Глава 929: Граф отправляется на Юг (2)

В этом караване было от сорока до пятидесяти человек, и он немедленно ворвался в город Цзин Тай, в результате чего город мгновенно оживился. Караван проехал мимо главной дороги города. Перед ними стояло около дюжины элитных кавалеристов, и все рыцари на лошадях были элегантны. Самым блестящим из них был человек на коне. Он был одет в белоснежный плащ с черным и засаленным меховым воротником. Внутри была алая броня, похожая на огонь. Кроме того, рядом с лошадью у него висело темно-зеленое копье. Это было чрезвычайно божественно.

Несколько поездок позади него также имели свои особенности.

Слева на лошади лежал крупный мужчина, не зная, спит он или бодрствует. Все его тело было наполнено запахом алкоголя. В такой холодный день он был одет только в легкие черные железные доспехи, его руки были обнажены, его кожа была естественно заморожена снегом, и его кожа была темно-красной. Все тело этого человека было наполнено запахом алкоголя, и он нес за спиной толстый боевой топор. Топор был черным как смоль и тяжелым, сильно прижимая его к лошади. Рыцарь справа был намного тоньше. Он был одет в черные доспехи, и его кожа была светлой, как у женщины. На боку лошади висели три меча и два ножа, и было довольно много оружия.

Хотя кавалерия позади них не была такой выдающейся, как три рыцаря перед ними, их ауры все еще были торжественными, их взгляды острыми, а их тела несли сильную ауру.

За дюжиной рыцарей стояло несколько экипажей. Все три вагона перед ними были плотно завернуты в брезент, так что они ничего не могли разглядеть. Задние две машины также были завернуты в брезент, но они могли сказать, что это была клетка. Время от времени из клетки доносился низкий рев диких зверей. Одному богу известно, что за свирепый зверь был внутри. Одна из клеток извергала слой морозной Ци, покрывая клетку и доску автомобиля слоем белого инея. Было неизвестно, что находилось внутри.

Рядом стояло несколько экипажей с людьми. В задней части повозок было больше уличных приборов, которые ничем не отличались от других фургонов.

Караван прибыл в отель «Пурпурный цветок шелковицы» в городе.

Перед вестибюлем отеля на корточках сидел умный ребенок. Поначалу ему было скучно и горько смотреть на покрытую метелью главную дорогу, но он был вне себя от радости, увидев, что такая команда приближается к его отелю. Этот человек также привык видеть сцены. Он и раньше видел всевозможные караваны. Увидев, что в этой торговой бригаде было большое количество воинов, особенно три командира кавалерии, они не были похожи на обычных воинов, большинство из которых были экспертами. Видя, что их сопровождает не так много товаров и что есть еще несколько клеток, они уже приняли решение. По его опыту, такой караван был либо караваном для охоты на рабов, либо караваном для охоты на зверей.

Однако в команде было всего от сорока до пятидесяти человек, так что последнее было более вероятным. Мгновение спустя, когда он услышал рев зверей в клетках, молодой человек понял, что угадал правильно, и его лицо наполнилось радостью. В этот момент караван остановился, и предводитель рыцарей сошел с коня. Молодой человек поспешно подбежал, чтобы помочь ему вести боевых коней. Рыцарь был очень доволен умом молодого человека. Он небрежно бросил ему золотую монету и сказал: «Мы-Группа наемников Замороженной Луны, а я-командир Фарес. Как видите, нам нужно отдохнуть здесь целый день. Пожалуйста, закажите нам несколько номеров».

«Это очень просто. Пожалуйста, следуйте за мной». Молодой человек тут же сказал:

Он сделал несколько жестов рукой в сторону вестибюля, и, естественно, кто-то вышел, чтобы отвести фургон на склад товаров за отелем. Фарес сказал: «Подождите минутку». Он подошел к рыцарю в черном и сказал: «Реджи, распорядись, чтобы несколько человек присмотрели за нашим товаром». Он погладил пьяницу по голове и сказал: «Лик, как долго ты собираешься спать? Убирайся отсюда».

