Глава 299: что такое стыд?
ГУ Мэнменг все еще лежал на коленях на кровати, а второй брат и третий брат все еще пили свое восхитительное молоко, когда Леа вошла так естественно, что ГУ Мэнменг был слишком смущен, чтобы даже закричать.
Застенчиво прикрывшись звериной шкурой, она сурово посмотрела на Элвиса, который все еще размышлял над ошибкой, о которой сам не подозревал.
Леа зачерпнула мясной суп в маленькую миску и еще одну большую каменную тарелку. Он поставил каменную тарелку рядом с кроватью, прежде чем сгреб вокруг нее первого брата и четвертого брата. Оба парня были либо сыты молоком раньше, либо не находили этот костяной суп таким же ароматным, как молоко их матери, поэтому они были совершенно равнодушны к супу.
Леа легонько погладил их по головам, а потом беспомощно покачал головой. Глядя на ГУ Мэнменга, он сказал: , «Волки учатся своим пищевым привычкам от своей матери, поэтому они будут есть все, чему вы их научите. Так что … вот.”»
Как и сказала Леа, он поставил маленькую миску рядом с каменной тарелкой, давая знак ГУ Мэнменгу, чтобы тот первым выпил суп.
ГУ Мэнменг вздохнула и посмотрела на своих четырех малышей. С ее телосложением, она определенно не могла кормить их в полной мере, поэтому она использовала одну руку, чтобы поддержать свое тело, а другую руку, чтобы держать маленькую миску. Выпив весь суп, она показала пустую миску двум своим сыновьям и сказала: «Вкус у него неплохой. Дети, будьте послушны и попробуйте, хорошо?”»
«Тот…” Леа коснулась его носа и сказала: «Детеныши еще не открыли глаза, поэтому они не могут видеть ваши действия. Их чувства проявляются главным образом через движение воздуха и физическое прикосновение. Им слишком трудно держать чашу одной рукой, они не могут научиться этому.”»»
ГУ Мэнменг остолбенело смотрела на Леа, совершенно не понимая, что он имеет в виду.
Леа опустилась на колени рядом с ГУ Мэнменгом в соблазнительной позе и опустила его голову. Он высунул язык и слегка лизнул край тарелки, прежде чем толкнуть головой первого брата. Однако первый брат совсем не утруждал себя покровительством и не имел никакого намерения учиться. Он просто свернулся калачиком в объятиях ГУ Мэнменга, извиваясь всем телом, а потом заскулил, как будто жаловался матери, что какой-то странный дядя только что дотронулся до его тела, так раздражая ее.
Уголки губ ГУ Мэнменг замерли, и она заставила себя улыбнуться, спрашивая: «Неужели я должен … лизать его так же?”»
Леа серьезно кивнул головой и сказал: «Вы должны научить их так, чтобы они могли учиться.”»
ГУ Мэнменг взглянул на двух парней в звериной шкуре, плача в знак протеста, потому что они не могли пить молоко. Она решила: что такое стыд? По сравнению с ее сыновьями, ее самооценка была просто чертовски слабой, ясно?
ГУ Мэнменг привел в порядок ее одежду и снял с нее звериную шкуру. Она отнесла двух парней, которые все еще не закончили есть, и осторожно положила их рядом с каменной тарелкой. Мать и четверо ее детей сидели в кружке, который был похож на круглый подсолнух. ГУ Мэнменг подавила сильное чувство стыда и высунула розовый язычок, слизывая суп с тарелки, а затем в предвкушении посмотрела на своих четырех малышей. Но какая жалость, ребята не понимали, что произошло, и все еще сохраняли презрительный вид. Все они не собирались узнавать, как их мать пила суп, а третий брат все еще скулил во весь голос, явно желая выпить еще молока.
ГУ Мэнменг посмотрел на Леа, не зная, что делать. Затем Леа легла рядом с ГУ Мэнменгом и повторила действие слизывания супа, прежде чем нежно поцеловать лицо ГУ Мэнменга. Он прижался губами к ее лицу, отправляя ее на тарелку. Затем он снова облизал костяной суп. Эти длинные и преданные глаза улыбались с самого начала, глядя на застенчивое личико ГУ Мэнменга.