Глава 66-драка в дровяном сарае
Когда Нин Сюэянь вернулась во двор, она хорошо одела Лэннинга и себя. Затем они отправились в благоприятный зал удачи.
Служанка, стоявшая у двери, увидела ее и поздоровалась: «пятая юная леди, наконец-то вы здесь. Госпожа вдова и госпожа Линг только что спрашивали о вас.”
Нин Сюэянь просто кивнула и пошла дальше.
Служанки у двери приподняли занавеску, чтобы впустить Нин Сюэяна.
— Сюэйань, ты здесь. Дай маме посмотреть. Как такое могло случиться с тобой? Почему тебя отравил плохой человек? Ты такая хорошая девочка. Плохой слуга причинил тебе вред, но ты невиновен. Тебя бы убили, если бы мы не узнали…” увидев Нин Сюэянь, мадам Лин начала всхлипывать. Она даже не могла отчетливо говорить, вытирая слезы носовым платком.
Нин Сюэянь стояла в стороне, и холод исходил из ее глаз. В прошлой жизни Нин Сюэянь была убита госпожой Лин. Чтобы она больше не обманывала его. Подняв голову, Нин Сюэянь увидела вдовствующую супругу, вдовствующую госпожу и вдовствующую госпожу Лю, сидящих наверху. Мадам Лин устроила для них представление.
Она нарочно приблизилась к Нин Сюэюань и первой открыла рот. Она все это делала напоказ. Она знала, что Нин Сюэянь не смутит ее, даже если она будет несчастна.
— Мама!- Нин Сюэянь отступила назад и освободилась от нее. Казалось, они вообще не были близки.
“Ладно. Ну, я рад видеть, что ты в порядке. Ты хорошая девушка с плохой прислугой. Какая жалость… » двусмысленные взгляды госпожи Лин не могли скрыть злобу в ее глазах.
— Спасибо тебе, мама. Я поговорю с тобой позже, поприветствовав бабушку», — сказала Нин Сюэянь.
Ее бабушка была здесь, поэтому она не могла сначала поговорить с мадам Линг, потому что это было невежливо.
Слова Нин Сюэяна остановили выступление мадам Лин.
Она повернулась, избегая смотреть на застывшее лицо мадам Линг, и направилась к вдовствующей госпоже. — Рад вас видеть, бабушка и тетя-бабушка.”
— Ладно, ладно. Это вдовствующая супруга, — радостно сказала мадам вдова. Она взглянула на Мадам Лин, которая с ненавистью отступила в сторону. Единственная причина, по которой она оставила ее в покое, — это забота о внуке.
“Моя честь, вдовствующая супруга.- Нин Сюэянь поклонилась вдовствующей супруге.
“Не обращай внимания. Какой вежливый ребенок.- Видя, что Нин Сюэянь вела себя правильно и элегантно, вдовствующая супруга почувствовала к ней жалость. Хотя она и не была совершенством, она думала, что могла бы стать большой шишкой, если бы лорд-протектор хорошо ее обучил.
Хотя Нин Юлин была первой дочерью лорда протектора, она была настоящей мегерой.
Вдовствующая супруга поначалу была очень привязана к личности Нин Юлинг, и она хотела, чтобы та контролировала своего внука. Но она не ожидала, что та станет шлюхой и изменит своему внуку, прежде чем они смогут пожениться. Это также нанесло ущерб репутации консорта. Так что, конечно же, она злилась на нее.
Поэтому она никогда не останавливала своего внука и хотела, чтобы это стало проблемой.
Чем серьезнее это было, тем меньше людей волновала вина ее внука.
Как ни странно, это не имело никакого отношения к Мадам Лин. Это сделала наложница Ма. Но только Богу была известна правда, и то, что она увидела, могло оказаться неправдой.