Пьяница по имени Лик поднял голову и спросил: «Где вино?»

«Рано или поздно ты умрешь от алкоголя», — сердито выругался Фарес. Он вытащил копье своего боевого коня и последовал за молодым человеком в вестибюль, чтобы зарегистрироваться.

Одетый в черное рыцарь Реджи снял саблю и меч, три меча за спиной и две сабли по обе стороны пояса. Затем он указал на двух рыцарей и половину воинов, приказав им следовать за людьми отеля, чтобы принести товары на задний двор. Последние несколько вагонов, в которых ехали люди, тоже выходили один за другим. По сравнению с рыцарями и воинами каравана, люди, которые выходили из повозок, были намного слабее. Все они были одеты в меховую одежду и жалели, что не могут накинуть на себя одеяло. От немногих из них пахло бронзой, но это была группа серьезных торговцев. Эти торговцы спешились со своих лошадей и, естественно, собрались вместе, болтая и смеясь, но они не отступали от своей профессии. Даже шутливые шутки были связаны с интересными вещами в деловом мире.

Когда они проезжали мимо кареты, кучер спрыгнул и сбил с ног высокого худого мужчину средних лет. Торговец средних лет рухнул в снег, его пальто было покрыто снегом. Мужчина тут же отругал: «Ты, ничтожество, ты что, слепой? Я попросил кого-то купить эту куртку в столице империи, и вы можете позволить себе испачкать ее?»

Его глаза потемнели, когда он без конца выругался. Необычайно высокий кучер свирепо сказал: «Кого ты ругаешь? Веришь или нет, но этот папочка оторвет тебе голову и наполнит ее вином!»

Купцов потрясло высокомерие кучера. В этот момент дверь кареты распахнулась. Миниатюрная молодая женщина выпрыгнула из кареты и помогла сойти мужчине, закутанному в темно-красный халат. Мужчина вышел из машины и посмотрел на своего кучера. «Ты умрешь, если скажешь на несколько слов меньше? Как я могу научить тебя? Если вы кого-то собьете с ног, вам придется встать».

Кучер потер голову и неохотно поднял торговца средних лет, как цыпленка. Мужчина наконец пришел в себя и собирался выругаться. Неожиданно взгляд мужчины в красном не был острым, но это заставило все тело мужчины похолодеть. Затем он сказал: «Конечно, если другая сторона все еще пристает к нему, еще не поздно оторвать ему голову и налить вина».

Затем под руку с миниатюрной женщиной мужчина и женщина направились к воротам отеля. Кучер скорчил нехорошую рожу купцам, затем вскочил в карету и въехал во двор. После того, как они ушли, воздух, казалось, снова потек. Хотя сейчас рядом с торговцем средних лет было много людей, никто не осмеливался говорить за него. Теперь, когда этот человек ушел, они были полны обид. Однако торговец средних лет не сказал ни слова и только покачал головой с горькой улыбкой.

Фарес только что закончил регистрацию и вышел из вестибюля, чтобы посмотреть на эту сцену. Мужчина и женщина оказались лицом к лицу. Женщина держала мужчину за руку, как птицу, но между мужчиной и женщиной не было двусмысленной атмосферы. Женщина опустила голову, как будто боялась мужчины рядом с ней. Человек в красном великодушно кивнул Фаресу и сказал: «Прошло много времени, коммандер Фарес».

Фарес протянул ему ключ: «Да, мистер Эд. Это долгое путешествие, так что вам стоит пораньше лечь спать?»

«Еще рано. Я хочу посидеть в баре». Человек по имени Эд указал на бар рядом с вестибюлем отеля.

