гордо выпятила грудь. Я закатил глаза.

«Эта одежда…!» Маргарет сказала, внимательно осмотрев наряд Наоми: «У тебя потрясающее чувство моды! Ты сама подбирала гардероб?

«Все я», — с гордостью подтвердила Наоми.

«Моя маленькая Лилит могла бы кое-чему у тебя научиться». Маргарет сказала со вздохом смирения: «Если я не подбираю ей одежду лично, она склонна одеваться как мальчик-подросток. Она от природы одарена внешностью, но ее это нисколько не волнует. Можете ли вы поверить, что она хотела прийти на это «обычное» мероприятие в своей обычной школьной форме? Я был рад, что Холли предупредила меня, что такое может случиться».

Глаза Наоми загорелись.

— Я точно знаю, что ты имеешь в виду! Наоми сказала: «Я пыталась поговорить с ней о моде, но она меня оттолкнула».

Маргарет положила руки на плечи Наоми.

«Кажется, я нашел родственную душу!» Маргарет сказала, а затем повернулась ко мне: «Скажи, наша подруга Наоми уже видела, что носит Лилит? Куда пропала Лили?

«Я почти уверен, что она ходила в библиотеку. Вот куда она обычно убегает. Я сказал.

Я оглянулся и увидел, что Вэл входит в столовую вместе с Джеем и несколькими членами SCA. Я мельком взглянул на телефон, чтобы узнать, который час. Время приближалось к обеду, а мне еще предстояло сделать кое-что, прежде чем я смог расслабиться.

— Вы двое, идите и познакомьтесь. Я сказал. «Это побудит Лилит броситься сюда, как только я расскажу ей, что происходит. Мне нужно поговорить с Валентиной о некоторых вещах, касающихся этого мероприятия.

«Не торопись!» — весело сказала Наоми.

«Спасибо, Холли!» Сказала Маргарет и затем повернулась к Наоми. «Хочешь увидеть милые фотографии Лилит в новой одежде, которую я ей купил?»

«Конечно, я делаю!» Наоми немедленно отреагировала.

У Лилит разболеется голова, как только она узнает, что задумала ее тетя. Это послужит ей уроком о том, как ускользнуть и оставить ситуацию без присмотра. Я был небрежен с ней в отношении других аспектов ее роли в комитете по проведению мероприятий, но сегодня она нам действительно была нужна. Было бы здорово, если бы она была в комнате, когда я пошел поговорить с Вэлом. В последнее время мне было трудно связаться с Валом из-за SCA.

Высокопоставленные члены SCA имели обыкновение вращаться вокруг нее. Из-за этого невозможно было поговорить с Вэлом наедине. Чтобы оставить ее одну, мне пришлось бы оттащить ее в сторону, чего мне не хотелось делать. Оттягивать ее от остальных казалось зловещим, как будто мы вели напряженный разговор. Я не хотел, чтобы люди так воспринимали наше нынешнее затруднительное положение, и тем не менее, такое восприятие, по слухам, продолжалось на заднем плане.

Об этом повествовании, взятом из Royal Road, следует сообщить, если оно будет найдено на Amazon.

К счастью, мне не пришлось идти так далеко. Вэл заметила, что я наблюдаю за ней издалека, и отпустила всех вокруг, кроме Джея. Члены SCA заняли позиции в разных частях столовой. Поначалу я не был уверен, что они делали, когда разошлись в, казалось бы, случайных направлениях, но было похоже, что они создавали какую-то сеть безопасности. Я задавался вопросом, подтолкнула ли их к этому мисс Сэмпсон. Такой уровень контроля безопасности, вероятно, был излишним для студенческого мероприятия, но, наблюдая за действиями членов ОТА, я мог понять, почему мисс Сэмпсон сделала это. Она не могла рисковать, что что-то пойдет не так, на глазах у родителей и всех людей.

Я подошел к Вэлу и Джею, когда члены SCA разошлись. У Вэл было нейтральное выражение лица, но Джей пристально посмотрел на меня, когда я пришел. Вероятно, она думала, что это ее шанс оставить Вэл только себе. В конце концов, она присоединилась к студенческому совету только потому, что там был Вэл. Для нее было бы вполне естественно попытаться вклиниться между мной и Вэлом, пока я пытался наладить отношения между нами. Меня немного расстраивало то, что Джей мог вести себя так по-детски после того, как мы, наконец, стали лучше ладить.

«Вы, кажется, заняты». Я заметил. «Ищет ли SCA членов Общества сестер?»

«Что касается других заслуживающих внимания подозреваемых, да», — сказал Вэл, — «Мы не будем ничего делать, пока они не вызовут проблем. Мы просто хотим оставаться в курсе ситуации, когда в кафетерии перемещается так много людей».

«Я понимаю.» Я сказал. — Можно нам минутку?

Джею это не понравилось. Она положила руки на бедра, как будто я спрашивал что-то неразумное.