Услышав похвалу, мадам Лин смутилась. Она встряхнула носовым платком, пока элегантно шла к нему. — Сюэйань, ты слишком хорошо обращаешься со своим слугой, чтобы они тебя уважали. Так что мать Хан стала высокомерной и сделала эту плохую вещь во имя твоей репутации. Отныне им понадобится дисциплина.”
Похоже, она беспокоилась о Нин Сюэяне. Но на самом деле она говорила, что Нин Сюэянь была недостаточно хороша, чтобы взять под свой контроль ее народ. Ее слуги, должно быть, такие же ужасные, как и она сама.
— Мама, а где сейчас матушка Хан? Улыбка Нин Сюэянь медленно угасла, и ее глаза нежно смотрели на ее холодное лицо.
“Она плохая служанка! Сюэянь, оставь ее в покое! Я помогу Вам очистить ваши люди в случае, если кто-то снова повредит вам.- Мадам Лин выглядела милостивой. Люди будут неправильно понимать, что Нин Сюэянь была ее биологической дочерью, потому что она так сильно заботилась.
Нин Сюэянь взглянула на Мадам Лин и перестала с ней разговаривать. Она повернулась к вдовствующей Госпоже и сказала: “бабушка, матушка Хан-единственная служанка, которую моя мама оставила мне. Я хочу увидеть ее, чтобы спросить, что именно произошло. На кого она рассчитывала и почему позволила сыну делать такие вещи.”
Слова Нин Сюэяна были вполне разумны. Она не выказывала никакого предубеждения, так что мадам вдова не могла сказать «нет». По приказу мадам вдовствующей госпожи несколько пожилых служанок собирались привести сюда матушку Хань.
Губы Нин Сюэяна были полны горькой усмешки. — Она сделала предложение. — Спасибо, бабушка. Пожалуйста, позвольте Лэннингу пойти с ними, чтобы одеть ее. Ведь раньше она была моей близкой служанкой…”
“Это так мило с твоей стороны, Сюэйань. Плохому слуге вроде нее это не понадобится. На мой взгляд, мы должны ее жестко наказать. Единственная причина, по которой ее не забили до смерти, это то, что она была с тобой долгое время.- Мадам Линг немедленно последовала за вдовствующей госпожой, когда та оказалась в неловком положении.
Мадам вдова безжалостно уставилась на Мадам Лин. Она презирала ее. Она думала, что мадам Линг сама себя унижает. Как хозяйка поместья лорда протектора, она не должна быть мелочной. Кроме того, вдовствующая госпожа явно знала, что яд не имел никакого отношения к матушке Хан. Она знала,что мадам Лин подставляет ее. Как она посмела так сказать?
По сравнению с Нин Сюэян, мадам Лин была злой.
— Моя дорогая пятая внучка, конечно, твоя горничная может поехать с ними.”
Нин Сюэянь уже отдала приказ Лэннингу, так что Лэннинг с уважением последовала за старшими служанками, опустив голову. Она отступила назад и действовала осторожно. Похоже, она прислуживала своей хозяйке. Ее движения не принадлежали первой горничной. Вдовствующая супруга, сидевшая наверху, наблюдала за ними с некоторым подозрением в глазах.
Лэннинг вышел вслед за старшей служанкой и направился к дровяному сараю.
Старшая служанка опередила Лэннинга. Лэннинг пнул камень у ее ног, и тот не промахнулся.
— О!»Ударившись о камень, старшая служанка закричала и пошла проверить свои ноги.
— Мамушка, что случилось?- Лэннинг шагнул вперед и попытался поддержать ее, делая вид, что не слышит.
“Какого черта! Что-то ударило меня по ногам, — сказала старшая служанка, касаясь ее ног. Лэннинг пнул его так сильно, что камень причинил ему сильную боль.
— Мамушка, ты можешь отдохнуть, если не можешь продолжать. Вы должны проверить свою рану, если она повредила ваши кости. Я слышал, что Мамушка Ли, которая была во дворе мадам Лин, уже пострадала раньше, потому что она была неосторожна, когда ходила. Ее нога сильно пострадала, так что теперь она не может ходить.”