Фарес кивнул, и они прошли мимо друг друга. Мужчина в красном, Эд, его спутница и конюх столкнулись с их караваном в Стране Тьмы. Потом они услышали, что караван направляется к хребту Железного Копья. Эд, который утверждал, что он бизнесмен, попросил присоединиться к ним и заплатил Группе наемников Замороженной Луны значительный гонорар. Фарес увидел, что их было только трое, и выражение лица Эда было холодным и безразличным, а в его тоне слышалось легкое достоинство превосходства. Это было непохоже на разведчиков бандитской группы, которые были внедрены в уши и глаза каравана, поэтому он согласился.

Хотя по пути случались случайные конфликты с другими торговцами, они были лишь незначительными. Более того, было очень странно, что хозяева ртов торговцев были довольно ядовитыми. Только столкнувшись лицом к лицу с этим человеком, они не посмели даже пукнуть. Иногда они только ругались за спиной.

Поскольку они не доставляли ему хлопот, Фаресу не нужно было смотреть на лица мастеров-торговцев, не говоря уже о поручении, которое дал ему Эд. Но Фарес подозревал, что ему действительно нужен телохранитель. По крайней мере, он знал, что кучер кареты и, казалось бы, слабая маленькая женщина рядом с Эдом не были обычным товаром. Аура на их телах заставляла Фареса чувствовать угрозу. Даже у самого Эда было слабое чувство подавленности. Вероятно, он был скрытым экспертом.

До тех пор, пока они втроем не проникнут в печально известную Долину Порочных Земель, Воры, которые бродили по торговому пути, не смогут им противостоять. Фарес был озадачен этим, но так как ему платили достаточно комиссионных, он не заботился об этом и был рад отдать небольшое состояние, которое упало с небес.

«Лидер Гильдии!»

У входа в бар пьяница махнул рукой и сказал: «Выпьешь? Я нашел хорошее место!»

Рыцарь в черном, Реджи, вернулся со двора и кивнул Фаресу, подавая знак, чтобы все было сделано. Фарес посмотрел на все более мрачное небо и позвал Реджи, чтобы тот зашел в теплый бар. В этом баре, которым управлял отель, мастера-торговцы, вышедшие из экипажа, уже собрались вокруг двух столиков, чтобы выпить. Время от времени они слышали несколько смешков. Эд и его спутница заняли столик в углу, явно дистанцируясь от остальных.

Фарес обошел торговцев, выпил несколько бокалов вина, пообщался с ними и передал им ключи от их комнат, прежде чем вернуться. Лик уже заказал стол с вином и блюдами, и Фарес сел. Дородный мужчина поспешно налил чашку Фаресу и Реджи, а остальное, не колеблясь, вылил себе в рот. Фарес и Реджи переглянулись и улыбнулись, потеряв дар речи от опьянения Лика.

«Пей меньше. Я боюсь, что у вас не будет ничего выпить, когда мы достигнем хребта Железного Копья.» Реджи пнул здоровяка под столом.

«Разве мы еще не достигли хребта Железного Копья?» — смущенно сказал Лик. Он посмотрел на Фареса и сказал: «Лидер Гильдии, когда мы на этот раз отправимся на хребет Железного Копья, этот Ледяной Клык можно будет продать по хорошей цене, верно? Однако, хотя Ледяной Клык встречается редко, нам не нужно отправлять его на весь путь до хребта Железного Копья, чтобы продать его, верно?»

Реджи закатил глаза и выругался: «Идиот».

«О ком ты говоришь?» Рик похлопал по столу.

Фарес нахмурился и похлопал по столу: «Заткнись, Лизни. Лучший способ изменить свой дурной характер и выполнять нашу работу-быть заметным. Вот почему я не позволяю тебе пить, но ты не изменился за столько лет».

Рик потер голову и причмокнул губами: «Я знаю, но рот Реджи слишком ядовит».

Радж усмехнулся: «Мой рот ядовит. Это лучше, чем получить ножевое ранение. Вам не кажется, что наша Замороженная Луна хорошо живет на Сардинии? Почему Фарес потрудился переместить нашу группу наемников на хребет Железного Копья на этот раз?»

«Забудь об этом, Реджи. Мы были братьями столько лет. О чем ты говоришь?» Фарес покачал головой.