«У нас сейчас момент». — сказал Джей. «Я тоже член студенческого совета. Что бы вы ни говорили, это, вероятно, касается и меня».

Вэл бросил на Джея невесёлый взгляд.

— Джей, — спокойно сказал Вэл.

— Ух, — возмущенно фыркнул Джей, прежде чем уйти.

Вэл положил руку мне на плечо и отвел меня от ближайшей группы людей.

«Что у тебя на уме?» Она спросила.

«Я думаю, ты знаешь, что у меня на уме». Я сказал.

Она вздрогнула от этого, но кивнула в знак согласия.

«Перерыв в собраниях школьного совета…» Вэл сказал: «Я знаю… я знаю. Мы все равно должны проводить их, несмотря на необходимость недели духа. Это не значит, что мы пренебрегаем вещами без причины. SCA и комитет мероприятия были необходимы для того, чтобы собрать это вместе».

Вэл указала на всех людей, ходящих по кафетерию, чтобы проиллюстрировать свою точку зрения. Некоторые студенты уже пришли пораньше на обед.

«Ты прав, — сказал я. — Я просто не могу не чувствовать, что между нами есть обида. Ты избегаешь меня, я это знаю».

— Я… — начал Вэл.

— Не отрицай этого, — сказал я.

«Я не собираюсь ничего отрицать». Сказал Вэл с тихим вздохом. «Я просто хочу, чтобы ты понял: я чувствовал, что тебе нужно пространство. Я буду честен и скажу, что я еще не привык ко всему этому».

«Студенческий совет…?» Я спросил.

«Студенческий совет, ты и я, все остальные, — сказал Вэл, — у меня никогда не было такой сплоченной группы, с которой я был бы так близок, даже в моей родной стране. Я не боюсь многих вещей, но мысль разрушить то, что мы здесь сделали, пугает меня до смерти. Я не хотел рисковать, рассердить тебя еще больше, и просто решил держаться подальше».

Услышав это объяснение от нее, я сбросил груз с своих плеч. Я думал, что она избегает меня, потому что расстроена, а не потому, что думает о том, что я могу чувствовать. Это было важным изменением того типа импульсивного и невнимательного человека, каким она была раньше. Она росла. Я взял обе ее руки в свои.

«Я никогда не злился на тебя». Я сказал. «Я был просто расстроен тем, как все обернулось. Я винил себя в том, что не смог изменить ситуацию настолько, чтобы предотвратить худшее. Ты сделал то, что считал правильным. Даже если я с этим не согласен, я понять, почему вы почувствовали, что вам необходимо принять меры. Вы хотели предотвратить саботаж этого события, которое мы создали. Я понимаю».

— Тогда почему ты так долго откладывал разговор со мной об этом? — спросил Вэл.

Я смотрел на наши руки, но посмотрел ей в глаза, когда она спросила об этом. Было ясно, что она огорчена этим и, возможно, сама страдает от чувства вины.

«Это моя глупая гордость мешала». Я признался. «Мне казалось, что я провалил ситуацию с Софи. Прийти поговорить с тобой о том, почему твой путь, вероятно, был необходим, было все равно, что признать поражение. Чем дольше мы были в разлуке, я понял, что мне все равно. Я просто хочу вернуть наш студенческий совет вместе.»

Вэл наконец показал легкую улыбку. Она отпустила мои руки, чтобы обнять меня. Я с радостью вернул его.

«Вот я и беспокоился ни о чем». — сказал Вэл.

«Мы оба были». Я сказал. «Правильно было просто поговорить об этом».

«Ты прав.» — сказала Вэл, отстраняясь. «Вот почему я хочу организовать собрание школьного совета сегодня после школы. Я лично сообщу остальным. Где они?»

«Сэм сзади помогает на кухне в столовой». Я сказал. «Лилит… Ну, она недавно вышла из комнаты. Я пойду за ней».

Вэл кивнул и пошел прочь.

«Давай пообедаем вместе, когда вернешься». Она сказала.

«Я буду с нетерпением этого ждать». Я сказал.

Было приятно, что все это прояснилось. Я был идиотом, откладывая этот разговор на столь долгое время. Честно говоря, я думал, что я лучше этого. Если бы это была чья-то другая ситуация, я бы посоветовал поговорить об этом гораздо раньше. Было легко позволить себе эмоционально запутаться в этих вещах, не рассматривая их в более широкой перспективе. Возможно, это был явный признак того, что мне тоже есть над чем поработать.

По пути в библиотеку я столкнулся с необычной сценой. За углом пряталась девушка, наблюдавшая за кем-то в смежном коридоре. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что это Эрика в своей повседневной одежде. Ее волосы были связаны лентой, и на ней была особенно яркая и игривая одежда. Я бы не заметил, что это она, но она посмотрела в мою сторону, когда заметила, что я наблюдаю за ней.

«Холли!» Сказала она удивленно.