Это займет 100 дней, чтобы восстановиться, если кто-то сломал свои кости, особенно для пожилых людей. Если она не воспримет это всерьез, то снова не сможет ходить.
Это испугало старшую служанку. Ее ноги сразу же обмякли, потому что она боялась, что у нее сломаны кости.
Мамушка ли не могла идти, потому что не обращала на это внимания.
— Лэннинг, мои ноги сейчас не могут двигаться, так что не могли бы вы отвезти ее сюда?- спросил старший слуга у Лэннинга. Она не осмелилась двинуться дальше и прислонилась к дереву, держась за ноги. Хозяйки уже ждали ее внутри, так что она не могла медлить.
— Мамушка, они могут не позволить мне увидеть матушку Хан. А вы сами не могли бы это сделать? Может быть, это не так уж и важно.- Лэннинг озадаченно покачала головой.
Может быть, это вообще ничего и не было! Наоборот, может быть, это было бы что-то!
Старшая служанка была очень обеспокоена, но не могла пошевелиться, пока не выяснила, все ли в порядке с костями. Если бы это было не в порядке, она была бы отключена из-за задержки. Поэтому она сказала: «Все хорошо, все хорошо. Вы можете пойти первым и сказать им, что вдовствующая госпожа попросила вас забрать ее. Если они остановят тебя, ты сможешь вернуться ко мне.”
“А может … это сработает?- Лэннинг нахмурилась и повела себя так, словно не знала, что делать.
“Конечно, все в порядке. Всего лишь слуга. — Ничего страшного. Вперед!- Старшая служанка теперь заботилась только о своих ногах, поэтому она подтолкнула Лэннинга сделать это.
Так что Лэннинг должен был идти первым!
Старшая служанка нашла укромное местечко, чтобы проверить ее ноги. Когда Лэннинг подошел к дровяному сараю, еще одна служанка постарше ела семечки подсолнуха, но она не обратила на нее внимания.
Конечно же, она была одной из людей мадам Лин. Лэннинг не раз видел ее с мадам Линг.
— Отпусти мать Хан, она мне нужна.- Лэннинг уже не был так нежен, как раньше, когда она сказала это холодно. Она стояла подбоченясь и высоко подняла подбородок.
— А? А ты кто такой?- старшая служанка закатила глаза и презрительно спросила. Она встала и стряхнула семена с одежды. Она знала ее, но презирала.
“Я пришел забрать матушку Хан. А теперь открой дверь и отдай ее мне. В противном случае, вы будете жестоко наказаны, если задержите дело госпожи, — сказал Лэннинг, широко раскрыв глаза.
— Госпожа? Кто такая любовница Лэннинга? Это юная леди, та невыгодная и трусливая девушка.”
Говоря об этом, никто в поместье не боялся ее.
Но старшей служанке было на это наплевать. Она оттолкнула Лэннинга, когда увидела, что та стоит перед ней и ведет себя гордо. — Отойди прочь! — Сейчас же! А что касается твоей больной хозяйки, пожалуйста, оставь меня в покое, я думаю, она может умереть в любое время.”
“Как ты смеешь так говорить!- Закричал Лэннинг.
Ее пронзительный крик испугал двух горничных, проходивших мимо. У них был интерес к драме, поэтому они остановились.
— Никому нет дела до твоей больной хозяйки в поместье! Не пытайся меня напугать!- Заметив ее браваду, старшая служанка стала насмехаться над Лэннингом.
Обе служанки тоже начали смеяться.
Лицо Лэннинга потемнело. Она бросилась к старшей служанке и прижала голову к груди. Это заставило старшую служанку отступить назад и упасть на землю. Ее голова ударилась о дверь дровяного сарая. Затем дверь открылась.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.