«Эрика…?» Я спросил: «Какого черта ты так крадешься? Я думал, ты совсем другой человек».

«Я… Ты не понимаешь!» Она сказала, защищаясь: «Это не я крадусь! Я просто преследую ту девушку в толстовке, которая крадется».

«Какая девушка в толстовке?» Я спросил.

«Она здесь…» сказала Эрика, поворачиваясь, чтобы указать на кого-то: «Она ушла!»

Эрика побежала по коридору, за которым наблюдала. Я последовал за ней следом, мне было любопытно узнать, о чем идет речь. В конце концов Эрика остановилась возле другого угла и выглянула из-за него. Она указала на девушку в черной толстовке и черных шортах. Эта девушка явно старалась избегать толп людей, но все равно привлекала к себе некоторое негативное внимание. Она выбрала для этого неудачное время. Прозвенел звонок на обед, и люди хлынули из классов.

— Ты знаешь, кто это? Я спросил. — Почему ты следишь за ней?

«Я не знаю, кто она. Лицо у нее все время было закрыто капюшоном. В сумке, которую она пристегнула, она несла что-то странное. Я не успел рассмотреть ее как следует, но она довольно сильно звенела, когда она заметил меня и убежал».

«Это действительно веская причина преследовать ее? Ты думаешь, она опасна или что-то в этом роде?»

«Может быть, — сказала Эрика, — я думаю, что Общество сестер снова что-то замышляет. Эта девушка может быть в этом замешана».

— Ох, здорово… — сказал я с раздражением. «Это доведет Вэл до крайности, если эта девушка что-нибудь сделает».

«Если ты поможешь мне загнать ее в угол, мы сможем снять с нее капюшон и посмотреть, кто она». — сказала Эрика.

«Хорошо, — сказал я, — но давай будем держаться на расстоянии и посмотрим, куда она ускользнет, ​​прежде чем что-нибудь делать».

«Хорошая идея», сказала Эрика.

Мы последовали за одетой в черное девушкой с безопасного расстояния, чтобы посмотреть, что она делает. Первой уникальной вещью, которую я заметил в этой девушке, было то, насколько она нервничала и нервничала. Нам пришлось принять особые меры предосторожности, чтобы нас не заметили. Она часто оглядывалась назад и вокруг себя. Невозможно было разглядеть, кто она такая, с надвинутым так низко капюшоном, но язык ее тела казался знакомым. Возможно, Эрика была права, следуя за этим подозрительным человеком.

Цель этой девушки становилась все более очевидной по мере того, как мы приближались к стойке регистрации. Был ли член Общества сестер действительно настолько глуп, чтобы попытаться взломать систему внутренней связи после того, как его арестовала мисс Сэмпсон? Это было безрассудно, более чем безрассудно. Даже если бы сейчас в приемной никого не было, мисс Сэмпсон точно знала бы.

кого винить, если кто-то завладел домофоном. Зачем продолжать бить мертвую лошадь? Этот план ни к чему не привел.

Я решил, что хватит играть в кошки-мышки. Прежде чем эта девушка в капюшоне успела пробраться в приемную, я подбежал и схватил ее за руку. Она подпрыгнула в тот момент, когда я коснулся ее руки, и вздрогнула, увидев мое лицо. Она не сопротивлялась и не пыталась убежать. Она просто замерзла. Эта реакция была мне интересна, и я понял, что это должен быть кто-то, кого я знаю. Я снял с девушки капюшон.

«Алисса…? Ты решил вернуться в школу? Я спросил.

— Холли… — сказала она. — Откуда ты знаешь, что я…

— Какого черта ты думаешь, что делаешь? Я спросил.

«Я… я…» Она пыталась найти ответ.

Я потянулся за большой сумкой, которую она несла с собой. Она попыталась оторвать мои руки, но было уже слишком поздно. Я расстегнул молнию ровно настолько, чтобы хорошо заглянуть внутрь. Он явно был полон банок с жидкостью для зажигалок и рваной бумаги. В тот момент, когда я это увидел, мои глаза расширились от недоверия. Я посмотрел на Алиссу, и она смотрела на меня с тем же выражением. Она вполне законно планировала сжечь офис мисс Сэмпсон в отместку за Софи.

— Ты не понимаешь, — начала говорить Алисса. «Это…»

Без предупреждения я ударил Алиссу по лицу быстрым и плавным движением. Она отшатнулась и упала на землю, выглядя скорее ошеломленной нападением, чем раненой. Эрика подбежала ко мне, когда увидела, что я дал ей пощечину. Алисса прижала руку к щеке и сдержала слезы. Я протянул руку Алиссе, чтобы поднять ее обратно. Она с сомнением посмотрела на меня, но приняла мою руку и снова встала.

«Эрика, ты можешь пойти в учительскую и принести Алиссе пакет со льдом?» Я спросил. «Я собираюсь отвести ее в библиотеку для очень серьезного разговора».